CAUZUL CU DULSKIY v. UKRAINE (Depunerea nr. 61679/00) HOTĂRÂREA STASBOURG 1 iunie 2006 FINAL 01/09/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dulskiy v. Ucraina Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiunea), ședința compusă de: Președintele Lorenzen Doamna Botoucharova Jungwiert Butkevych Doamna Tsatsa-Nikolovska Maruste dna Jaeger, judecători și grefierul Secțiunii Westerdiek, având deliberat în privat la 9 mai 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 61679/00) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Ivan Ivanovich Dulskiy („reclamantul”), la 29 decembrie 1999. Guvernul ucrainean („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna V. Lutkovska. La 15 ianuarie 2002, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și la fondul cererii în același timp. La 1 aprilie 2006, acest caz a fost atribuit celei de-a cincea secțiunea nou constituite (art. 25 § 5 și art. 52 § 1). Reclamantul s-a născut în 1926 și trăiește în orașul Yalta. Reclamantul suferă de bolile care rezultă în cel mai înalt grad de handicap, inclusiv hipertensiune arterială, scleroza vaselor cerebrale și encefalopatie circulatorie. În 1988, autoritățile au furnizat reclamantului o masina special echipată pentru a facilita mișcarea sa. Originea cazului La 9 iunie 1997, mașina reclamantului a fost deteriorată într-un accident de trafic, implicând o mașină condusă de dna F. În aceeași dată, un ofițer de poliție de trafic a elaborat un raport, declarând că reclamantul a fost responsabil pentru accident și a inițiat procedurile de infracțiune administrativă împotriva lui. La 19 iunie 1997, directorul adjunct al Departamentului de Poliție din orașul Yalta a întrerupt aceste proceduri, fără a găsi nicio vină. La 12 iulie 1997, același ofițer a constatat că dna F. a fost responsabilă pentru accident și a amendat-o cu UAH [1] La 26 august 1997, Tribunalul orașului Yalta a anulat decizia din 12 Iulie 1997 și a ordonat poliției să efectueze o examinare suplimentară a cazului, susținând că poliția și-a bazat deciziile pe concluziile unei persoane a căror competență de a emite un aviz oficial de expert nu a fost verificată. 10. La 25 septembrie 1997, poliția a elaborat un alt raport în care și-a reiterat concluziile din 12 iulie 1997. Poliția, totuși, nu a putut iniția proceduri administrative împotriva dnei F., deoarece erau în timp util. Primul set al procedurii 11. În iulie 1997, reclamantul a încheiat o procedură în Curtea Municipală de Yalta („Curtea Yalta”) împotriva doamnei F., cerând o compensare. Reclamantul a susținut că a suferit prejudicii materiale și morale din cauza accidentului. Potrivit reclamantului, mașina sa a fost o anulare și inutilizabilă. 12. La 22 august și 5 septembrie 1997, cauza a fost suspendată până la rezultatul procedurii împotriva dnei F. cu privire la o infracțiune administrativă care rezultă din incident. 13. La 11 septembrie 1997, reclamantul a contestat această decizie procedurală din 5 septembrie 1997 în fața Curții Supreme a Republicii Autonome Crimee („ARC”). 14. La 6 octombrie 1997, Curtea Supremă a ARC a respins plângerea reclamantului. 15. În noiembrie 1997, Curtea Yalta a respins cererea inculpatului de a examina expertul accidentului. 16. La 3 decembrie 1997, reclamantul a modificat cerințele inițiale. 17. La 5 decembrie 1997, instanța a constatat pentru reclamant și a ordonat doamnei F. să-i plătească UAH 1.641 [2] în compensație. 18. La 19 ianuarie 1998, Curtea Supremă a ARC a suspendat examinarea recursului acuzatului în casă din cauza neapăratării reclamantului la audierea. 19. La 9 februarie 1998, Curtea Supremă a ARC a anulat hotărârea instanței de primă instanță și a remis cazul pentru o nouă examinare. 20. La 17 aprilie 1998, Curtea Yalta a ordonat o examinare expertă a accidentului în cheltuielile inculpatului și a suspendat procedura. 21. La 29 septembrie 1998, Curtea Yalta a fost informată cu privire la concluziile examinării expertului. 22. La 16 octombrie 1998, Curtea a amânat o audiere din cauza bolii reclamantului. 23. La 4 noiembrie 1998, reclamantul a depus o procedură cu judecătorul care se ocupă de procesul său. 24. La 5 noiembrie 1998, cazul a fost transferat unui alt judecător al aceluiui judecător. 25. La 1 decembrie 1998, ședința a fost suspendată după cererea reclamantului. 26. La 2 decembrie 1998, Curtea a auzit fondurile cauzei și a suspendat audierea până la 10 decembrie 1998 27. La 10 decembrie 1998, Curtea a reprogramat audierea pentru 12 ianuarie 1999 pentru a permite inculpatului să studieze dosarul. 28. La 10 decembrie 1998, reclamantul a contestat judecătorul care a ascultat cazul. 29. La 12 ianuarie 1999, instanța a respins plângerea reclamantului împotriva judecătorului. 30. În aceeași dată a constatat în parte pentru reclamant și a ordonat doamnei F. să-i plătească UAH 620.50 [3] în compensație pentru prejudicii morale. Curtea a reținut, în baza concluziilor experților, că părțile au fost în mod egal responsabile pentru accident. 31. La 15 ianuarie 1999, reclamantul a solicitat instanței să amâne procesul din cauza bolii sale. 32. La 15 martie 1999, Curtea Supremă a ARC a anulat hotărârea Curții Yalta și a remis cazul pentru o atenție proaspătă. 33. La 19 august 1999, audierea în fața Curții Yalta a fost suspendată din cauza bolii judecătorului. 34. La 13 septembrie 1999, președintele Curții Yalta a transferat cazul către un alt judecător. 