A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA A nouă cereri prezentate împotriva Turciei de către 166/04 Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se întrunește la 8 iulie 2008 într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Iș Având în vedere cererile menționate mai sus introduse la datele prezentate în tabelul de mai jos, având în vedere decizia Curții de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce a deliberat, face următoarea decizie: De fapt, reclamanții, ale căror nume figurează în tabelul de mai jos, sunt cetățeni turci și își au reședința în Ankara. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către O. Polat, avocat la Ankara. Guvernul turc ( La o dată nespecificată, municipalitatea din Keçiören (Ankara) a inițiat un proiect în satul d Reclamanții au participat cu toții la acest proiect și au încheiat fiecare un contract cu municipalitatea privind achiziționarea unei terenuri de teren în valoare de 8 500 000 de lire turcești pentru care au plătit în 24 de luni. La 8 martie 1994, printr-o decizie a consiliului municipal, parcelele de teren astfel plătite au fost atribuite reclamanților. La 19 octombrie 1995, printr-o decizie unilaterală, consiliul municipal a decis să renunțe la proiect. În acest caz, fără titluri de proprietate corespunzătoare terenului achiziționat, reclamanții au sesizat instanța de mare instanță din Ankara ( În fiecare caz, TGI a dat parțial câștig de cauză reclamanților și a condamnat administrația să le plătească despăgubiri cu titlu de dobânzi. Hotărârile pronunțate au fost confirmate de Curtea de Casație sau au devenit definitive în lipsa recursului. În lipsa unei plăți din partea administrației, reclamanții au inițiat procedura de executare forțată. Desfășurarea acestei proceduri în ceea ce privește cazul fiecărui reclamant poate fi prezentată după cum urmează: sumele sunt exprimate în cărți turcești (TRL) și noi cărți turcești (TRY). Data deciziilor TGI de acordare a despăgubirilor Data hotărârilor Curții de Casație Data și valorile plăților 166/04 Serhat MERT (2/12/2003) 700 000 000 [aproximativ 583 EUR] 17/10/2002 Lipsa recursului în Casație, decizia de primă instanță a devenit definitivă la 3/4/2003 7/606 772, 20 TRY [aproximativ 4 869 EUR] 11/898 834,10 TRY [aproximativ 5 835 EUR] 3309/04 Mustafa YILMAZ (26/12/2003) 741 500 000 [aproximativ 160 EUR] 6/5/2003 În lipsa recursului în casare, decizia de primă instanță a devenit definitivă la 18/6/2003 11/11/2004 000 000 000 TRL [aproximativ 1 065 EUR] 11/4/2006 686,31 TRY [aproximativ 2 901 EUR] 7/12/2006 059 TRY [aproximativ 4 211 EUR] 29/3/2007 000 TRY [aproximativ 1 078 EUR] 3754/04 Belma UçMA SARIMINAR (26/12/2003) 700 000 [aproximativ 769 EUR] 11/06/2002 22/4/2003 7/6/2006 618,06 TRY [aproximativ 10 274 EUR] 17999/04 Gülcan GEYIK (18/11/2003) 000 000 [aproximativ 824 EUR] 21/12/2001 13/6/2002 2/3/2005 195,15 TRY [aproximativ 8 422 EUR] 7/11/2006 722 TRY [aproximativ 3 672 EUR] 18001/04 S 2/3/2005 423,55 TRY [aproximativ 7 964 EUR] 4/10/2006 308 TRY [aproximativ 3 307 EUR] 18003/04 Güner Kanber GÖKALP (18/11/2003) 000 000 [aproximativ 824 EUR] 21/12/2001 24/10/2002 2/3/2005 4751,13 TRY [aproximativ 8 752 EUR] 7/11/2006 943 TRY [aproximativ 3 793 EUR] 18004/04 Halit Yavuz GÖKALP (18/11/2003) 500 000 + 6 591 500 000 [aproximativ 042 EUR] 21/12/2001 28/5/2002 2/3/2005 831,11 TRY [aproximativ 9987 EUR] 7/11/2006 710 TRY [aproximativ 3 665 EUR] 18005/04 Yavuz GÜZELCAN (18/11/2003) 500 000 [aproximativ 430 EUR] 17/4/2001 12/11/2001 22/3/2004 000 TRY [aproximativ 3 135 EUR] 13/11/2006 013,27 TRY [aproximativ 3 792 EUR] La 24/5/2007 mai rămăseseră 1 480 TRY [aproximativ 832 EUR] de plătit reclamantului 18006/04 Feride CINGÖZ (18/11/2003) 508 500 000 [aproximativ 690 EUR] 24/5/2001 4/3/2002 7/10/2005 000 TRY [aproximativ 1 815 EUR] 6/606 419,09 TRY [aproximativ 9 953 EUR] printr-o scrisoare din 5 aprilie 2007, guvernul a informat Curtea