A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererilor nr. 9785/02, 17309/04 și, respectiv, 22010/04 prezentate de Mustafa ULUMASKAN, de Mustafa ULUMASKAN și de alții și de Gülçin GABTEK E. Fura-Sandström, D. Jočienė, D. Popović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de section, Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la 4 aprilie 2001 (n 9785/02) și la 6 aprilie 2004 (n 17309/04 și 22010/04), După ce a deliberat, face următoarea decizie: Hamdiye Özkan, M Menice Ulumaskan, M Halim Ulumaskan (n 17309/04) și M Gülçin Gabtekin (n 22010/04), sunt resortisanți turci, născuți în 1958, 1969, 1953, 1961, 1951, 1951, 1963, 1949, 1914 și 1960 și reședința în Șanl E. Oktay, avocat în Șanl Electroluxurfa. Reclamantul Mustafa Ulumaskan este, de asemenea, reprezentat de C. Ayd La 5 decembrie 1997, reclamantul Ulumaskan a informat poliția că tatăl său Sadćk și fratele său Seyithan dispăruseră din ziua precedentă, în ziua în care au plecat la Diyarbakýr. Trebuiau să se întâlnească cu un membru al familiei lor, Aziz Büyükmaskan (denumită în continuare "Azziz"). Într-un salon de ceai. În seara aceea Aziz a sunat și a menționat că Sadćk și Seyithan nu au venit la întâlnire. Reclamantul a fost trimis în aceeași seară la Diyarbakýr pentru a se întâlni cu Aziz, care nu a fost prezentat la întâlnire. Interogat prin telefon, personalul de la salonul de ceai a declarat că a văzut rude însoțite de Aziz. La 10 decembrie 1997, mașina celor dispăruți a fost găsită pe drumul care leagă Șanl Tot la 10 decembrie 1997, Aziz a făcut o declarație scrisă în care el a fost predat autorităților prin intermediul celor dispăruți, care sunt unchiul și vărul său, că a colaborat cu forțele de ordine și că a fost condamnat la o pedeapsă cu închisoarea anterior. În timpul conversației telefonice din 2 decembrie 1997, Seyithan s-a oferit să se întâlnească cu el și i-a dat întâlnire la 4 decembrie 1997 într-un salon de ceai din Diyanakakr. În ziua convenită, el așteptase până la 13:30 la salonul de ceai. În jurul orei 18:00. La scurt timp după această conversație, Aziz a fost informat că este căutat de poliție și a decis să nu se prezinte la întâlnire. Câteva zile mai târziu, instanțele l-au găsit și l-au considerat răspunzător pentru dispariții. La 12 decembrie 1997, reclamantul Mustafa Ulumaskan a depus o cerere la Parchetul din Viranșehir și Șanleurfa, în care l-a acuzat pe Aziz de dispariția rudelor sale. Procesul-verbal din 23 decembrie 1997 a menționat că proprietarul și chelnerul salonului de ceai, interogați de poliție pe baza prezentării de fotografii, au declarat că persoanele dispărute nu au trecut pe la salon. Personalul hotelului unde a locuit Aziz a fost auzit în aceeași zi. La 24 decembrie 1997 de către procurorul general al Republicii, reclamantul a susținut că rudele sale fuseseră răpite de Aziz. La 30 decembrie 1997, în fața jandarmilor, Aziz a prezentat declarația sa scrisă în același sens cu declarația sa scrisă. La 5 ianuarie 1998, Hotărârea de Securitate a Diyarbakýr l-a informat pe procurorul Republicii Diyarbakýr că persoanele dispărute nu au fost reținute. La 2 februarie 1998 de către procurorul Republicii Viranșehir, reclamantul Mustafa a confirmat conținutul cererii sale din 12 decembrie 1997. La 2 martie 1998, conducerea securității din Diyarbakýr l-a informat pe procurorul Republicii Diyarbak. La 7 martie 1998, jandarmeria regională a informat jandarmeria din Diyarbakar que Aziz a fost încarcerat la închisoarea din Diyarbakar la 26 ianuarie 1998. La 2 aprilie 1998, procurorul districtual al Republicii, în timp ce a fost reținut în închisoarea din Diyarbak. Aziz își va repeta declarația scrisă. La 13 octombrie 1998, reclamantul Mustafa alugua în fața poliției din Viranșehir că rudele sale fuseseră arestate de Aziz și de trei penibili, apoi duse la regimentul jandarmeriei din Diyarbakar. La 3 noiembrie 1999, jandarmeria de la Diyarbakýr a informat conducerea securității lui Șanl La 25 iulie 2000, reclamanții au adresat o cerere către prefectura Șanläurfa, în care susțineau că