CUARTA DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 8747/02 de Halis GEÇGEL împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 8 iunie 2006 în calitate de Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza, Președinte, G. Bonello, R. Türmen, M. Pellonpää, L. Garlicki, L. Mijović, J. Šikuta, judecători și T.L. Având în vedere cererea depusă la 27 noiembrie 2001, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Dl. Halis Geçgel este un cetățean turc născut în 1977 și trăiește în Diyarbakır. El este reprezentat în fața Curții de către dna Beștaș și dl Beștaș, avocați care practică în Diyarbakır. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. La 26 octombrie 1996, reclamantul a fost luat în custodie de către ofițeri de poliție de la Hotărârea de Securitate din Diyarbakır. În timpul custodiei sale de poliție, declarațiile au fost luate de la el sub presiune. La 15 noiembrie 1996 el a fost luat în fața procurorului public la Tribunalul de Securitate de Stat din Diyarbakır și, ulterior, un singur judecător al Curții de Securitate de Stat, care a ordonat detenția reclamantului în reținere. La 25 noiembrie 1996, procurorul public de la Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a depus un proiect de pronunțare împotriva reclamantului și a altor trei persoane. Procurorul public a acuzat reclamantul în temeiul articolului 125 din Codul Penal de a desfășura activități care vizează desfacerea unității statului și eliminarea unei părți a teritoriului național din controlul statului. La 31 ianuarie 1997, camera 2 a Curții de Securitate de Stat din Diyarbakır a desfășurat prima audiere în acest caz și a auzit reclamantul și celălalt co-acuzat. Reclamantul a susținut în fața instanței că declarațiile sale au fost luate sub presiune de poliție. La 9 decembrie 1997, camera 2 a Curții de Securitate de Stat din Diyarbakır a solicitat 1 și 4 Camerele aceleași instanțe să depună dosarele în două cazuri împotriva A.A. și S.K., care au fost legate de cazul de dinaintea acesteia. A solicitat în continuare informații privind un anumit M.K. din biroul procurorului public Siverek. La 10 septembrie 1998, instanța judecătorească a trimis noi scrisori la 1 și 4 Camere care solicită dosarul. La 22 aprilie 1999 și 28 septembrie 2000, dosarul privind A.A. și S.K. au fost prezentate în instanța de judecată. La 18 iunie 1999, Marea Adunare Națională Turcia a modificat articolul În urma amendamentelor similare formulate la 22 iunie 1999 la Legea privind Curtea de Securitate de Stat, la 31 august 1999, judecătorul militar care a stat la Curtea de Securitate de Stat din Diyarbakır audierea cazului reclamantului a fost înlocuit de un judecător civil. La 16 decembrie 1999, procurorul public Siverek a prezentat informațiile necesare. La 9 noiembrie 2000, procurorul public a prezentat observațiile sale cu privire la fondul cazului. La 15 februarie și 24 mai 2001, reclamantul nu a participat la audieri. În ambele ocazii, instanța de judecată a hotărât să notifice reclamantului că va pronunța hotărârea în următoarea ședință, fără să aibă observațiile sale cu privire la fondul cazului în cazul în care nu a reușit să apară la el. Între 5 aprilie 2001 și 27 septembrie 2001, 2 Camera Curții de Securitate de Stat din Diyarbakır a suspendat procesul pentru a-l permite să examineze dosarul. La 27 septembrie 2001, procurorul public a susținut în fața instanței că anumite documente nu au fost incluse în dosarul și, prin urmare, nu au fost examinate de instanța de judecată. Curtea a solicitat aceste documente și a suspendat procesul. La 29 noiembrie 2001, documentele solicitate au fost incluse în dosarul. La 6 decembrie 2001, procurorul public a prezentat observațiile sale cu privire la fondul cauzei pentru a doua oară. La 16 decembrie 2001, reclamantul a solicitat o prelungire pentru a prezenta observațiile sale finale de apărare. La 14 februarie 2002, el a prezentat observațiile sale. La 11 aprilie 2002, instanța de judecată a solicitat informații de la Ministerul Internului în ceea ce privește dacă unul dintre acuzați a avut dreptul să beneficieze de Legea nr. 3419 privind răpirea (Pișmanlık Yasası La 30 iulie 2002, Ministerul a prezentat informațiile solicitate. Curtea