că municipalitatea a efectuat plata în întregime a datoriei sale față de Mustafa Y Prin scrisoarea din 19 iunie 2007, avocatul reclamanților a informat Curtea că municipalitatea a efectuat plata integrală a sumelor de care era obligată față de ceilalți solicitanți. GRIFS Invocând art. 1 din Protocolul nr. (1) Reclamanții se plâng de încălcarea dreptului la respectarea bunurilor lor din cauza lipsei plății de către municipalitate a indemnizațiilor care le-au fost acordate prin hotărâri judecătorești. Pe baza acelorași fapte, reclamanții declară, de asemenea, o încălcare a art. 17 și 18 din Convenție. Având în vedere similitudinea cauzelor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este necesar să li se alăture și să decidă să le examineze în comun. Cu privire la obiecțiunile reclamanților Invouchourt la: art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng de dreptul lor la respectarea bunurilor rezultate din neplata de către municipalitatea Keçiören a indemnizațiilor care le-au fost acordate prin hotărâri judecătorești. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea amintește că, în momentul examinării inițiale a acestor hotărâri, Comisia a considerat oportun să se adreseze din oficiu acestui aspect și sub aspectul articolului 6 din convenție și să adreseze guvernului o întrebare în această privință. Guvernul contestă o astfel de examinare subliniind că, în cauze referitoare la obiecțiuni similare, Curtea și-a limitat aprecierea la art. 1 din Protocolul nr. 1 (Erol Tu Electroluxcular c. Turcia (dec.), nr. 38852/03, 29 septembrie 2005 Serpil Yelmaz c. Turcia, n 38857/03, 29 septembrie 2005 Temel Ersoy c. Turcia (dec.), n 38867/03, 29 septembrie 2005). Cu titlu supraaglomerat, el contestă orice încălcare a articolului 6 în măsura în care autoritățile interne și-au achitat sumele datorate. Acesta susține, de asemenea, că reclamanții și-au pierdut calitatea de victimă și că litigiul a fost soluționat în dreptul intern pe motiv că au obținut plata sumelor datorate acestora. În cele din urmă, consideră că participarea reclamanților la proiectul imobiliar inițiat de municipalitatea Keçiören nu a creat niciodată un drept de proprietate pe terenurile vizate de proiect. Reclamanții contestă aceste afirmații și solicită Curții să ia în considerare o posibilă încălcare a articolului 6 din convenție și subliniază că plata datoriei în litigiu, chiar și cu dobânzi care țin seama de inflație, nu poate pune capăt prejudiciului cauzat de întârzierea cu care a avut loc această plată. În speță, Curtea consideră că este util să reamintească faptul că, având în vedere calificarea juridică a faptelor cauzei, aceasta nu se consideră obligată de calificarea efectuată de părți. În temeiul principiului jura novit curia , aceasta a studiat din oficiu mai mult de o dată, dintr-un unghi dintr-un articol sau dintr-un paragraf pe care nu l-au invocat părțile. Într-adevăr, o cauză se caracterizează prin faptele pe care le-a comis și nu prin simple mijloace sau argumente de drepturi invocate ( mutatis mutandis Guerra și alții c. Italia , Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998, p. 223, § Berktay c. Turcia , 22493/93, § 167, 1 martie 2001). Cu toate acestea, în circumstanțele din speță și având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea nu consideră că este necesar să se ia în considerare mai mult decât excepția din acest punct de vedere a guvernului, nici alte excepții preliminare, din motivele expuse mai jos. Întradevăr, Curtea subliniază că prezentele cereri fac parte dintr-o serie de cereri introduse de același avocat, referitoare la fapte similare și în care a avut deja ocazia de a se pronunța (Șapte cereri c. Turcia (dec.), n 32146/03, 32151/03, 32157/03, 32158/03, 32160/03 și 32161/03, 30 august 2007 Patru cereri c. Turcia (dec.), 31195/03, 3119/03, 31201/03 și 872/04, 15 mai 2007). Având în vedere similitudinea situațiilor în