rudele lor fuseseră răpiți de o organizație criminală, formată din ofițeri, căiți și gărzi de sat. La 2 septembrie 2000, conducerea securității de la Șanläurfa a emis un vehicul cu numărul de înmatriculare al celui al persoanelor dispărute la 17 martie 1998 și a solicitat conducerii securității de la Viranșehir o copie a amenzii. La 4 septembrie 2000, reclamanții Mustafa și Mustafa au fost audiați de poliția din Șanläurfa. Ei au prezentat demersurile întreprinse pentru a-și găsi rudele. Reclamanții ar fi predat o armă și bani căpitanului Mithat Batur prin intermediul sergentului Metin Denli și al unui anume Behçet Da În plus, Resul Demir, Zübeyir Açan și Ramazan Karagözlü, tatăl vitreg al lui Seyithan, s-ar fi dus la Ankara, unde primii doi lideri militari s-ar fi întâlnit pentru a se ocupa de soarta persoanelor dispărute. Reclamanții ar fi încercat, de asemenea, să-și găsească rudele prin intermediul Abdulgafur Yalmaz, Ramazan Temel și Ahmet Budancer, și i-ar fi dat acestuia din urmă un telefon mobil și o sumă mare de bani pentru cercetare. Potrivit reclamanților, la 4 decembrie 1997 în jurul orei 9:00, un vehicul nemarcalizat și un vehicul al forțelor speciale ar fi blocat drumul și ar fi oprit rudele lor în apropiere de Diyarbakär. Martorii acestui incident ar fi arătat frica lor de a depune mărturie. În cele din urmă, reclamanții au precizat că au predat sume importante persoanelor care pretindeau că își oferă ajutorul pentru a-și găsi rudele. Tot la 4 septembrie 2000, poliția a auzit Ramazan Karagözlü, socrul lui Seyithan. El a confirmat călătoria la Ankara, dar a declarat că nu cunoaște persoanele cu care Zübeyir Açan și Resul Demir erau în contact. La 7 septembrie 2000, Behçet Da La 12 septembrie 2000, poliția din Bingöl a colectat declarația lui Budancer, care a confirmat că i-a fost predat lui Diyarbakr pentru a încerca să-i găsească pe cei dispăruți. Printre contactele sale, Abdullah Kaya, a afirmat că persoanele căutate nu au fost arestate de către forțele de ordine și că nu a primit nici o informație cu privire la soarta lor. La 13 septembrie 2000, Zübeyir Açan a confirmat că el și rudele persoanelor dispărute se întâlniseră cu Resul Demir în Mardin. El a confirmat că l-a însoțit pe Ramazan Karagözlü pentru călătoria la Ankara, dar a contestat prezența lui Resul Demir. În Ankara, ei nu au făcut nimic pentru a-i găsi pe cei dispăruți. În cele din urmă, el a contestat faptul că a fost numit intermediar cu autoritățile militare și a obținut o contribuție financiară în acest scop. La 18 septembrie 2000, conducerea securității lui Mardin a informat ministerul despre faptul că nici o persoană cu numele de Resul Demir nu a putut fi găsită. La 24 septembrie 2000, Hotărârea de Securitate a Șanluiurfa a informat Ministerul de Interne cu privire la desfășurarea anchetei și a precizat că vehiculul care poartă numărul de înmatriculare al celui al persoanelor dispărute fusese amendat pentru parcare ilegală și că nu era posibil să se stabilească identitatea șoferului din amendă. La 2 octombrie 2000, Abdulgafur Yalmaz a declarat că nu îi cunoștea pe cei dispăruți. La 30 octombrie 2000, conducerea securității din Diyarbakýr a informat prefectura Șanläurfa că numărul de telefon atribuit de reclamanți lui Abdullah Kaya aparținea altei persoane. În aceeași zi, procurorul Republicii i-a auzit pe reclamanții Aynur, Smail, Mustafa, Halim și Menice Ulumaskan, precum și pe Fahriye Özkan. Acestea au reafirmat conținutul cererii lor scrise. La 28 martie 2001, avocatul reclamanților a solicitat o copie a dosarului de anchetă. Procurorul Republicii Diyarbakýr a respins această cerere pe motiv că reclamantul nu putea avea acces la dosar din cauza secretului anchetei. Pe parcursul anchetei, reclamanții au adresat mai multe solicitări diferitelor autorități cu privire la dispariția rudelor lor, în care își prezentau afirmațiile și informațiile de care dispuneau. Autoritățile au informat periodic reclamanții cu privire la desfășurarea anchetei și la actele întreprinse. Invocând art. 2 din Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului la viață al rudelor lor și susțin că aceștia au fost uciși de un penitent care se afla sub controlul autorităților și era în libertate în ciuda condamnării sale la 36 de ani de închisoare. Reclamantul Mustafa susține că o anchetă efectivă nu a fost efectuată cu privire la circumstanțele dispariției rudelor sale și denunță pasivitatea autorităților în fața afirmațiilor sale. Reclamantul Mustafa susține că dispariția rudelor sale constituie, pentru el și pentru familia sa, un tratament contrar articolului 3 din convenție, din cauza incertitudinii cu privire la soarta persoanelor dispărute și la tristețea suferită. Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul Mustafa afirmă că rudele sale au făcut obiectul unei detenții nerecunoscute și că au fost privați în mod arbitrar de dreptul lor la libertate. Recurentul Mustafa susține că refuzul procurorului Republicii de a elibera o copie a dosarului de anchetă către avocat a încălcat dreptul său la un proces echitabil, astfel cum se prevede la art. 6 din convenție. Invocând art. 13 din convenție, reclamantul Mustafa a încălcat dreptul său la un proces echitabil, în lipsa unei anchete efective și serioase. În cele din urmă, invocând art. 14, citit în mod individual sau în combinație cu articolele 3, 5, 6 și 13 din Convenție, reclamantul Mustafa se plânge de discriminare din cauza originii sale. Reclamanții se plâng de o încălcare a dreptului la viață al rudelor lor. Reclamantul Mustafa susține că o anchetă efectivă nu a fost efectuată cu privire la circumstanțele dispariției rudelor sale și denunță pasivitatea autorităților în fața afirmațiilor sale. Ei văd o încălcare a articolului 2 din convenție. Curtea reiterează faptul că art. 2 din Convenție se înscrie printre articolele principale ale Convenției și consacră una dintre valorile fundamentale ale societăților democratice care formează Consiliul Europei (a se vedea quak IV). În plus, recunoscând importanța protecției acordate de art. 2, trebuie să-și formeze o opinie analizând cu cea mai mare atenție obiecțiile referitoare la dreptul la viață (a se vedea Tekda , Hotărârea din 18 ianuarie 1978, seria A n 25, pp. 64-65, § 160-161), astfel de dovezi putând rezulta dintr-o fâșie de fildeș sau dintr-o prezumție care nu a fost respinsă, suficient de gravă, precisă și concordantă (a se vedea Abdurrahman Orak c. Turcia, nr. 31889/96, § 69, 14 februarie 2002). În speță, afirmațiile reclamanților potrivit cărora rudele lor ar fi fost arestate și ucise de persoana pusă în discuție sau de agenți ai statului sau cu ajutorul acestora și/sau complicitate nu se referă la fapte suficient de concrete și verificabile. În aceste condiții, o concluzie în sensul afirmațiilor reclamanților ar face mai mult parte din domeniul ipotezei și speculațiilor decât al speculațiilor fiabile. În ceea ce privește ancheta, Curtea amintește că obligația de a proteja dreptul la viață pe care o impune art. 2 din Convenție, coroborată cu datoria generală a statului în temeiul articolului 1 din Convenție, Recunoașterea tuturor persoanelor aflate sub jurisdicția sa a drepturilor și libertăților definite [în] (...) Convenție, implică și impune desfășurarea unei anchete eficiente atunci când utilizarea forței a condus la moartea omului. 161-163, și yakaci , citată anterior, § 86). Natura și gradul de examinare care îndeplinesc criteriul minim de eficacitate al anchetei depind de circumstanțele din speță. Ei veți aprecia pe baza tuturor faptelor relevante și ținând seama de realitățile practice ale muncii de investigare. De asemenea, ancheta efectuată trebuie să fie eficientă în sensul că aceasta trebuie să permită să se ducă la identificarea și pedepsirea responsabililor (a se vedea O . Turcia [GC], nr. 21594/93, ê 88, CEDH 1999 III). Aceasta este o obligație nu de rezultat, ci de mijloace. Autoritățile trebuie să fi luat măsurile rezonabile de care dispuneau pentru a obține dovezile referitoare la faptele în cauză. Orice deficiență a anchetei care îi slăbește capacitatea de a stabili cauza