35. La 19 octombrie 1999, dna F. a depus o contra-claimitate, cerând o compensare. Doamna F. a afirmat că a suferit suferire morală din cauza accidentului și a trebuit să facă un tratament medical într-un spital psihiatric. În plus, a susținut că reclamantul și-a divulgat diagnosticul, de care a devenit conștient în timpul procedurii, către terți. 36. La 25 octombrie 1999, reclamantul și-a modificat reclamațiile pentru a doua oară. El a solicitat o compensație mai mare. 37. La 10 decembrie 1999, vicepreședintele interimar al Curții Supreme a ARC a transferat cazul la Curtea Municipiului Alushta („Curtea Alushta”). 38. La 3 februarie 2000, Curtea Alushta a ordonat o altă examinare expertă a accidentului pe cheltuiala reclamantului și a suspendat procedura. 39. La 27 martie 2000, Curtea Supremă a ARC a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii din 3 februarie 2000. 40. La 14 iunie 2000, Curtea Supremă a ARC a informat reclamantul că cererea sa de revizuire a hotărârii din 3 februarie 2000 a fost respinsă. 41. La 26 iunie 2000, Curtea Alushta a trimis dosarul pentru o examinare de experți. Acesta din urmă nu a fost efectuată din cauza neafectării reclamantului. 42. La 16 ianuarie 2001, cazul a fost trimis înapoi la Curtea Alushta. 43. La 6 februarie 2001, Curtea a suspendat audierea din cauza neapăratului reclamantului în fața acesteia. 44. La 22 februarie 2001, Curtea Alushta a părăsit cazul fără a fi luată în considerare din cauza neapărării părților. 45. La 9 aprilie 2001, Curtea Supremă a ARC a anulat decizia din 22 februarie 2001 și a remis cazul pentru o atenție proaspătă și a considerat că nu există dovezi documentare în dosarul care indică faptul că reclamantul a fost convocat în mod corespunzător la ședința din 22 februarie 2001. 46. Audierile din 6 august și 1 octombrie 2001 au fost suspendate în urma propunerilor reclamantului în care el a solicitat participarea soțului pârâtului, dl F., ca co-apărător în cadrul procedurii și a contestat audierea în absența acesteia. 47. La 15 octombrie 2001, instanța a auzit meritele cauzei și a reprogramat audierea în așteptarea primirii documentelor suplimentare. 48. La 12 noiembrie 2001, Curtea, în urma cererii acuzaților, la care reclamantul a contestat, a ordonat o examinare medicală forense a statului de sănătate mentală a doamnei F. și a suspendat procedura. 49. La 5 februarie 2002, examinarea a fost finalizată. 50. La 25 februarie 2002, Curtea a amânat audierea din cauza nerespectării acuzaților. 51. La 12 martie 2002, Curtea a auzit fondurile cauzei. 52. La 14 martie 2002, Curtea a pronunțat o hotărâre prin care a respins atât cererea reclamantului, cât și reclamația inculpatului. Referindu-se la concluziile experților din 1998, Curtea a considerat că părțile au fost în mod egal responsabile pentru accident. 53. La 24 aprilie 2002, instanța a introdus anumite modificări textuale la hotărârea sa din 14 martie 2002. 54. La 27 mai 2002, Curtea de Apel a susținut hotărârea instanței de primă instanță. 55. La 19 septembrie 2002, aceeași instanță a prelungit termenul pentru depunerea recursului reclamantului în casație. 56. La 28 mai 2003, Curtea Supremă a Ucrainei a considerat că reclamantul nu a respectat formalitățile prevăzute pentru introducerea recursului și a respins cererea reclamantului de concediu de recurs în casație. 57. La 2 iulie 2003, Curtea Alushta a acordat reclamantului un termen pentru a remedia deficiențele apelului său în casație. 58. La 17 iulie 2003, reclamantul a depus Curtea Alushta versiunea corectată a recursului său în casă. 59. La 1 februarie 2005, Curtea Supremă a Ucrainei a respins recursul reclamantului în casă ca fiind nefondat. A doua sesiune a procedurii 60. În iulie 1999, reclamantul a depus o plângere la procurori, susținând că, la 12 iulie 1999, el a fost bătut de către președintele Curții Yalta, dl R. 61. La 17 august 2000, procurorul din orașul Yalta a refuzat să înceapă o anchetă penală în această chestiune, determinând plângerea de mai sus nefondată. 62. La 20 octombrie 2004, Biroul Procurorului ARC a anulat decizia din 17 august 2000 și a ordonat o anchetă suplimentară asupra plângerii reclamantului. 63. La 10 noiembrie 2004, Biroul Procurorului din Orașul Yalta a refuzat să înceapă o anchetă penală cu privire la această chestiune, hotărând că nu există nicio bază de fapt pentru acuzațiile reclamantului. 64. Reclamantul nu a contestat decizia de 10 Noiembrie 2004 în fața instanțelor naționale CAUZA 65. Curtea constată că, după comunicarea cauzei către Guvernul contestat, reclamantul a introdus noi plângeri, susținând că la 7 iulie 2004, dl F., co-apărător în primul set de proceduri, l-a bătut și că autoritățile de stat nu au reușit să înceapă o investigație penală în această chestiune. 66. În opinia Curții, noile plângeri nu sunt o elaborare a plângerii inițiale ale reclamantului la Curte, depuse cu aproximativ cinci ani mai devreme și pe care părțile au formulat-o. Prin urmare, Curtea consideră că nu este adecvat acum să ia în considerare aceste chestiuni separat (a se vedea Piryanik c. Ucraina , nr. 75788/01, § 20, 19 aprilie 2005). II. CU PRIVIND ÎNTREGEREA PRIMEI SET DE PROCEDURI 67. Reclamantul s-a plâns că durata primului set de proceduri era incompatibilă cu cerința de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care citește după cum urmează: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Admisibilitate 68. Guvernul a susținut că durata procedurii nu este irazonabilă și că nu există perioade semnificative de întârziere care ar putea fi atribuite autorităților interne, în special, au declarat că este reclamantul responsabil pentru întârzierile din acest caz. 69. Guvernul a susținut că intervalele dintre 17 aprilie și 29 septembrie 1998, 26 iunie 2000 și 16 ianuarie 2001, și 12 noiembrie 2001 și 5 februarie 2002, ar trebui să fie excluse din durata globală a procedurii în sensul articolului 1 din Convenție, deoarece aceste proceduri au rămas în așteptarea rezultatului examinărilor de experți. 70. Reclamantul nu a fost de acord. 71. Curtea nu împărtășește opinia Guvernului potrivit căreia intervalele în care procedura a fost suspendată în așteptarea rapoartelor experților ar trebui să fie excluse din perioada generală care urmează să fie examinată. Un examen de experți ordonat de o instanță este unul dintre mijloacele de stabilire sau evaluare a circumstanțelor factuale ale unei cauze și, prin urmare, constituie o parte inerentă a procedurii judiciare. În plus, este de competența unei instanțe să decidă dacă trebuie să solicite consiliere externă și să stabilească un termen pentru primirea acesteia. Prin urmare, pur și simplul fapt că procedura a fost suspendată oficial nu exclude intervalele în cauză din durata generală a procedurii, a căror raționalitate va fi examinată de mai jos. 72. Curtea constată că procesul în cauză a început în iulie 1997 și a fost încheiat în februarie 2005. Durata lor globală este, prin urmare, de aproape șapte ani și șapte luni. Curtea reamintește că Convenția a intrat în vigoare în Ucraina la 11 septembrie 1997, astfel, perioada relevantă din competența Curții ratione temporis a durat șapte ani și cinci luni. 73. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reamintește că lungimea procedurii „rațională” trebuie evaluată în conformitate cu circumstanțele cauzei și cu următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). Complexitatea cazului 75. Curtea observă că litigiul în cauză se referă la un accident de trafic în care au fost implicate doar două mașini și din cauza căreia nici o parte nu a fost rănită. Curtea națională trebuia să stabilească persoana responsabilă pentru accident și să declare cantitatea de compensare pentru persoana rănită. Ei au determinat cazul pe baza a două rapoarte de experți, ale căror concluzii erau suficient de clare pentru a evita interpretații contradictorii. Deși acest caz ar fi putut fi oarecum complicat de contestarea depusă de inculpat, nu a luat mult timp pentru instanțele să dispună de ea. Prin urmare, Curtea concluzionează că subiectul litigiului în cauză nu a putut fi considerat deosebit de complex. Potrivit Guvernului, reclamantul nu a reușit să apară pentru două audieri din cauza bolii sale, a solicitat amânarea audierilor în trei ocazii, a modificat cererile inițiale și a contestat judecătorii de două ori, precum și a contestat două hotărâri ale instanțelor de primă instanță. Reclamantul nu a reușit, de asemenea, să apară pentru audierile din 6 și 22 februarie 2001 fără o scuză rezonabilă. Guvernul a menționat, de asemenea, că protragerea procedurii de la 3 februarie 2000 până la 16 În ianuarie 2001 s-a cauzat faptul că reclamantul a contestat decizia Curții Alushta, care a ordonat al doilea examen de experți și nu a plătit această examinare. În aceste circumstanțe, Guvernul a susținut că reclamantul ar putea fi considerat că nu a avut niciun interes într-o prompt aviz al cazului său. 77. Reclamantul nu este de acord. 78. Curtea observă că reclamantul a avut peste 70 de ani și a suferit de boli grave atunci când a depus cererea inițială și că, din aceste motive, nu a participat și a solicitat suspendarea mai multor audieri. În acest context, Curtea observă că reclamantul nu a participat la ședința din 22 februarie 2001, deoarece nu a fost informat cu privire la această audiere, confirmată de Curtea Supremă a ARC. 79. În plus, Curtea constată că cele două modificări ale cuantumului cererilor de compensare ale reclamantului nu au influențat durata generală a procedurii. În mod asemănător, Curtea observă că procedura nu a fost întreruptă în mod semnificativ din cauza propunerilor reclamante împotriva judecătorilor, deoarece una dintre aceste propuneri a fost permisă într-o zi, în timp ce celălalt a fost rezolvat în aproximativ o lună. 80. În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia reclamanta a fost responsabilă pentru întârzierea de aproape un an (3 februarie 2000 - 16 ianuarie 2001), Curtea remarcă că, la audiere din 3 februarie 2000, reclamantul a contestat examinarea expertă ordonată de instanță în aceeași dată, susținând că aceasta din urmă ar întrerupe procedura și solicită instanței să se pronunțe în acest caz. În plus, el a contestat decizia de pronunțare a examinării în fața instanțelor superioare. Întrucât a doua examinare nu a fost efectuată și instanțele au bazat hotărârile lor pe primul raport de experți, Curtea se îndoiește dacă a doua examinare a fost necesară deloc. În plus, din formularea apelului reclamantului în cassare, el a contestat decizia privind a doua examinare cu scopul de a accelera procedura, în loc de a-i amâna. Prin urmare, nu se poate spune că reclamantul a abuzat de drepturile sale procedurale; mai degrabă, el a angajat o activitate procedurală legitimă pentru a-și afirma cererile. Prin urmare, Curtea nu împărtășește punctul de vedere al Guvernului că reclamantul a fost responsabil pentru această întârziere. 81. În același timp, Curtea observă că reclamantul a contestat hotărârile din 12 ianuarie 1999 și 14 martie 2002. În acest sens, Curtea reamintește că, deși o parte la procedura civilă nu poate fi învinovățită pentru utilizarea posibilităților care îi sunt disponibile în temeiul dreptului intern pentru a-și proteja interesele, trebuie să suporte consecințele atunci când duce la întârzieri (a se vedea Malicka-Wasowska c. Polonia (dec.), nr. 41413/98, 5 aprilie 2001). Prin urmare, este posibil să se accepte că, prin contestarea hotărârii din 14 martie 2002, reclamantul a contribuit la întârziere, care a fost apoi agravat atunci când reclamantul a trebuit să își repună recursul în casă împotriva acestei hotărâri pentru nerespectarea formalităților procedurale. Cu toate acestea, nu este deloc vina reclamantului deoarece procedura a fost întârziată în urma recursului său împotriva hotărârii din 12 ianuarie 1999, deoarece aceasta a fost anulată de Curtea Supremă a ARC. 82. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea concluzionează că, deși există unele perioade de întârziere care ar putea fi atribuite reclamantului, nu există dovezi în fața Curții pentru a sugera că procedura a fost deosebit de lungă exclusiv din cauza comportamentului reclamantului sau că a contribuit în mod semnificativ la lungimea acestora. Curtea observă că, la nivel intern, reclamantul a solicitat compensații pentru daunele aduse mașinii care au fost furnizate de stat din cauza situației sale de sănătate și pe care se presupune că nu le-a putut folosi din cauza accidentului din 1997. Prin urmare, Curtea consideră că procedurile au avut o importanță innegabilă pentru el, în special în ceea ce privește faptul că reclamantul avea peste șaptezeci de ani atunci când a depus cererea inițială. În consecință, ceea ce era în joc pentru reclamant a solicitat o decizie rapidă cu privire la cererile sale. Guvernul a susținut că autoritățile naționale nu au fost responsabile pentru nici o întârziere. 85. Curtea nu este de acord cu depunerea guvernului și se referă la concluziile sale (la punctul 80 de mai sus) că autoritățile judiciare au fost în primul rând responsabile pentru întârzierea de aproximativ un an. Curtea consideră, de asemenea, că au existat alte perioade de întârziere care trebuie atribuite autorităților judiciare, inclusiv două întârzieri de aproximativ trei luni fiecare atunci când dosarul a fost trimis la instanțele de primă instanță, odată ce Curtea Supremă a ARC a anulat hotărârile de la 12 Ianuarie 1999 și 22 februarie 2001, și nu au fost programate audieri, și perioada de un an și jumătate în timpul căreia recursul reclamantului în casație a fost așteptat în fața Curții Supreme a Ucrainei. 86. În plus, Curtea reamintește că este rolul instanțelor interne să-și administreze procedurile în mod rapid și eficace. Cu toate acestea, în opinia Curții, instanța națională nu a acționat cu diligență corespunzătoare, având în vedere vârsta și starea de sănătate a reclamantului. 87. În suma, având în vedere circumstanțele cauzei instantanee, durata generală a procedurii și reconsiderarea acestora în trei ocazii, Curtea concluzionează că a existat o întârziere necorespunzătoare în ceea ce privește eliminarea cazului reclamantului. 88. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § III. Reclamantul susține că, la 12 iulie 1999, el a fost bătut de către președintele Curții Yalta, dl R., și că autoritățile naționale nu au investigat această chestiune. În acest sens, reclamantul a invocat art. 7 § 2 din Convenție. În substanță se plânge de încălcarea articolelor 3 și 13 din Convenție. 90. Guvernul a susținut că plângerea reclamantului este inadmisibilă, deoarece reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne. În special, el nu a contestat decizia din 10 noiembrie 2004, prin care procurorul din orașul Yalta a respins acuzațiile reclamantului, în fața instanțelor interne. Guvernul a susținut, de asemenea, că procurorii au efectuat anchete relevante și au stabilit în mod corespunzător că nu există dovezi în sprijinul acuzațiilor reclamantului. 91. Curtea remarcă că reclamantul a avut dreptul legal de a contesta concluziile procurorilor în fața instanțelor interne, că acesta din urmă este competent să declare în fondul plângerii reclamantului. Cu toate acestea, reclamantul nu a reușit să folosească acest remediu. De asemenea, el nu a reușit să facă suficiente eforturi pentru a demonstra că urmărirea în continuare a remediilor interne a fost inutilă (a se vedea un contrario) Afanasyev v. Ucraina , nr. 387222/02, §§ 75-77, 5 aprilie 2005 . Prin urmare, Curtea este de acord cu Guvernul că reclamantul nu poate fi considerat ca fiind epuizată calendarele interne disponibile în temeiul legislației ucrainene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 1 din Convenție cu privire la rezultatul și nedreptatea primului set de proceduri. 93. Curtea observă că această plângere este de natura așa-numită „a patra instanță”, în măsura în care nu se poate detecta nelegiuire a procedurii și că deciziile judecătorești nu au fost nici arbitrare, nici în mod manifestat necorespunzător. Reclamantul a beneficiat de dreptul la procedurile adversare cu participarea părților interesate și a fost în măsură să introducă toate argumentele necesare în apărarea intereselor sale, iar autoritățile judiciare le-au luat în considerare în mod corespunzător. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. 94. Reclamantul s-a plâns în cele din urmă de încălcarea articolului (prohibiției discriminării) și a articolului 17 (prohibiția de abuzul de drepturi) din Convenție din cauza lungii primului set de proceduri. 95. Curtea constată că această parte a cererii este complet nefondată și, prin urmare, trebuie, de asemenea, respinsă ca fiind manifestament bolnavă întemeiat, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 96. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 97. Reclamantul a solicitat USD 4.000 (aproximativ 3, 355 euro – „EUR”) în ceea ce privește prejudicii materiale. Această sumă a reprezentat prețul unei mașini pe care reclamantul intenționează să le achiziționeze pentru a înlocui autovehiculul irevocabil deteriorat în accident. El a solicitat, de asemenea, 1000 USD (aproximativ 840) în ceea ce privește prejudiciile morale. 98. Guvernul a contestat aceste afirmații și au susținut că nu există nicio legătură casuală între presupusa încălcare și prejudicii materiale presupuse. Ei au susținut, de asemenea, că constatarea unei încălcări ar constitui suficientă satisfacție în ceea ce privește orice prejudicii morale. 99. Curtea este de acord cu Guvernul că nu este posibilă discernerea unei legături de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; prin urmare, Curtea respinge această cerere. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale și consideră că pretinderea reclamantului de 840 EUR este rezonabilă. Costuri și cheltuieli 100. Reclamantul nu a depus nici o cerere în temeiul acestui capitol. Prin urmare, Curtea nu promite nicio atribuire. Dobânzile implicite 101. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, 840 EUR (opt sute și patruzeci de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) faptul că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; Retrage restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 1 iunie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de judecată. Claudia Westerdiek Președintele Registrului Peer Lorenzen [1] În jurul 7. [2] În jur de 266 euro – „EUR”. [3] În jur de 100 EUR.
FIFTH SECTION
DULSKIY v. UKRAINE
(Application no. 61679/00)
1 June 2006
FINAL
01/09/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Dulskiy v. Ukraine
,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mrs
R.
Jaeger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 9 May 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 61679/00) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Ivan Ivanovich Dulskiy (“the applicant”), on 29
December 1999.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs V. Lutkovska.
3.
On 15 January 2002 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
On 1 April 2006 this case was assigned to the newly constituted Fifth Section (Rule 25 § 5 and Rule 52 § 1).
5.
The applicant was born in 1926 and lives in the town of Yalta. The applicant suffers from the diseases resulting in the highest recognised degree of disability, including arterial hypertension, sclerosis of the cerebral vessels and circulatory
encephalopathy. In 1988 the authorities provided the applicant with a specially equipped car in order to facilitate his movement.
A.
Origin of the case
6.
On 9 June 1997 the applicant’s car was damaged in a traffic accident, involving a car driven by Mrs F.
7.
On the same date a traffic police officer drew up a report, stating that the applicant was responsible for the accident, and started administrative offence proceedings against him. On 19 June 1997 the Deputy Chief Officer of the Yalta Town Police Department discontinued these proceedings, finding no fault.
8.
On 12 July 1997 the same officer found that Mrs F. was responsible for the accident and fined her with UAH
40
[1]
.
9.
On 26 August 1997 the Yalta Town Court quashed the decision of 12
July 1997 and ordered the police to conduct a further examination of the case. It held that the police had based their decisions on the conclusions of a person whose competence to give an official expert opinion had not been verified.
10.
On 25 September 1997 the police drew up another report in which they reiterated their conclusions of 12 July 1997. The police, however, could not institute administrative proceedings against Mrs F., as they were time-barred.
B.
First set of proceedings
11.
In July 1997 the applicant instituted proceedings in the Yalta Town Court (“the Yalta Court”) against Mrs F., seeking compensation. The applicant alleged that he had suffered pecuniary and non-pecuniary damage because of the accident. According to the applicant, his car was a write-off and unusable.
12.
On 22 August and 5 September1997 the case was adjourned pending the outcome of the proceedings against Mrs F. concerning an administrative offence arising out of the incident.
13.
On 11 September 1997 the applicant challenged this procedural decision of 5 September 1997 before the Supreme Court of the Autonomous Republic Crimea (“the ARC”).
14.
On 6 October 1997 the Supreme Court of the ARC rejected the applicant’s complaint.
15.
In November 1997 the Yalta Court rejected the defendant’s request for an expert examination of the accident.
16.
On 3 December 1997 the applicant amended his original claims.
17.
On 5 December 1997 the court found for the applicant and ordered Mrs F. to pay him UAH
1,641
[2]
in compensation.
18.
On 19 January 1998 the Supreme Court of the ARC adjourned the consideration of the defendant’s appeal in cassation due to the applicant’s failure to appear for the hearing.
19.
On 9 February 1998 the Supreme Court of the ARC quashed the judgment of the first instance court and remitted the case for a fresh consideration.
20.
On 17 April 1998 the Yalta Court ordered an expert examination of the accident at the defendant’s expense and suspended the proceedings.
21.
On 29 September 1998 the Yalta Court was informed about the conclusions of the expert examination.
22.
On 16 October 1998 the court postponed a hearing due to the applicant’s illness.
23.
On 4 November 1998 the applicant lodged a motion with the court to have the judge dealing with his case withdrawn from the proceedings.
24.
On 5 November 1998 the case was transferred to another judge of the same court.
25.
On 1 December 1998 the hearing was adjourned following the applicant’s request.
26.
On 2 December 1998 the court heard the merits of the case and adjourned the hearing until 10 December 1998.
27.
On 10 December 1998 the court rescheduled the hearing for 12
January 1999 in order to allow the defendant to study the case file.
28.
On 10 December 1998 the applicant challenged the judge who was hearing the case.
29.
On 12 January 1999 the court rejected the applicant’s complaint against the judge.
30.
On the same date it found in part for the applicant and ordered Mrs
620.50
[3]
in compensation for non-pecuniary damage. The court held, relying on the expert conclusions, that the parties were equally responsible for the accident.
31.
On 15 January 1999 the applicant requested the court to postpone the proceedings due to his illness.
32.
On 15 March 1999 the Supreme Court of the ARC quashed the judgment of the Yalta Court and remitted the case for a fresh consideration.
33.
On 19 August 1999 the hearing before the Yalta Court was adjourned due to the judge’s illness.
34.
On 13 September 1999 the President of the Yalta Court transferred the case to another judge.
35.
On 19 October 1999 Mrs F. lodged a counter-claim, seeking compensation. Mrs F. alleged that she had suffered moral distress because of the accident and had had to undergo medical treatment in a psychiatric hospital. She further alleged that the applicant had maliciously disclosed her diagnosis, of which he had become aware during the proceedings, to third parties.
36.
On 25 October 1999 the applicant amended his claims for the second time. He sought a higher amount of compensation.
37.
On 10 December 1999 the Acting Deputy President of the Supreme Court of the ARC transferred the case to the Alushta Town Court (“the Alushta Court”).
38.
On 3 February 2000 the Alushta Court ordered another expert examination of the accident at the applicant’s expense and suspended the proceedings.
39.
On 27 March 2000 the Supreme Court of the ARC rejected the applicant’s cassation appeal against the ruling of 3 February 2000.
40.
On 14 June 2000 the Supreme Court of the ARC informed the applicant that his request for a supervisory review of the ruling of 3
February 2000 had been rejected.
41.
On 26 June 2000 the Alushta Court sent the case file for an expert examination. The latter was not carried out because of the applicant’s failure to pay for it.
42.
On 16 January 2001 the case was sent back to the Alushta Court.
43.
On 6 February 2001 the court adjourned the hearing due to the applicant’s failure to appear before it.
44.
On 22 February 2001 the Alushta Court left the case without consideration due to the parties’ failure to appear.
45.
On 9 April 2001 the Supreme Court of the ARC quashed the decision of 22 February 2001 and remitted the case for a fresh consideration. It held that there was no documentary evidence in the case file indicating that the applicant had been duly summoned to the hearing of 22
February 2001.
46.
The hearings of 6 August and 1 October 2001 were adjourned following the applicant’s motions in which he sought the participation of the defendant’s husband, Mr F., as a co-defendant in the proceedings and objected to the hearing in the absence of the latter.
47.
On 15 October 2001 the court heard the merits of the case and rescheduled the hearing pending receipt of additional documents.
48.
On 12 November 2001 the court, following the defendants’ motion, to which the applicant objected, ordered a forensic medical examination of the state of the mental health of Mrs F., and suspended the proceedings.
49.
On 5 February 2002 the examination was completed.
50.
On 25 February 2002 the court postponed the hearing due to the defendants’ failure to appear.
51.
On 12 March 2002 the court heard the merits of the case.
52.
On 14 March 2002 the court delivered a judgment by which it rejected both the applicant’s claim and the defendant’s counter-claim. Referring to the expert conclusions of 1998, the court held that the parties were equally responsible for the accident.
53.
On 24 April 2002 the court made certain textual amendments to its judgment of 14 March 2002.
54.
On 27 May 2002 the Court of Appeal of the ARC upheld the judgment of the first instance court.
55.
On 19 September 2002 the same court extended the time-limit for lodging the applicant’s appeal in cassation.
56.
On 28 May 2003 the Supreme Court of Ukraine held that the applicant had failed to comply with the formalities envisaged for the introduction of appeals and rejected the applicant’s request for leave to appeal in cassation.
57.
On 2 July 2003 the Alushta Court granted the applicant a time-limit to rectify the shortcomings of his appeal in cassation.
58.
On 17 July 2003 the applicant lodged with the Alushta Court the corrected version of his appeal in cassation.
59.
On 1 February 2005 the Supreme Court of Ukraine rejected the applicant’s appeal in cassation as unsubstantiated.
C.
Second set of proceedings
60.
In July 1999 the applicant lodged a complaint with the prosecutors, alleging that on 12 July 1999 he had been beaten by the President of the Yalta Court, Mr R.
61.
On 17 August 2000 the Yalta Town Prosecutor refused to start a criminal investigation into the matter, finding the above complaint unsubstantiated.
62.
On 20 October 2004 the Prosecutor’s Office of the ARC quashed the decision of 17 August 2000 and ordered a further enquiry into the applicant’s complaint.
63.
On 10 November 2004 the Yalta Town Prosecutor’s Office refused to start a criminal investigation into the matter, finding no factual basis for the applicant’s allegations.
64.
The applicant did not challenge the decision of 10
November 2004 before the national courts.
I.
65.
The Court notes that, after the communication of the case to the respondent Government, the applicant introduced new complaints, alleging that on 7 July 2004 Mr F., the co-defendant in the first set of proceedings, had beaten him and that the State authorities had failed to start a criminal investigation into the matter.
66.
In the Court’s view, the new complaints are not an elaboration of the applicant’s original complaints to the Court, lodged approximately five years earlier and on which the parties have commented. The Court considers, therefore, that it is not appropriate now to take these matters up separately (see
Piryanik v.
Ukraine
, no. 75788/01, §
20, 19 April 2005).
II.
67.
The applicant complained that the length of the first set of proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
68.
The Government maintained that the length of the proceedings was not unreasonable and that there were no significant periods of delay that could be attributed to the domestic authorities. In particular, they stated that it was the applicant who was responsible for the delays in the case.
69.
The Government contended that the intervals between 17 April and 29 September 1998, 26 June 2000 and 16 January 2001, and 12
November 2001 and 5 February 2002, should be excluded from the overall length of the proceedings for the purposes of Article
6
§
1 of the Convention, as these proceedings had been stayed pending the outcome of the expert examinations.
70.
The applicant disagreed.
71.
The Court does not share the Government’s opinion that the intervals during which the proceedings were suspended pending the experts’ reports should be excluded from the overall period to be considered. An expert examination ordered by a court is one of the means to establish or evaluate the factual circumstances of a case, and therefore constitutes an inherent part of the court procedure. Moreover, it is within the competence of a court to decide whether to seek outside advice and to set a time-limit for receiving it. Consequently, the mere fact that the proceedings were formally suspended does not exclude the intervals at issue from the overall duration of the proceedings, the reasonableness of which the Court will consider below.
72.
The Court notes that the proceedings at issue began in July 1997 and were completed in February 2005. Their overall duration is therefore almost seven years and seven months. The Court recalls that the Convention entered into force in respect of Ukraine on 11
September 1997, thus the period falling within the Court’s competence
ratione temporis
lasted seven years and five months.
73.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
74.
The Court recalls that the “reasonable” length of proceedings must be assessed in accordance with the circumstances of the case and the following criteria: the complexity of the case, the behaviour of the applicant and that of the competent authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see,
among many other authorities
,
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
a.
Complexity of the case
75.
The Court observes that the dispute at issue concerned a traffic accident in which only two cars were involved and as a result of which no party was injured. The national courts were to establish the person responsible for the accident and to rule on the amount of compensation for the injured party. They determined the case on the basis of two expert reports, the conclusions of which were clear enough to avoid conflicting interpretations. Although the case might have been somewhat complicated by the counter-claim lodged by the defendant, it did not take much time for the courts to dispose of it. Thus, the Court concludes that the subject matter of the litigation at issue could not be considered particularly complex.
b.
Conduct of the applicant
76.
According to the Government, the applicant failed to appear for two hearings due to his illness, requested an adjournment of hearings on three occasions, amended his initial claims and challenged the judges twice, as well as contesting two judgments of the first instance courts. The applicant also failed to appear for the hearings of 6 and 22 February 2001 without a reasonable excuse. The Government further mentioned that the protraction of the proceedings from 3 February 2000 until 16
January 2001 was caused due to the fact that the applicant had challenged the decision of the Alushta Court, ordering the second expert examination, and had failed to pay for this examination. In these circumstances, the Government contended that the applicant could be regarded as having had no interest in a speedy adjudication of his case.
77.
The applicant disagreed.
78.
The Court observes that the applicant was over seventy years old and suffered from serious diseases when he lodged his initial claim, and that it was for these reasons that he did not attend and requested adjournment of several hearings. The applicant, thereby, somewhat contributed to the length of the proceedings. In this context, the Court observes that the applicant did not attend the hearing of 22 February 2001, as he had not been informed of this hearing, which was confirmed by the Supreme Court of the ARC.
79.
Furthermore, the Court finds that the two modifications in the amount of the applicant’s compensation claims did not influence the overall duration of the proceedings. Similarly, the Court observes that the proceedings were not significantly interrupted because of the applicant’s motions against judges, as one of these motions was allowed within a day, while the other was resolved approximately within a month.
80.
As to the Government’s argument that the applicant was responsible for the delay of almost a year (3 February 2000 - 16 January 2001), the Court observes that, at the hearing of 3 February 2000, the applicant objected to the expert examination ordered by the court on the same date, alleging that the latter would interrupt the proceedings and requesting the court to rule on the case as it stood. He further contested the decision ordering the examination before the higher courts. As the second examination was never carried out and the courts based their decisions on the first expert report, the Court doubts whether the second examination was necessary at all. Furthermore, it appears from the wording of the applicant’s appeal in cassation that he contested the decision on the second examination with the aim of expediting the proceedings, rather than postponing them. It cannot therefore be said that the applicant abused his procedural rights; rather, he engaged in legitimate procedural activity in asserting his claims. Therefore, the Court does not share the Government’s view that the applicant was responsible for that delay.
81.
At the same time, the Court observes that the applicant challenged the judgments of 12 January 1999 and 14 March 2002. His appeal in cassation against the earlier judgment was allowed and the proceedings were resumed, while his appeals against the latter judgment were dismissed. In this connection, the Court recalls that, although a party to civil proceedings cannot be blamed for using the avenues available to him under domestic law in order to protect his interests, he must bear the consequences when it leads to delays (see
Malicka-Wasowska v. Poland
(dec.), no.
41413/98, 5 April 2001). It is therefore possible to accept that, by contesting the judgment of 14 March 2002, the applicant contributed to the delay, which was then aggravated when the applicant had to resubmit his appeal in cassation against that judgment for failure to comply with the procedural formalities. However, it is hardly the applicant’s fault in that the proceedings were delayed following his appeal against the judgment of 12
January 1999, as the latter was quashed by the Supreme Court of the ARC.
82.
Given the above considerations, the Court concludes that, while there are some periods of delay which could be attributed to the applicant, there is no evidence before the Court to suggest that the proceedings were particularly lengthy exclusively due to the applicant’s behaviour or that he contributed in a significant way to their length.
c.
What was at stake for the applicant
83.
The Court observes that at the domestic level the applicant sought compensation for damage to the car which had been provided by the State due to his health condition and which he allegedly could not use because of the accident of 1997. The Court therefore considers that the proceedings were of undeniable importance for him, especially with regard to the fact that the applicant was over seventy years old at the time when he lodged his initial claim. Accordingly, what was at stake for the applicant called for an expeditious decision on his claims.
d.
Conduct of the national authorities
84.
The Government submitted that the domestic authorities were not responsible for any delays.
85.
The Court does not agree with the Government’s submission and refers to its findings (at paragraph 80 above) that the judicial authorities were primarily responsible for the delay of approximately one year. The Court also considers that there were some other periods of delay that must be attributed to the judicial authorities. These include, two delays of around three months each when the case file was remitted to the first instance courts, once the Supreme Court of the ARC quashed the judgments of 12
January 1999 and 22 February 2001, and there were no hearings scheduled, and the period of one year and a half during which the applicant’s appeal in cassation was pending before the Supreme Court of Ukraine.
86.
Moreover, the Court recalls that it is the role of the domestic courts to manage their proceedings so that they are expeditious and effective.
However, in the Court’s opinion the national courts did not act with due diligence, having regard to the applicant’s age and state of health.
87.
In sum, having regard to the circumstances of the instant case, the overall duration of the proceedings and their reconsideration on three occasions, the Court concludes that there was an unreasonable delay in disposing of the applicant’s case.
88.
There has accordingly been a violation of Article
6 §
1.
III.
COMPLAINT ABOUT A VIOLATION OF ARTICLES 3 AND 13 OF THE CONVENTION
89.
The applicant alleges that on 12 July 1999 he was beaten by the President of the Yalta Court, Mr R., and that the national authorities failed to investigate this matter. In this respect the applicant invoked Article 7 § 2 of the Convention. In substance he complains about a violation of Articles 3 and 13 of the Convention.
90.
The Government argued that the applicant’s complaint was inadmissible, as the applicant had failed to exhaust domestic remedies. In particular, he did not challenge the decision of 10 November 2004, by which the Yalta Town Prosecutor’s Office rejected the applicant’s allegations, before the domestic courts. The Government further maintained that the prosecutors carried out relevant enquiries and properly established that there was no evidence in support of the applicant’s allegations.
91.
The Court observes that the applicant had a statutory right to challenge the conclusions of the prosecutors before the domestic courts, the latter being competent to rule on the merits of the applicant’s complaint. However, the applicant failed to use this remedy. He also failed to make sufficient efforts to demonstrate that the further pursuit of domestic remedies was futile (see,
a contrario
,
Afanasyev v. Ukraine
, no. 38722/02, §§
75-77, 5 April 2005). The Court therefore agrees with the Government that the applicant cannot be regarded as having exhausted the domestic remedies available to him under Ukrainian law. It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
IV.
92.
The applicant further complained under Article
6
§
1 of the Convention about the outcome and unfairness of the first set of proceedings.
93.
The Court observes that this complaint is of a so-called “fourth instance” nature, insofar as no unfairness of the proceedings can be detected and the court decisions reached were neither arbitrary nor otherwise manifestly unreasonable. The applicant enjoyed the right to adversarial proceedings with the participation of interested parties and was able to introduce all necessary arguments in defence of his interests, and the judicial authorities gave them due consideration. Accordingly, this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
94.
The applicant finally complained about a violation of Article
14
(the prohibition on discrimination) and Article
17 (the prohibition on an abuse of rights) of the Convention on account of the length of the first set of proceedings.
95.
The Court finds that this part of the application is wholly unsubstantiated and therefore must also be rejected as being manifestly ill
‑
founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
96.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
97.
The applicant claimed USD
4,000 (approximately 3, 355 euros – “EUR”) in respect of pecuniary damage. That amount represented the price of a car which the applicant intended to purchase to replace the car irrevocably damaged in the accident. He also claimed USD
1,000 (approximately EUR 840) in respect of non-pecuniary damage.
98.
The Government contested these claims. They maintained that there was no casual link between the alleged violation and the pecuniary damage alleged. They also claimed that the finding of a violation would constitute sufficient just satisfaction in respect of any non-pecuniary damage.
99.
The Court agrees with the Government that it is not possible to discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; the Court therefore rejects this claim. However, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage, and finds the applicant’s claim of EUR 840 reasonable.
B.
Costs and expenses
100.
The applicant did not submit any claim under this head. The Court therefore makes no award.
C.
Default interest
101.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 840 (eight hundred and forty euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 1 June 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President
[1]
.
Around EUR 7.
[2]
.
Around 266 euros – “EUR”.
[3]
.
Around EUR
100.