cauză, aceasta nu ar putea, în speță, în afara abordării adoptate în deciziile menționate anterior. În această privință, având în vedere documentele din dosar și informațiile furnizate de părți, Curtea constată în primul rând că autoritățile municipale au procedat la executarea hotărârilor pronunțate de instanțele naționale, limitând sumele datorate acestora. Curtea ia în considerare, în acest sens, declarația făcută de avocatul reclamanților conform căreia primiseră plata în întregime a creanței lor. În conformitate cu metoda de calcul pe care a pus-o în aplicare, care ține seama de efectele inflației, Curtea constată apoi că întârzierea suferită de administrație nu a avut drept consecință producerea unui prejudiciu financiar reclamanților (pentru o descriere a acestei metode de calcul, a se vedea cauzele menționate mai sus). Prin urmare, Comisia consideră că obiecțiunile acestora trebuie respinse ca fiind în mod vădit nefondate în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Pe baza acelorași fapte, reclamanții invocă, în plus, articolele 17 și 18 din Convenție. Curtea arată că aceste obiecțiuni sunt legate de tărâmul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 și apar nesusținute. În consecință, acestea sunt, de asemenea, în mod evident greșit întemeiate și trebuie, de asemenea, să fie respinse în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Declaiază cererile inadmisibile. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Asistentă Președinte
De neuf requêtes présentées contre la Turquie par
n
o
166/04
– Serhat MERT
n
o
3309/04
– Mustafa YILMAZ
n
o
3754/04
– Belma UÇMA SARIPINAR
n
o
17999/04
– Gülcan GEYİK
n
o
18001/04
– Sıdıka AYANOĞLU
n
o
18003/04
– Güner Kanber GÖKALP
n
o
18004/04
– Halit Yavuz GÖKALP
n
o
18005/04
– Yavuz GÜZELCAN
n
o
18006/04
– Feride CİNGÖZ
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 8 juillet 2008 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites aux dates figurant dans le tableau ci-dessous,
Vu la décision de la Cour d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire, comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, dont les noms figurent dans le tableau ci-dessous, sont des ressortissants turcs et résident à Ankara. Ils étaient représentés devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») était représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
A une date non précisée, la municipalité de Keçiören (Ankara) («
la municipalité
») initia un projet dans le village d’Ovacık, dénommé «
Kendi evini kendin yap projesi ikinci etap
» («
2
e
étape du projet, construis ta maison toi-même
») en se fondant sur les dispositions de la loi n
o
775.
Les requérants participèrent tous à ce projet et passèrent chacun un contrat avec la municipalité portant sur l’achat d’une parcelle de terrain pour un montant de 8
500
000 livres turques dont ils acquittèrent le paiement en vingt-quatre mensualités.
Le 8 mars 1994, par une décision du conseil municipal, les parcelles de terrains ainsi payées furent attribuées aux requérants.
Le 19 octobre 1995, par une décision unilatérale, le conseil municipal décida d’abandonner le projet.
Sur ce, n’obtenant pas de titres de propriété correspondant aux terrains acquis, les requérants saisirent le tribunal de grande instance d’Ankara («
le TGI
») d’une action en réparation du préjudice ainsi subi.
Dans chaque cas, le TGI donna partiellement gain de cause aux requérants et condamna l’administration à leur verser des indemnités assorties d’intérêts moratoires. Les jugements prononcés furent confirmés par la Cour de cassation ou devinrent définitifs en l’absence de pourvoi.
Faute de paiement par l’administration, les requérants entamèrent la procédure d’exécution forcée. Le déroulement de cette procédure quant au cas de chaque requérant peut être exposé comme suit
; les montants sont exprimés en livres turques (TRL) et nouvelles livres turques (TRY).