decesului sau responsabilitățile riscă să nu răspundă acestui standard. O cerință de celeritate și de diligență este implicită în acest context (a se vedea, printre altele, McKerr c. Regatul Unit, nr. 28883/95, § 113-114, CEDO 2001-III și Ceyhan Demir și alții c. Turcia, n 34491/97, § 107, 13 ianuarie 2005). Apropriații victimei trebuie să fie implicați în procedură în măsura necesară pentru protejarea intereselor lor legitime (a se vedea Taniș și alții c. Turcia, n 65899/01, § 204, CEDH 2005 ...). Obligațiile procedurale menționate mai sus se aplică, de asemenea, cazurilor în care o persoană a dispărut în circumstanțe care pot fi considerate ca reprezentând o amenințare la adresa vieții (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 226, CEDH 2004 III). În acest caz, demersurile întreprinse de autoritățile responsabile cu ancheta nu sunt controversate. De îndată ce a fost informată dispariția rudelor reclamanților, procurorul general al Republicii a inițiat o anchetă penală. Începând cu 10 decembrie 1997, declarația scrisă a lui Aziz a fost colectată. În aceeași zi, vehiculul persoanelor dispărute a fost găsit și au fost efectuate cercetări în acest sens. La 23 decembrie 1997, poliția a interogat personalul de la salonul de ceai unde trebuia să aibă loc întâlnirea, precum și personalul de la hotelurile în care locuia Aziz. La 30 decembrie 1997, Aziz a fost audiat de către jandarmi și apoi, la 2 aprilie 1998, de către procurorul Republicii. Declarațiile reclamanților au fost colectate, inclusiv cele ale reclamanților de azil și Mustafa de mai multe ori. Persoanele menționate în declarațiile lor au fost, de asemenea, ascultate. Nici una dintre ele nu a confirmat afirmațiile reclamanților. În ceea ce privește Resul Demir, al cărui nume fusese menționat și de reclamanți, demersurile autorităților în scopul audierii sale nu au reușit, nici o persoană cu acest nume nu a fost găsită. În cele din urmă, poliția a efectuat verificarea numărului de telefon atribuit de solicitanți lui Abdullah Kaya și a căutării vehiculului cu numărul de înmatriculare al persoanei dispărute. În ceea ce privește refuzul procurorului Republicii de a elibera copia documentelor din dosarul avocatului, Curtea consideră că asocierea rudelor celor dispăruți la procedura nu implică neapărat dreptul de a primi o copie completă a dosarului de anchetă. În această privință, Comisia observă că reclamanții au avut ocazia de a-și prezenta afirmațiile în fața autorităților în repetate rânduri și de a le aduce la cunoștință informațiile pe care le-au considerat utile pentru a comunica. În plus, aceștia au fost informați în mod regulat cu privire la evoluția anchetei, precum și cu privire la actele de anchetă efectuate. De asemenea, este necesar să se ia în considerare cerințele legate de secretul anchetei. Prin urmare, nu se poate afirma că instanțele nu au fost implicate suficient în anchetă. Având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea concluzionează că ancheta desfășurată în prezenta cauză, fără a fi putut duce la luarea de decizii cu privire la circumstanțele exacte ale dispariției lui Sadć și a lui Seyithan Ulumaskan și la găsirea acestora, nu a fost suficient de eficientă. L.on nu poate susține că autoritățile competente au rămas pasive în fața afirmațiilor reclamanților. În consecință, acest aspect trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Reclamantul Mustafa Ulumaskan se plânge în plus de o încălcare a articolelor 3, 5, 6, 13 și 14 din Convenție. Având în vedere concluziile de mai sus, Curtea consideră că aceste obiecții nu fac obiectul unei examinări separate. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească acțiunile Declare Dolle J.-P. Costa Grefier Președinte
des requêtes n
os
9785/02, 17309/04 et 22010/04
présentées respectivement par Mustafa ULUMASKAN,
İsmail ULUMASKAN et autres, et Gülçin GABTEKİN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 13 juin 2006 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P. Costa,
président,
A.B. Baka,
M
mes
E. Fura-Sandström,
M.
juges,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 4 avril 2001 (n
o
9785/02) et le 6 avril 2004 (n
os
17309/04 et 22010/04),
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M. Mustafa Ulumaskan (n
o
İsmail Ulumaskan, M. Mehmet Emin Ulumaskan, M
me
Sıdıka Ulumaskan, M
me
Fahriye Özkan, M
me
Hamdiye Özkan, M
me
Menice Ulumaskan, M
me
Halim Ulumaskan (n
o
17309/04) et M
me
Gülçin Gabtekin (n
o
22010/04), sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1958, 1969, 1953, 1961, 1951, 1963, 1949, 1914 et 1960, et résidant à Șanlıurfa. Ils sont les proches de Sadık Ulumaskan (père) et Seyithan Ulumaskan (fils), portés disparus depuis le 4 décembre 1997. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
es
Kılavuz, avocats à Diyarbakır.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Le 5 décembre 1997, le requérant İsmail Ulumaskan informa la police que son père Sadık et son frère Seyithan avaient disparu depuis la veille, jour où ils ont pris la route pour se rendre à Diyarbakır. Ils devaient y rencontrer un membre de leur famille, Aziz Büyükmaskan (ci-après «
Aziz
») dans un salon de thé. Le soir, Aziz avait appelé et indiqué que Sadık et Seyithan n’étaient pas venus au rendez-vous. Le requérant s’était rendu le même soir à Diyarbakır pour rencontrer Aziz, lequel ne s’était pas présenté au rendez-vous. Interrogé par téléphone, le personnel du salon de thé avait affirmé avoir vu les proches accompagnés d’Aziz.
Le 10 décembre 1997, le véhicule des disparus fut retrouvé sur la route reliant Șanlıurfa à Diyarbakır. Le procès-verbal mentionna que la vitre d’une portière était ouverte, les serrures forcées et les plaques minéralogiques démontées.
Toujours le 10 décembre 1997, Aziz fit une déclaration écrite dans laquelle il expliqua qu’il s’était rendu aux autorités par l’intermédiaire des disparus, lesquels sont son oncle et son cousin, qu’il avait collaboré avec les forces de l’ordre et qu’il avait été condamné à une peine d’emprisonnement auparavant. Lors de la conversation téléphonique du 2 décembre 1997, Seyithan avait proposé de le rencontrer et lui avait donné rendez-vous le 4 décembre 1997 dans un salon de thé à Diyarbakır. Le jour convenu, il avait attendu jusqu’à 13 h 30 au salon de thé. Vers 18 heures, il avait appelé le domicile des requérants pour indiquer que Sadık et Seyithan ne s’étaient pas présentés au rendez-vous. Au téléphone, le requérant İsmail avait demandé à le rencontrer le soir même à Diyarbakır. Peu après cette conversation, Aziz avait été informé qu’il était recherché par la police et avait décidé de ne pas se présenter au rendez-vous. Quelques jours plus tard, les requérants l’avaient retrouvé et l’avaient tenu pour responsable des disparitions. Il ajouta qu’il n’avait aucun différend avec les disparus.
Le 12 décembre 1997, le requérant Mustafa Ulumaskan adressa une requête aux parquets de Viranșehir et de Șanlıurfa, dans laquelle il accusait Aziz d’être responsable de la disparition de ses proches.
Le procès-verbal du 23 décembre 1997 mentionna que le propriétaire et le serveur du salon de thé, interrogés par la police sur présentation de photos, avaient déclaré que les disparus n’étaient pas passés au salon. Le personnel des hôtels où avait séjourné Aziz fut entendu le même jour.
Entendu le 24 décembre 1997 par le procureur de la République, le requérant İsmail soutint que ses proches avaient été enlevés par Aziz.
Le 30 décembre 1997, devant les gendarmes, Aziz déposa dans le même sens que sa déclaration écrite.
Le 5 janvier 1998, la direction de la sûreté de Diyarbakır informa le procureur de la République de Diyarbakır que les disparus n’avaient pas été placés en garde à vue.
Entendu le 2 février 1998 par le procureur de la République de Viranșehir, le requérant Mustafa confirma le contenu de sa requête du 12
décembre 1997.
Le 2 mars 1998, la direction de la sûreté de Diyarbakır informa le procureur de la République de Diyarbakır qu’Aziz s’était rendu aux forces de l’ordre le 17 janvier 1996. À partir du 15 mars 1997, il avait collaboré avec les autorités militaires.
Le 7 mars 1998, la gendarmerie régionale informa la gendarmerie de Diyarbakır qu’Aziz avait été incarcéré à la prison de Diyarbakır le 26
janvier 1998.
Entendu le 2 avril 1998 par le procureur de la République, alors qu’il était détenu à la prison de Diyarbakır, Aziz réitéra sa déposition écrite.
Le 13 octobre 1998, le requérant Mustafa allégua devant la police de Viranșehir que ses proches avaient été arrêtés près de Diyarbakır par Aziz et trois repentis, puis conduits au régiment de la gendarmerie de Diyarbakır.
Le 3 novembre 1999, la gendarmerie de Diyarbakır informa la direction de la sûreté de Șanlıurfa qu’Aziz avait été libéré le 3 novembre 1999 en application de la loi sur le repentir.
Le 10 décembre 1999, un mandat d’arrêt fut délivré à l’encontre d’Aziz à la suite de sa condamnation à six ans d’emprisonnement.
Le 25 juillet 2000, les requérants adressèrent une requête à la préfecture de Șanlıurfa dans laquelle ils soutenaient que leurs proches avaient été enlevés par une organisation criminelle, constituée d’officiers, de repentis et de gardes de village.
Le 2 septembre 2000, la direction de la sûreté de Șanlıurfa releva qu’un véhicule portant le numéro d’immatriculation de celui des disparus avait été verbalisé le 17 mars 1998 et demanda à la direction de la sûreté de Viranșehir la copie de la contravention.
Le 4 septembre 2000, les requérants Mustafa et İsmail furent entendus par la police de Șanlıurfa. Ils exposèrent les démarches entreprises pour retrouver leurs proches.
Les requérants auraient remis une arme et de l’argent au capitaine Mithat Batur par l’intermédiaire du sergent Metin Denli et d’un certain Behçet Dağlı pour obtenir la libération de leurs proches. En outre, Resul Demir, Zübeyir Açan et Ramazan Karagözlü, beau-père de Seyithan, se seraient rendus à Ankara, où les deux premiers auraient rencontré des responsables militaires pour s’enquérir du sort des disparus. Les requérants auraient également tenté de retrouver leurs proches par l’intermédiaire de Abdulgafur Yılmaz, Ramazan Temel et Ahmet Budancır, et remis à ce dernier un téléphone cellulaire et une importante somme d’argent pour les recherches. Selon les requérants, le 4 décembre 1997 vers 9 heures, un véhicule banalisé et un véhicule des forces spéciales auraient barré la route et arrêté leurs proches à proximité de Diyarbakır. Les témoins de cet incident auraient fait part de leur peur de témoigner. Enfin, les requérants précisèrent avoir remis des sommes importantes aux personnes qui prétendaient apporter leur aide pour trouver leurs proches.
Toujours le 4 septembre 2000, la police entendit Ramazan Karagözlü, beau-père de Seyithan. Il confirma le voyage à Ankara mais déclara ne pas connaître les personnes avec lesquelles Zübeyir Açan et Resul Demir s’étaient entretenus.
Entendu le 7 septembre 2000, Behçet Dağlı confirma avoir appelé et rencontré le capitaine Mithat Batur pour s’enquérir du sort des disparus. Le capitaine l’avait informé par téléphone que les recherches pour retrouver les disparus n’avaient pas abouti. Il précisa que le capitaine n’avait jamais affirmé détenir les individus et réclamé la remise d’une arme.
Le 12 septembre 2000, la police de Bingöl recueillit la déposition d’Ahmet Budancır, lequel confirma s’être rendu à Diyarbakır pour tenter de retrouver les disparus. L’un de ses contacts, Abdullah Kaya, avait affirmé que les personnes recherchées n’avaient pas été arrêtées par les forces de l’ordre et qu’il ne disposait d’aucune information quant à leur sort. Il indiqua n’avoir reçu aucune contrepartie financière pour son aide, à l’exception des frais d’hébergement et de restauration.
Le 13 septembre 2000, Zübeyir Açan confirma que lui et des proches des disparus avaient rencontré Resul Demir à Mardin. Il s’était entretenu seul avec cet individu qui affirmait être en mesure de fournir des informations concernant les personnes recherchées. Il confirma avoir accompagné Ramazan Karagözlü pour le voyage à Ankara mais contesta la présence de Resul Demir. À Ankara, ils n’avaient entrepris aucune démarche en vue de retrouver les disparus. Enfin, il contesta avoir servi d’intermédiaire avec les autorités militaires et obtenu une contrepartie financière à cet effet.
Le 18 septembre 2000, la direction de la sûreté de Mardin informa le ministère de l’Intérieur qu’aucune personne portant le nom de Resul Demir n’avait pu être retrouvée.
Le 24 septembre 2000, la direction de la sûreté de Șanlıurfa informa le ministère de l’Intérieur du déroulement de l’enquête. Elle précisa que le véhicule portant le numéro d’immatriculation de celui des disparus avait été verbalisé pour stationnement irrégulier et qu’il était impossible d’établir l’identité du conducteur à partir de la contravention.
Entendu le 2 octobre 2000, Abdulgafur Yılmaz déclara ne pas connaître les disparus.
Le 30 octobre 2000, la direction de la sûreté de Diyarbakır informa la préfecture de Șanlıurfa que le numéro de téléphone que les plaignants attribuaient à Abdullah Kaya appartenait à une autre personne.
Le même jour, le procureur de la République entendit les requérants Aynur, İsmail, Mustafa, Halim et Menice Ulumaskan ainsi que Fahriye Özkan. Ceux-ci réitérèrent le contenu de leur requête écrite.
Le 28 mars 2001, l’avocat des requérants demanda la copie du dossier d’enquête. Le procureur de la République de Diyarbakır écarta cette demande au motif que le plaignant ne pouvait pas avoir accès au dossier en raison du secret de l’enquête.
Entendu le 21 juillet 2003 par le procureur de la République, le requérant İsmail réitéra ses allégations.
Tout au long de l’enquête, les requérants adressèrent plusieurs requêtes à différentes autorités concernant la disparition de leurs proches, dans lesquelles ils présentaient leurs allégations et les informations dont ils disposaient. Les autorités informèrent régulièrement les requérants du déroulement de l’enquête et des actes accomplis.
1.
Invoquant l’article 2 de la Convention, les requérants se plaignent d’une atteinte au droit à la vie de leurs proches. Ils soutiennent que ces derniers ont été tués par un repenti qui se trouvait sous le contrôle des autorités et était en liberté malgré sa condamnation à trente-six ans d’emprisonnement.
Le requérant Mustafa soutient qu’une enquête effective n’a pas été menée sur les circonstances de la disparition de ses proches et dénonce la passivité des autorités face à ses allégations.
2.
Le requérant Mustafa soutient que la disparition de ses proches constitue, pour lui et pour sa famille, un traitement contraire à l’article 3 de la Convention en raison de l’incertitude quant au sort des disparus et de la tristesse éprouvée.
Invoquant l’article 5 de la Convention, le requérant Mustafa allègue que ses proches ont fait l’objet d’une détention non reconnue et qu’ils ont été privés de manière arbitraire de leur droit à la liberté.
Le requérant Mustafa soutient que le refus du procureur de la République de délivrer une copie du dossier d’enquête à l’avocat a méconnu son droit à un procès équitable, tel que prévu par l’article 6 de la Convention.
Invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant Mustafa dénonce l’absence d’une enquête effective et sérieuse.
Enfin, invoquant l’article 14, lu isolément ou en combinaison avec les articles
3, 5, 6 et 13 de la Convention, le requérant Mustafa se plaint d’une discrimination en raison de ses origines.
1.
Les requérants se plaignent d’une atteinte au droit à la vie de leurs proches. Le requérant Mustafa soutient qu’une enquête effective n’a pas été menée sur les circonstances de la disparition de ses proches et dénonce la passivité des autorités face à ses allégations. Ils y voient une violation de l’article
2 de la Convention.
La Cour répète que l’article 2 de la Convention se place parmi les articles primordiaux de la Convention et consacre l’une des valeurs fondamentales des sociétés démocratiques qui forment le Conseil de l’Europe (voir
Çakıcı c.
Turquie
[GC], n
o
‑
IV). De surcroît, reconnaissant l’importance de la protection octroyée par l’article 2, elle doit se former une opinion en examinant avec la plus grande attention les griefs portant sur le droit à la vie (voir
Tekdağ c. Turquie
, n
o
27699/95, §
72, 15
janvier 2004). Pour apprécier les preuves, la Cour se sert du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
» (voir
Irlande c.
Royaume-Uni
, arrêt du 18 janvier 1978, série A n
o
25, pp. 64-65, §§ 160-161), telle preuve pouvant résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (voir
Abdurrahman
Orak c.
Turquie
, n
o
31889/96, § 69, 14 février 2002).
En l’espèce, les allégations des requérants selon lesquelles leurs proches auraient été arrêtés et tués par la personne mise en cause ou par des agents de l’État ou avec leur aide et/ou complicité ne s’appuient pas sur des faits suffisamment concrets et vérifiables. Elles ne sont corroborées, de façon concluante, par aucune déposition de témoin ou autre élément de preuve. Dans ces conditions, une conclusion dans le sens des allégations des requérants relèverait plus du domaine de l’hypothèse et de la spéculation que d’indices fiables.
S’agissant de l’enquête, la Cour rappelle que l’obligation de protéger le droit à la vie qu’impose l’article 2 de la Convention, combinée avec le devoir général incombant à l’Etat en vertu de l’article 1 de «
reconna[ître] à toute personne relevant de [sa] juridiction les droits et libertés définis [dans] la (...) Convention
», implique et exige de mener une forme d’enquête efficace lorsque le recours à la force a entraîné mort d’homme. L’enquête doit notamment être complète, impartiale et approfondie (voir
McCann et autres c. Royaume-Uni
, arrêt du 27 septembre 1995, série A n
o
324, p.
49, §§
161-163, et
Çakıcı
, précité, § 86).
La nature et le degré de l’examen répondant au critère minimum d’effectivité de l’enquête dépendent des circonstances de l’espèce. Ils s’apprécient sur la base de l’ensemble des faits pertinents et eu égard aux réalités pratiques du travail d’enquête. L’enquête menée doit également être effective en ce sens qu’elle doit permettre de conduire à l’identification et au châtiment des responsables (voir
Oğur c. Turquie
[GC], n
o
21594/93, §
‑
III). Il s’agit là d’une obligation non de résultat, mais de moyens. Les autorités doivent avoir pris les mesures raisonnables dont elles disposaient pour obtenir les preuves relatives aux faits en question. Toute déficience de l’enquête affaiblissant sa capacité à établir la cause du décès ou les responsabilités risque de ne pas répondre à cette norme. Une exigence de célérité et de diligence raisonnable est implicite dans ce contexte (voir, parmi d’autres,
McKerr c. Royaume-Uni
, n
o
28883/95, §§ 113-114, CEDH 2001-III, et
Ceyhan Demir et autres c. Turquie
, n
o
34491/97, §
107, 13
janvier 2005). Les proches de la victime doivent être associés à la procédure dans toute la mesure nécessaire à la protection de leurs intérêts légitimes (voir
Tanıș et autres c. Turquie
, n
o
65899/01, §
‑
...).
Les obligations procédurales évoquées ci-dessus valent aussi pour les cas où une personne a disparu dans des circonstances pouvant être considérées comme représentant une menace pour la vie (voir
Tahsin Acar c.
Turquie
[GC], n
o
‑
III).
En l’espèce, les démarches entreprises par les autorités chargées de l’enquête ne prêtent pas à controverse. Aussitôt informé de la disparition des proches des requérants, le procureur de la République a déclenché une enquête pénale. Dès le 10 décembre 1997, la déclaration écrite d’Aziz a été recueillie. Le même jour, le véhicule des disparus a été retrouvé et des recherches ont été effectuées à ce sujet. Le 23 décembre 1997, la police a interrogé le personnel du salon de thé où la rencontre devait avoir lieu, ainsi que le personnel des hôtels où avait séjourné Aziz. Le 30 décembre 1997, Aziz a été entendu par les gendarmes puis, le 2 avril 1998, par le procureur de la République. Les déclarations des requérants ont été recueillies, dont celles des requérants İsmail et Mustafa à plusieurs reprises. Les personnes citées dans leurs dépositions ont également été entendues. Aucune d’entre elles n’a confirmé les allégations des requérants. S’agissant de Resul Demir, dont le nom avait également été cité par les requérants, les démarches des autorités aux fins de son audition n’ont pas abouti, aucune personne portant ce nom n’ayant été retrouvée. Enfin, la police a procédé à la vérification du numéro de téléphone que les requérants attribuaient à Abdullah Kaya et à des recherches sur le véhicule portant le numéro d’immatriculation de celui des disparus.
Quant au refus du procureur de la République de délivrer la copie des pièces du dossier à l’avocat, la Cour estime que l’association des proches des disparus à la procédure n’implique pas nécessairement le droit d’obtenir une copie intégrale du dossier d’enquête. A cet égard, elle note que les requérants ont eu l’occasion de présenter leurs allégations devant les autorités à plusieurs reprises et de porter à leur connaissance les informations qu’ils jugeaient utiles de communiquer. De plus, ils ont régulièrement été informés de l’évolution de l’enquête ainsi que des actes d’enquête accomplis. Il convient également de prendre en considération les exigences liées au secret de l’enquête. Dès lors, l’on ne saurait affirmer que les requérants n’ont pas suffisamment été associés à l’enquête.
Eu égard aux considérations ci-dessus, la Cour conclut que l’enquête menée dans la présente affaire, sans avoir pu aboutir à l’élucidation des circonstances exactes de la disparition de Sadık et Seyithan Ulumaskan et à les retrouver, n’a pas été dénuée d’efficacité. L’on ne saurait soutenir que les autorités compétentes sont restées passives face aux allégations des requérants. Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté en application de l’article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant Mustafa Ulumaskan se plaint en outre d’une violation des articles 3, 5, 6, 13 et 14 de la Convention.
Eu égard aux conclusions ci-dessus, la Cour estime que ces griefs n’appellent pas un examen séparé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président