SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 29103/03 prezentate de Mehmet MERCAN și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 1 iunie 2006 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, J. Hedigan, L. Caflisch, R. Türmen, C. Bîrsan, V. Zagrebelsky, A. Gyulumyan, judecători, și de domnul V. Berger, grefier de secton Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 11 august 2003, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamanții, ale căror nume figurează în anexă, sunt resortisanți turci. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Kaya, avocat la Diyarbakr. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Versiunea reclamanților La 14 mai 1994, forțele de ordine au ajuns în satul Caciadaș, districtul Lice (Diyarbakýr). Ei i-au obligat pe solicitanți să-și părăsească casele și să le incendieze. Satul a fost apoi înconjurat de sârmă ghimpată, iar reclamanții au fost obligați să se mute în Diyarbakr. La datele care nu au fost indicate, reclamanții au depus plângeri în fața procurorului Republicii Lice împotriva forțelor de ordine responsabile pentru distrugerea bunurilor lor și s-au plâns că au fost privați de exercitarea dreptului lor de proprietate și au solicitat repararea prejudiciului suferit. Ei au prezentat o cerere în fața ministrului de la Õ , indicând că bunurile lor au fost distruse de către forțele de ordine și că au fost forțați să părăsească satul lor. În acest sens, ei prezentau faptul că membrii forțelor de ordine responsabile pentru aceste Õ nu au fost identificați și aduși în fața justiției. Ei se plângeau, de asemenea, că nu aveau acces la bunurile lor și cereau despăgubiri pentru prejudiciile suferite. Într-o scrisoare din 21 iunie 2002 adresată lui Muzaffer Kahraman, unul dintre reclamanți, Ministerul de la .. indiqua că nici o operațiune nu a fost condusă de forțele de ordine din satul respectiv în primăvara anului 1994, că afirmațiile lor cu privire la distrugerea proprietăților lor nu au fost stabilite și că nu a fost necesar să se acorde o despăgubire în acest sens. La o dată nespecificată, reclamanții au inițiat o acțiune în despăgubire în fața Tribunalului Administrativ din Diyarbakýr. Până în prezent, reclamanții încă nu pot avea acces la satul lor. Versiunea guvernului Procesele Registre oficiale indică faptul că satul din oraș nu a fost atacat la data indicată și că locuitorii acestui sat au fost evacuați din cauza activităților teroriste intense care au avut loc în regiune și a amenințărilor aduse de PKK, o organizație teroristă, împotriva sătenilor. Forțele de securitate nu i-au obligat pe solicitanți sau pe ceilalți locuitori să părăsească satul lor. Dreptul și practica internă relevantă Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în hotărârea Dodhan și altele c. Turcia 8803-8811/02, 8813/02 și 8815-8819/02, § 35 CEDH 2004 ...) și în Decizia Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng de excluderea lor forțată din satul lor și de distrugerea bunurilor lor. Reclamanții susțin că expulzarea lor din sat și condițiile de viață rezultate au încălcat drepturile garantate prin art. 8 din convenție. Invocând art. 6 din Convenție, coroborat cu art. 13, reclamanții se plâng că au refuzat o cale de atac eficientă, judiciară sau de altă natură, care le-ar fi permis să conteste distrugerea proprietății lor de către forțele de ordine. Tot pe baza acestor articole, ei se plâng că plângerile lor au rămas fără răspuns timp de nouă ani. Griefs din art. 8 din Convenție și 1 din Protocolul nr Reclamanții susțin că evacuarea lor forțată ca urmare a distrugerii satului lor și refuzul autorităților de a-i lăsa să aibă acces la bunurile lor au dus la încălcarea art. 8 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, care dispun în pasajele lor relevante art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie [și] a domiciliului său (...) Nu poate exista o intervenție a unei autorități publice în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară pentru securitatea națională, pentru securitatea publică, pentru binele public să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Guvernul contestă afirmațiile reclamanților. Curtea constată că, în conformitate cu Legea privind despăgubirile din 27 iulie 2004, este posibil pentru reclamanții ale căror cereri sunt pendinte în fața Curții să sesizeze până la 3 ianuarie 2007 comisiile de despăgubire pentru a solicita despăgubiri pentru prejudiciul pe care l-au suferit din cauza eschivării forțate, a distrugerii bunurilor lor și a accesului la acestea. Curtea a examinat deja această acțiune și a ajuns la concluzia că a fost efectiv pentru a prezenta obiecțiile întemeiate pe deplasarea forțată, distrugerea bunurilor și refuzul autorităților de a permite accesul acestora în satele din sud-estul Turciei. În special, aceasta a considerat că noua acțiune era accesibilă și oferea șanse rezonabile de succes (a se vedea mai sus, punctul 87). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Invocând art. 6 din Convenție, coroborat cu art. 13, reclamanții susțin că cauza lor nu a fost ascultată în mod echitabil în măsura în care instanța administrativă a respins cererea lor de despăgubire pe baza elementelor furnizate de autoritățile administrative și că nu a luat în considerare dovezile care susțin acuzațiile lor de distrugere a bunurilor lor de către autoritățile administrative. Teroriști Având în vedere conexibilitatea acestui aspect cu cele examinate mai sus, Curtea consideră că mai mult nu este necesar să se ia în considerare separat. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară petiția inadmisibilă. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič Moduler Anexă Lista reclamanților Mehmet MERCAN Mustafa tilAKIR Mehmet Mahfuz MERCAN S Gülli GÜNDOinclusivAR ȘIFA CEYLAN Hasan CAISHEK Halim MERCAN MERCAN MERCAN KEVser MERCAN Ahmet CAAKIR Zeki GÜNDO Arif CEYLAN Mehmet Sait YAȘAR Mi YAȘAR Reșat YAȘAR Hamid Hamid HARMAN Muhyettin this ÇEK Faike KAHRAMAN SAHRAMAN SAKINE KAHRAMAN Zahit KAHRAMAN Vedat KAHRAMAN MUZAffer KAHRAMAN Enver KAHRAMAN Mehmet KAHRAMAN Hasan KAHRAMAN Gaip KAHRAMAN Nazim KAHRAMAN Fikriye KAHRAMAN Yemlihan KAHRAMAN Halit SHAH Eminență ȘEH main Mehmet Hanifi KAYA Ömer KAYA Ömer KAYA
de la requête n
o
29103/03
présentée par Mehmet MERCAN et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 1
er
juin 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
M
me
juges,
et de M. V.
Berger,
greffier de secton
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 août 2003,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, dont les noms figurent en annexe, sont des ressortissants turcs. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La version des requérants
Le 14 mai 1994, les forces de l’ordre arrivèrent dans le village de Çağdaș, district de Lice (Diyarbakır). Ils obligèrent les requérants à quitter leurs maisons et les incendièrent. Le village ayant ensuite été entouré de barbelés, les requérants furent contraints de s’installer à Diyarbakır.
A des dates non indiquées, les requérants déposèrent des plaintes devant le procureur de la République de Lice à l’encontre des forces de l’ordre responsables de la destruction de leurs biens. Ils se plaignaient d’avoir été privés de l’exercice de leur droit de propriété et demandaient la réparation du préjudice subi.
Ils présentèrent une requête devant le ministre de l’Intérieur, indiquant que leurs biens avaient été détruits par les forces de l’ordre et qu’ils avaient été contraints de quitter leur village. Ils exposaient à cet égard que les membres des forces de l’ordre responsables de ces agissements n’avaient pas été identifiés et traduits devant la justice. Ils se plaignaient également de n’avoir pas accès à leurs biens et demandaient le dédommagement des préjudices subis.
Dans une lettre du 21 juin 2002 adressée à Muzaffer Kahraman, l’un des requérants, le ministère de l’Intérieur indiqua qu’aucune opération n’avait été menée par les forces de l’ordre dans le village en question au printemps 1994, que leurs allégations quant à la destruction de leurs biens n’étaient pas établies et qu’il n’y avait pas lieu d’accorder une indemnité à ce titre.
A une date non indiquée, les requérants entamèrent une action en dommages et intérêts devant le tribunal administratif de Diyarbakır.
A ce jour, les requérants ne peuvent toujours pas accéder à leur village.
2.
La version du Gouvernement
Les procès
‑
verbaux officiels indiquent que le village des requérants n’a pas été l’objet d’une attaque à la date indiquée et que les habitants de ce village l’ont évacué en raison des intenses activités terroristes qui avaient lieu dans la région et des menaces proférées par le PKK, une organisation terroriste, à l’encontre des villageois. Les forces de sécurité n’ont pas contraint les requérants ou les autres habitants à quitter leur village.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Le droit et la pratique internes pertinents sont décrits dans l’arrêt
Doğan et autres c. Turquie
(n
os
8803-8811/02, 8813/02 et 8815-8819/02, §§
31
‑
‑
...) et dans la décision
İçyer c. Turquie
(n
o
18888/02, 12
janvier 2006).
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent de leur éviction forcée de leur village et de la destruction de leurs biens.
Les requérants soutiennent que leur expulsion du village et les conditions de vie qui en résultent ont emporté violation des droits garantis par l’article
8 de la Convention.
Invoquant l’article 6 de la Convention combiné avec l’article 13, les requérants se plaignent de s’être vus dénier un recours effectif, judiciaire ou autre, qui leur aurait permis de contester la destruction de leurs biens par les forces de l’ordre. Toujours sur la base de ces articles, ils se plaignent de ce que leurs plaintes sont restées sans suite depuis neuf ans.
A.
Griefs tirés des articles 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1
Les requérants allèguent que leur éviction forcée à la suite de la destruction de leur village et le refus des autorités de les laisser accéder à leurs biens ont emporté violation des articles 8 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, qui disposent en leurs passages pertinents
:
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale [et] de son domicile (...)
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Le Gouvernement conteste les allégations des requérants.
La Cour observe que, selon la loi sur l’indemnisation du 27 juillet 2004, il est possible pour les requérants dont les requêtes sont pendantes devant la Cour de saisir jusqu’au 3 janvier 2007 les commissions d’indemnisation pour demander réparation du dommage qu’ils ont subi en raison de leur éviction forcée, de la destruction de leurs biens et de l’impossibilité d’accéder à ceux-ci.
La Cour a déjà examiné ce recours et a conclu qu’il était effectif pour présenter les griefs fondés sur le déplacement forcé, la destruction des biens et le refus des autorités de laisser accéder à ceux-ci dans les villages du sud-est de la Turquie. En particulier, elle a considéré que le nouveau recours était accessible et offrait des chances raisonnables de succès (
İçyer
, précitée, §§
73
‑
87).
A la lumière de ce qui précède, la Cour considère qu’il n’y a aucune circonstance exceptionnelle de nature à dispenser les requérants de l’obligation d’épuiser les voies de recours internes.
Il s’ensuit que ces griefs doivent être rejetés pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
B.
Grief tiré des articles 6 et 13 de la Convention
Invoquant l’article 6 de la Convention combiné avec l’article 13, les requérants soutiennent que leur cause n’a pas été entendue équitablement dans la mesure où le tribunal administratif a rejeté leur demande de dédommagement en se fondant sur des éléments fournis par les autorités administratives et qu’il n’a pas pris en considération les éléments de preuve corroborant leurs allégations de destruction de leurs biens par des «
terroristes
».
Vu la connexité de ce grief avec ceux examinés ci-dessus, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de l’examiner séparément.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président
Liste des requérants
Mehmet MERCAN
Mustafa ÇAKIR
Mehmet Mahfuz MERCAN
Sıddık ÇAKIR
Felemez MERCAN
Osman MERCAN
Selam GÜNDOĞAR
Gülli GÜNDOĞAR
Șifa CEYLAN
Hasan ÇİÇEK
Halim MERCAN
Rıza MERCAN
Kevser MERCAN
Ahmet ÇAKIR
Zeki GÜNDOĞAR
Ahmet ÇİÇEK
Asiye CEYLAN
Ömer BARAN
Remzi BARAN
Remzi GÜNDOĞAR
Fesih KAHRAMAN
Fatma KAHRAMAN
Turgut KAHRAMAN
Abdurrahman HARMAN
Raif ȘAHİN
Mümtaz ÇAKIL
Rasim ÇAKIL
Ali ÇAKIL
Cumali ÇAKIL
Rıza ÇAKIL
Hacı ÇAKIL
Nafiye ÇAKIL
Hasıl ÇAKIL
İbrahim ÇAKIL
Saliha ÇİÇEK
Ali Rıza CEYLAN
Abdulbari ÇİÇEK
Arif CEYLAN
Mehmet Sait YAȘAR
Miğdat YAȘAR
Reșat YAȘAR
Hamide HARMAN
Muhyettin ÇİÇEK
Faike KAHRAMAN
Sıddıka KAHRAMAN
Sakine KAHRAMAN
Zahit KAHRAMAN
Vedat KAHRAMAN
Muzaffer KAHRAMAN
Enver KAHRAMAN
Mehmet KAHRAMAN
Hasan KAHRAMAN
Gaip KAHRAMAN
Nazim KAHRAMAN
Fikriye KAHRAMAN
Yemlihan KAHRAMAN
Halit ȘAHİN
Nuri ȘAHİN
Ayșe KAHRAMAN
Faik ȘAHİN
Sadun ȘAHİN
Hüseyin ȘAHİN
Hikmet ȘAHİN
Mehmet ȘAHİN
Emine ȘEHİN
Mehmet Hanifi KAYA
Ömer KAYA
Ömer KAYA