N
o
de requête
Nom du requérant
(date d’introduction)
Montants des indemnités allouées par les juridictions internes
(TRL)
Dates des décisions du TGI allouant des dommages-intérêts
Dates des arrêts de la Cour de cassation
Dates et montants des paiements
166/04
Serhat MERT
(2/12/2003)
5
700
000
000
[environ
3
583
EUR]
17/10/2002
Faute de pourvoi en cassation, la décision de première instance devint définitive le 3/4/2003
7/6/2006
9
[environ 4
869
EUR]
11/8/2006
10
[environ 5
835
EUR]
3309/04
Mustafa YILMAZ
(26/12/2003)
3
741
500
000
[environ
2
160
EUR]
6/5/2003
Faute de pourvoi en cassation, la décision de première instance devint définitive le 18/6/2003
11/11/2004
2
000
000
000
TRL
[environ 1
065
EUR]
11/4/2006
4
686,31
TRY
[environ 2
901
EUR]
7/12/2006
8
059
TRY
[environ 4
211
EUR]
29/3/2007
2
[environ 1
3754/04
Belma UÇMA SARIPINAR
(26/12/2003)
5
700
000
000
[environ
5
769
EUR]
11/06/2002
22/4/2003
7/6/2006
20
618,06
TRY
[environ 10
274
EUR]
17999/04
Gülcan GEYIK
(18/11/2003)
5
000
000
000
[environ
3
824
EUR]
21/12/2001
13/6/2002
2/3/2005
14
195,15
TRY
[environ 8
422
EUR]
7/11/2006
6
[environ 3
18001/04
Sıdıka AYANAOĞLU
(18/11/2003)
5
000
000
000
[environ
4
10/7/2001
Faute de pourvoi en cassation, la décision de première instance devint définitive le 14/3/2002
2/3/2005
13
423,55
TRY
[environ 7
964
EUR]
4/10/2006
6
308
TRY
[environ 3
18003/04
Güner Kanber GÖKALP
(18/11/2003)
5
000
000
000
[environ
3
824
EUR]
21/12/2001
24/10/2002
2/3/2005
1
4751,13
TRY
[environ 8
752
EUR]
7/11/2006
6
943
TRY
[environ 3
793
EUR]
18004/04
Halit Yavuz GÖKALP
(18/11/2003)
8
500
000
+ 6
591
500
000
[environ
5
042
EUR]
21/12/2001
28/5/2002
2/3/2005
16
831,11
TRY
[environ 9987 EUR]
7/11/2006
6
710
TRY
[environ 3
665
EUR]
18005/04
Yavuz GÜZELCAN
(18/11/2003)
2
500
000
000
[environ
2
430
EUR]
17/4/2001
12/11/2001
22/3/2004
5
000
TRY
[environ 3
135
EUR]
13/11/2006
7
013,27
TRY
[environ 3
792
EUR]
Au 24/5/2007
il restait encore 1
480
TRY
[environ 832 EUR] à payer au requérant
18006/04
Feride CINGÖZ
(18/11/2003)
3
508
500
000
[environ
3
690
EUR]
24/5/2001
4/3/2002
7/10/2005
3
000
TRY
[environ 1
815
EUR]
6/6/2006
20
419,09
TRY
[environ 9
953
EUR]
Par un courrier du 5 avril 2007, le Gouvernement informa la Cour que la municipalité avait procédé au paiement de l’intégralité de sa dette à l’égard de Mustafa Yılmaz, ce que confirma l’avocat de l’intéressé par un courrier du 19
février 2008.
Par un courrier du 19 juin 2007, l’avocat des requérants informa la Cour que la municipalité avait procédé au paiement de l’intégralité des sommes dont elle était redevable à l’égard des autres requérants.
1.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent d’une atteinte au droit au respect de leurs biens en raison de l’absence de paiement par la municipalité des indemnités qui leur avaient été octroyées par décisions judiciaires.
2.
Se fondant sur les mêmes faits, les requérants allèguent par ailleurs une violation des articles 17 et 18 de la Convention.
A.
Jonction des affaires
Compte tenu de la similitude des affaires quant aux faits et au problème de fond qu’elles posent, la Cour estime nécessaire de les joindre et décide de les examiner conjointement.
B.
Sur les griefs des requérants
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent de l’atteinte à leur droit au respect de leurs biens résultant du non-paiement par la municipalité de Keçiören des indemnités qui leur avaient été allouées par décisions judicaires.