de Securitate a suspendat judecata din nou susținând că va examina dosarul în vederea depunerii unei hotărâri. La 10 octombrie 2002, Curtea de Securitate de Stat a acordat o prelungire a co-acusării reclamantului pentru pregătirea cererilor finale de apărare. La 24 octombrie 2002, acuzatul a prezentat cererile de apărare. În aceeași zi, Securitatea de Stat din Diyarbakır și-a pronunțat hotărârea. Reclamantul a fost condamnat la închisoare pe viață și a fost condamnat la șaisprezece ani și opt luni de închisoare. În momentul în care a fost comisă sentința, tribunalul a luat în considerare vârsta reclamantului la momentul comisiei infracțiunii. Reclamantul a solicitat să fie eliberat în timpul procesului în diferite momente înaintea instanței de judecată. Curtea de Securitate a statului Diyarbakır a respins cererile sale. La sfârșitul fiecărei audieri, instanța a ordonat detenția continuată a reclamantului în reținere, ținând seama de natura infracțiunii pe care le-a fost acuzat și de starea probelor. La 11 martie 2003, Curtea de Casație a susținut hotărârea instanței de primă instanță. În urma promulgării Legii nr. 5190 la 16 iunie 2004, care a abolit Curtea de Securitate de Stat, Curtea Diyarbakır Assize a dobândit competența asupra cazului reclamantului. La 12 octombrie 2004, noul Cod Penal (Legea nr. 5237) a fost publicat în gazeta oficială. La 15 martie 2005, procurorul public Diyarbakır a solicitat Tribunalului Diyarbakır Assize să elibereze reclamantul, susținând că sentința pentru infracțiunile a căror condamnare a fost modificată în favoarea reclamantului prin Legea nr. 5237. La 17 martie 2005, Curtea Diyarbakır Assize a hotărât că executarea condamnării reclamantului ar trebui încheiată și a ordonat eliberarea sa. La 1 iunie 2005, Legea nr. 5237 a intrat în vigoare. La 27 iulie 2005, Curtea Diyarbakır Assize a emis o nouă decizie în care a ordonat executarea condamnării inițiale a reclamantului. 5237, care este echivalentul articolului 125 din codul penal precedent, a prevăzut o sentință mai grea pentru infracțiunile comise de către reclamant și, prin urmare, dispozițiile Codului penal anterior ar trebui să fie aplicate în cazul său. Potrivit unui document prezentat Curții la 17 februarie 2006, reclamantul nu a început încă să îndeplinească restul condamnării la închisoare. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost amenințat și supus coerciției în timp ce este în custodie de poliție. El se plânge în continuare sub același cap că nu a fost autorizat să consulte un avocat în timp ce este în custodie de poliție. Reclamantul susține în cele din urmă în temeiul articolului 3 din Convenție că în timpul procesului său a trebuit să trăiască cu frica de pedeapsa cu moartea. Reclamantul susține, în conformitate cu art. 5 din Convenție, că a fost reținut în arest de poliție timp de douăzeci de zile fără a fi adus în fața unui judecător sau a unui alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară. Reclamantul susține, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că nu a avut un proces echitabil, deoarece crearea și procedura Curților de Securitate de Stat nu au fost în conformitate cu principiul unui judecător „legal”. Reclamantul se plânge în cele din urmă în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura penală înaintată împotriva lui nu a fost încheiată într-un timp rezonabil. 1. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că nu a fost autorizat să consulte un avocat în timp ce este în custodie de poliție. Curtea consideră că această plângere ar trebui examinată din punctul de vedere al articolului 6 §§ § 1 și 3 litera (c) din Convenție. (2) lit. (b) din Regulamentul de procedură, pentru a notifica această parte a cererii guvernului contestat. (2) Reclamantul se plâng în conformitate cu art. 5 § 3 din Convenție că a fost reținut în reținere pentru o perioadă de timp necorespunzătoare. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. 3. Reclamantul susține, în conformitate cu art. 6 din Convenție, că procedura penală împotriva acestuia nu a fost încheiată într-un termen rezonabil. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. (4) În ceea ce privește celelalte plângeri ale reclamantului în temeiul articolelor și 2 din Convenție, Curtea constată că aceste plângeri nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa. În consecință, această parte a cererii ar trebui respinsă în conformitate cu art. 35 § 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerilor reclamantei cu privire la durata deținerii sale în reținere, durata procedurii penale împotriva sa și absența asistenței juridice în timp ce este în custodie de poliție; Declarații Restul cererii sunt inadmisibile. Președintele grefierului Nicolas Bratza, T.L. Early
Application no. 8747/02
by Halis GEÇGEL
against Turkey
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 8 June 2006 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza,
President,
Mr
Mr
Mr
Mr
Ms
Mr
judges,
and Mr T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 27 November 2001,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Halis Geçgel, is a Turkish national who was born in 1977 and lives in Diyarbakır. He is represented before the Court by Mrs
M.
Beștaș and Mr
M.
Beștaș, lawyers practising in Diyarbakır.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 26 October 1996 the applicant was taken into custody by police officers from the Diyarbakır security directorate. During his police custody, statements were taken from him under duress.
On 15 November 1996 he was taken before the public prosecutor at the Diyarbakır State Security Court and, subsequently, a single judge of the State Security Court who ordered the applicant’s detention on remand.
On 25 November 1996 the public prosecutor at the Diyarbakır State Security Court filed a bill of indictment against the applicant and three other persons. The public prosecutor charged the applicant under Article
125 of the Criminal Code with carrying out activities aimed at breaking up the unity of the State and removing part of the national territory from the State’s control.
On 31 January 1997 the 2
nd
Chamber of the Diyarbakır State Security Court held the first hearing in the case and heard the applicant and the other co
‑
accused. The applicant maintained before the court that his statements had been taken under duress by the police.
On 9 December 1997 the 2
nd
Chamber of the Diyarbakır State Security Court requested the 1
st
and 4
th
Chambers of the same court to submit the files in two cases brought against A.A. and S.K., which were related to the case before it. It further requested information concerning a certain M.K. from the Siverek public prosecutor’s office.
On 10 September 1998 the trial court sent further letters to the 1
st
and 4
th
Chambers requesting the case-files.
On 22 April 1999 and 28 September 2000 the case-files concerning A.A. and S.K. respectively were submitted to the trial court.
On 18 June 1999
Turkey’s Grand National Assembly amended Article
143 of the Constitution and excluded military members from State Security Courts. Following similar amendments made on 22 June 1999 to the Law on the State Security Courts, on 31 August 1999 the military judge sitting in the Diyarbakır State Security Court hearing the applicant’s case was replaced by a civilian judge.
On 16 December 1999 the Siverek public prosecutor submitted the required information.
On 9 November 2000 the public prosecutor submitted his observations on the merits of the case.
On 15 February and 24 May 2001 the applicant did not attend the hearings. On both occasions, the trial court decided to notify the applicant that it would render its judgment at the next hearing, without having his submissions on the merits of the case if he failed to appear before it.
Between 5 April 2001 and 27 September 2001 the 2
nd
Chamber of the Diyarbakır State Security Court adjourned the trial to allow it to examine the case-file.
On 27 September 2001 the public prosecutor maintained before the court that certain documents were not included in the case-file and, consequently, had not been examined by the trial court. The court requested these documents and once again adjourned the trial.
On 29 November 2001 the requested documents were included in the case-file.
On 6 December 2001 the public prosecutor submitted his observations on the merits of the case for the second time.
On 16 December 2001 the applicant requested to be granted an extension in order to submit his final defence submissions.
On 14 February 2002 he submitted his observations.
On 11 April 2002 the trial court requested information from the Ministry of the Interior as to whether one of the accused was entitled to benefit from Law no. 3419 on Repentance (
Pișmanlık Yasası
).
On 30 July 2002 the Ministry submitted the information requested. The State Security Court adjourned the trial once again holding that it would examine the case-file with a view to rendering a judgment.
On 10 October 2002 the State Security Court granted an extension to the applicant’s co-accused for the preparation of their final defence submissions.
On 24 October 2002 the accused submitted their defence submissions.
On the same day, the Diyarbakır State Security rendered its judgment. The applicant was convicted as charged and sentenced to life imprisonment, subsequently commuted to sixteen years and eight months’ imprisonment. When commuting the sentence, the court took into account the age of the applicant at the time the offence was committed.
The applicant requested to be released pending trial at various times before the trial court. The Diyarbakır State Security Court dismissed his requests. At the end of every hearing, the court ordered the applicant’s continued detention on remand, taking into consideration the nature of the offence that he was charged with and the state of the evidence.
On 11 March 2003 the Court of Cassation upheld the judgment of the first-instance court.
Subsequent to promulgation of Law no. 5190 on 16 June 2004, which abolished the State Security Courts, the Diyarbakır Assize Court acquired jurisdiction over the applicant’s case.
On 12 October 2004 the new Criminal Code (Law no. 5237) was published in the official gazette.
On 15 March 2005 the Diyarbakır public prosecutor requested the Diyarbakır Assize Court to release the applicant, maintaining that the sentence for the offence of which the applicant had been convicted had been amended in favour of the applicant by Law
no.
5237.
On 17 March 2005 the Diyarbakır Assize Court decided that the execution of the applicant’s sentence should be terminated and ordered his release.
On 1 June 2005 Law no. 5237 entered into force.
On 27 July 2005 the Diyarbakır Assize Court issued a further decision in which it ordered that the applicant’s original sentence should be executed. It held, in its decision, that Article 302 of Law no. 5237, which is the equivalent of Article 125 of the previous Criminal Code, provided a heavier sentence for the offence committed by the applicant and that, therefore, the provisions of the previous Criminal Code should be applied in his case.
According to a document submitted to the Court on 17 February 2006, the applicant has not yet begun serving the remainder of his prison sentence.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he was threatened and subjected to coercion while in police custody. He further complains under the same head that he was not allowed to consult a lawyer while in police custody. The applicant finally submits under Article 3 of the Convention that during his trial he had to live with the fear of the death penalty.
The applicant contends under Article 5 of the Convention that he was kept in police custody for twenty days without being brought before a judge or other officer
authorised by law to exercise judicial power.
The applicant further complains under Articles 5 § 3 and 6 § 2 of the Convention that the length of his detention on remand was excessive.
The applicant alleges under Article 6 § 1 of the Convention that he did not have a fair trial as the creation and procedure of the State Security Courts were not in accordance with the principle of a “lawful” judge.
The applicant finally complains under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings brought against him were not concluded within a reasonable time.
1.The applicant complains under Article 3 of the Convention that he was not allowed to consult a lawyer while in police custody.
The Court considers that this complaint should be examined from the standpoint of Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention. It further considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54
2.(b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.The applicant complains under Article 5 § 3 of the Convention that he was detained on remand for an unreasonable length of time.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
3.The applicant contends under Article 6 of the Convention that the criminal proceedings brought against him were not concluded within a reasonable time.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
4.As regards the applicant’s other complaints under Articles
3,
5,
6
§§
1
and 2 of the Convention, the Court finds that these complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence.
It follows that this part of the application should be rejected in accordance with Article 35 § 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the applicant’s complaints concerning the length of his detention on remand, the length of the criminal proceedings against him and the absence of legal assistance to him while in police custody;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President