L’article 1 du Protocole n
o
1 est ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
La Cour rappelle que lors de l’examen initial de ces requêtes, elle avait jugé opportun d’examiner d’office ce grief également sous l’angle de l’article
6 de la Convention et de poser au Gouvernement une question à cet égard.
Le Gouvernement conteste un tel examen soulignant que, dans des affaires portant sur des griefs similaires, la Cour avait limité son appréciation à l’article 1 du Protocole n
o
1 (
Erol Tuğcular c. Turquie
(déc.), n
o
38852/03, 29 septembre 2005
;
Serpil Yılmaz c. Turquie
, n
o
38857/03, 29
septembre 2005
;
Temel Ersoy c. Turquie
(déc.), n
o
38867/03, 29
septembre 2005). A titre surabondant, il conteste toute violation de l’article
6 dans la mesure où les autorités internes se sont acquittées des sommes dont elles étaient redevables. Il soutient également que les requérants ont perdu la qualité de victime et que le litige a été résolu en droit interne puisqu’ils ont obtenu le paiement des sommes qui leur étaient dues. Enfin, il estime que la prise de participation des requérants au projet immobilier initié par la municipalité de Keçiören n’a jamais créé un droit de propriété sur les terrains concernés par le projet.
Les requérants contestent ces affirmations et invitent la Cour à prendre en considération une possible violation de l’article 6 de la Convention. Ils soulignent que le paiement de la dette litigeuse, même assortie d’intérêts prenant en compte l’inflation, ne saurait mettre un terme au préjudice découlant du retard avec lequel ce paiement est intervenu.
En l’occurrence, la Cour estime utile de rappeler que, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause, elle ne se considère pas comme liée par la qualification opérée par les parties. En vertu du principe
jura novit curia
, elle a étudié d’office plus d’un grief sous l’angle d’un article ou d’un paragraphe que n’avaient pas invoqués les parties. En effet, un grief se caractérise par les faits qu’il dénonce et non par les simples moyens ou arguments de droits invoqués (
mutatis mutandis
,
Guerra et autres c.
Italie
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
I, p.
223, §
44
;
Berktay c. Turquie
, n
o
22493/93, § 167, 1
er
mars 2001). Cela étant, dans les circonstances d’espèce et eu égard aux éléments en sa possession, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner plus avant l’exception soulevée à cet égard par le Gouvernement, ni les autres exceptions préliminaires, pour les raisons exposées ci-dessous.
La Cour souligne en effet que les présentes requêtes font partie d’une série de requêtes introduites par le même avocat, portant sur des faits similaires et dans lesquelles elle a déjà eu l’occasion de se prononcer (
Sept requêtes c. Turquie
(déc.), n
os
32146/03, 32151/03, 32157/03, 32158/03, 32160/03 et 32161/03, 30 août 2007
;
Quatre requêtes c. Turquie
(déc.), n
os
31195/03, 3119/03, 31201/03 et 872/04, 15 mai 2007). Eu égard à la similitude des situations en cause, elle ne saurait en l’espèce s’écarter de l’approche adoptée dans les décisions susmentionnées.
A cet égard, au vu des pièces du dossier et des informations fournies par les parties, la Cour observe tout d’abord que les autorités municipales ont procédé à l’exécution des décisions rendues par les juridictions nationales en s’acquittant des sommes dont elles étaient redevables. La Cour prend en compte, en ce sens, la déclaration faite par l’avocat des requérants selon laquelle ils avaient obtenu le paiement de l’intégralité de leur créance.
En application de la méthode de calcul qu’elle a mise en œuvre, laquelle tient compte des effets de l’inflation, la Cour constate ensuite que le retard pris par l’administration n’a pas eu pour conséquence de faire subir aux requérants un préjudice financier (pour un descriptif de cette méthode de calcul, voir les affaires susmentionnées). Ne décelant aucune perte réelle des requérants, elle estime donc qu’il convient de rejeter leurs griefs comme étant manifestement mal fondés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Se fondant sur les mêmes faits, les requérants invoquent en outre les articles
17 et 18 de la Convention.
La Cour relève que ces griefs sont liés au grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 et apparaissent non étayés. Il s’ensuit qu’ils sont également manifestement mal fondés et doivent aussi être rejetés en application de l’article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente