SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KARAKAȘ c. TURCIA Cererea nr. 76991/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 iunie 2006 DEFINIF 13/09/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Karakaș c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa Președintele Cabral Barreto Türmen Ugrekhelidze mei Mularoni Fura-Sandström, Popović, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 23 mai 2006, Rend la rejudecare, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 76991/01) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant turc, M Hüseyin Karakaș ( reclamantul a sesizat Curtea la 11 octombrie 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților fundamentale ( La 28 aprilie 2005, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată, în același timp, admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA L La 10 aprilie 1996, în cadrul unei operațiuni împotriva PKK (Partea Muncitorilor din Kurdistan), organizație interzisă în dreptul turc, reclamantul a fost arestat în posesia unei identități false și a fost arestat de polițiștii din cadrul Secției de Combatere a Terorismului în apropierea conducerii securității din Istanbul. La 19 aprilie 1996, poliția a efectuat, în prezența sa, vizitarea domiciliului reclamantului și a locului său de muncă unde au fost confiscate explozivi. La 20 aprilie 1996 a fost întocmit procesul-verbal de declarare a reclamantului, conform căruia acesta recunoaște că este membru al PKK și că a participat la activitățile acestei organizații. La 24 aprilie 1996, reclamantul a fost ascultat de procurorul republicii lângă curtea de securitate a statului . El a recunoscut că face parte din organizația în cauză, dar a negat faptele menționate în declarația sa în arest, semnată, conform declarațiilor sale, sub amenințarea și presiunile poliției. În aceeași zi, recurentul a fost sesizat în fața judecătorului care se afla în arest la curtea de securitate din statul în care a avut loc audierea și a recunoscut că face parte din PKK, dar a negat conținutul depoziției sale înregistrate în timpul detenției. La sfârșitul acestei audieri, judecătorul-sef a ordonat plasarea reclamantului în arest provizoriu. 10. La 2 mai 1996, procurorul Republicii l-a acuzat pe reclamant și pe o altă persoană, E.P., pentru apartenență la PKK și pentru a se asigura că sunt livrate unor activități separatiste, în conformitate cu art. 125 din Codul Penal. 11. La 15 mai 1996, instanța de securitate a statului de executare și-a declinat competența și a trimis dosarul în fața Curții de Securitate a statului Erzincan. 12. La 29 iulie 1996, instanța de securitate din statul membru Erzincan a pronunțat incompetența sa și a respins, de asemenea, cererea de punere în libertate a reclamantului pe motivul gravității acuzațiilor aduse împotriva sa. 13. Dosarul a fost trimis camerei 10 a Curții de Casație care a stat la 21 august 1996, confirmând competența Curții de Securitate din statul membru în cauză (denumită în continuare "în continuare "înălțimile Curții de Casație"). Curtea de Securitate a Uniunii Europene a decis să examineze cazul. 14. La 17 septembrie 1996, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a examinat dosarul și a respins cererea de punere în libertate a reclamantului pe motivul gravității acuzațiilor și al stării probelor. La 27 decembrie 1996, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a informat reclamantul care a negat conținutul declarațiilor colectate în timpul custodiei sale și în fața procurorului Republicii, sub constrângerea și presiunile poliției. În plus, a susținut că a fost supus unor abuzuri în timpul custodiei sale. La sfârșitul acestei audieri, Curtea a dispus menținerea recurentului în arest provizoriu și a decis să solicite spitalului o copie a raportului medical. 16. La 26 februarie 1997, Curtea de Securitate a Uniunii Europene, care se afla într-o nouă componență, a constatat că raportul solicitat nu a fost depus la dosar și a decis să convoace polițiștii responsabili de arestare. 17. La 16 aprilie 1997, Curtea de Securitate de la Õ a constatat că raportul medical fusese depus la dosar, dar polițiștii convocați nu s-au prezentat. 18. La 18 iunie 1997, ea i-a auzit pe polițiștii prezenți și i-a rugat pe procurori să depună rechizitoriul cu privire la fondul cauzei pentru următoarea instanță și a respins cererea de eliberare a reclamantului, având în vedere gravitatea acuzațiilor și starea probelor. La 13 august și 10 octombrie 1997, alte două audieri au fost dedicate citirii rechizitoriului și audierii co-inculpaților. Cererea lor de eliberare a fost respinsă din același motiv. 20. La 21 noiembrie 1997, Curtea de Securitate a statului a decis din oficiu extinderea procedurii judiciare și a pus la dispoziția statului major informații cu privire la atentatele atribuite reclamantului în actul de acuzare, precum și informații cu privire la E.P., celălalt co-inculpat. 21. Instanța de securitate a statului a respins mai mult de 30 de audieri înainte de a se pronunța asupra fondului cauzei. Pe parcursul fiecăreia dintre ele, reclamantul a solicitat eliberarea sa, care a fost întotdeauna respinsă pe motivul gravității acuzațiilor aduse împotriva sa și al stării de probă. Propunerea de a plăti o cauțiune pentru obținerea libertății sale provizorii a fost, de asemenea, respinsă. 22. La 30 mai 2001, instanța de securitate a statului l-a declarat pe reclamantul vinovat că a desfășurat activități care vizau secesiunea unei părți din teritoriul Turciei și să fie membru în acest scop al unei organizații armate. La 15 ani de închisoare, în conformitate cu art. 168 din Codul penal. 23. La 4 iunie 2001, reclamantul a formulat un recurs în fața Curții de Casație. 24. La 24 ianuarie 2002, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea cu privire la fond și a considerat că, având în vedere starea probelor, reclamantul ar fi trebuit să fie condamnat în conformitate cu art. 125 din Codul penal. 25. La 1 aprilie 2002, instanța de securitate a statului de executare a inițiat reexaminarea dosarului. 26. La 25 octombrie 2004, Comisia l-a condamnat pe solicitant la condamnare pe viață în temeiul articolului 125 din Codul penal. 27. La 28 iunie 2005, în recursul reclamantului, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea de a lua în considerare intrarea în vigoare la 1 iunie 2005 a noului Cod penal, care ar avea un impact asupra situației juridice a persoanei vizate 28. La 8 februarie 2006, a avut loc o audiere în fața celei de-a 11-a camere a instanței de judecată. Procedura este încă în curs de desfășurare în fața acestei instanțe. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 29. Articolele relevante din Codul de procedură penală în vigoare la data faptelor dispun de art. 112 În cursul anchetei preliminare, atâta timp cât are loc arestarea provizorie a pârâtului și la un interval de cel mult 30 de zile, judecătorul pentru pace examinează, la cererea procurorului, dacă este sau nu necesar să se mențină persoana în detenție. În termenul prevăzut la alineatul precedent, Tribunalul poate solicita, de asemenea, ca instanța să examineze problema detenției sale provizorii. În timpul procesului unui acuzat în detenție provizorie, instanța decide din oficiu, la fiecare audiere sau, în cazul în care circumstanțele laice, între audieri, dacă este necesar să se prelungească detenția provizorie a acestuia. art. 222 Nu se poate întrerupe o audiere mai mult de opt zile, cu excepția cazului în care este necesar. Când inculpații sunt în detenție provizorie, nu poate depăși 30 de zile, chiar dacă există un caz de necesitate. (...) examinarea opozițiilor introduse împotriva deciziilor și ordonanțelor pronunțate de judecătorul de pace revine președintelui sau unui judecător al tribunalului de mare instanță din aceeași instanță (...) (...) examinarea opozițiilor introduse împotriva hotărârilor și ordonanțelor pronunțate de această instanță [judecată de judecată] aparține camerei al cărei număr urmează, (...), sil n mai]y are que o singură cameră, care este cea mai apropiată instanță de judecată care are competența de a cunoaște opoziția (...) 30. Prin Legea nr. 5190 din 16 iunie 2004, publicată în Jurnalul Oficial la 30 iunie 2004 5 alin. (3) din Convenție, ale cărei părți relevante sunt astfel formulate Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol (...) are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure încuviințarea celui care este în cușcă. 32. Curtea constată că nu există niciun motiv întemeiat în mod vădit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. În plus, Curtea arată că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. 33. Guvernul susține că instanțele interne și-au motivat decizia de a-și menține în arest provizoriu reclamantul. Astfel, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a ajuns la concluzia că continuarea investigării, pericolul de fugă și necesitatea de a păstra ordinea publică au constituit elemente suficient de importante pentru a respinge cererile de extindere. 35. Curtea reamintește că termenul final al perioadei menționate la art. 5 alin. (3) este În speță, prima perioadă în litigiu a detenției reclamantului a început la 10 aprilie 1996 și s-a încheiat la 30 mai 2001 cu condamnarea sa. Astfel, a durat mai mult de cinci ani și o lună. După această dată, reclamantul a fost deținut Începând cu 24 ianuarie 2002, data la care Curtea de Casație a infirmat hotărârea din 30 mai 2001, și a reînceput o a doua perioadă de detenție provizorie în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (c) din convenție. La 25 octombrie 2004, Curtea de Securitate a Uniunii Europene l-a condamnat pe reclamant la condamnare pe viață, în conformitate cu art. 125 din Codul penal. Aceasta a durat doi ani și nouă luni. Cu toate acestea, Curtea constată că, la 24 ianuarie 2002, reclamantul se afla deja în detenție de peste cinci ani și nouă luni. 38. Apoi, începând cu 28 iunie 2005, data la care Curtea de Casație a infirmat din nou hotărârea din 25 octombrie 2004, și a început din nou procesul de investigare a cauzei în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene, o a treia perioadă de detenție provizorie, în sensul art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție, nu a încetat încă, aproape 11 luni mai târziu. În total, reclamantul a petrecut opt ani și nouă luni în detenție provizorie. 39. Curtea amintește că, în primul rând, autoritățile judiciare naționale trebuie să se asigure că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rezonabilității. În acest scop, ei trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau în afara existenței unei adevărate cerințe de interes public care să justifice, având în vedere prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și să prezinte un raport în deciziile lor de respingere a cererilor de extindere. A se vedea hotărârea Curții din 28 octombrie 1998, Rec. 1998-VIII, punctul 154. 40. În această privință, persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non a regularității reținerii în detenție, dar, după o anumită perioadă de timp, aceasta nu mai este suficientă. ; Curtea trebuie apoi să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. Când acestea se dovedesc a fi 61446/00, § 26, 5 aprilie 2005). 41. Din elementele dosarului reiese că instanța de securitate a statului a respins cererile de extindere repetate ale reclamantului și și-a pronunțat menținerea în detenție pe baza unor formule aproape identice sau chiar stereotipe, astfel cum ar fi natura sau/și calificarea de a fi în detenție reprobabilă a dreptului de proprietate De patru ori, ea a pronunțat menținerea reclamantului în detenție, fără a indica vreun motiv. 42. Or, în ochii Curții, dacă În cazul în care, în mod normal, aceste circumstanțe pot constitui factori relevanți, în speță, acestea nu pot justifica, singure, menținerea în detenție a reclamantului pentru o perioadă atât de lungă de timp (Ali Hśdśr Polat , citată anterior, § 28). 43. Curtea observă, de asemenea, că Curtea de Securitate a Uniunii Europene a desfășurat mai mult de 30 de ședințe fără a examina fondul dosarului (punctul 21 de mai sus). 44. În cele din urmă, Curtea constată că argumentele guvernului referitoare la riscurile de fugă și la necesitatea de a păstra ordinea publică nu par să fie luate în considerare de către autoritățile judiciare interne (a se vedea Acunbay c. Turcia, nr. 61442/00 și 61445/00, § 62, 31 mai 2005). 45. În aceste împrejurări, în special durata lungă a detenției provizorii a reclamantului în speță, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALAUGATĂ A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIA 46. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul 6 alin. (1) din Convenție care, în părțile sale relevante, se citește astfel Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă, în mod public și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei (...) 47. Guvernul consideră că, având în vedere circumstanțele din speță, durata procedurii nu poate fi considerată rezonabilă; acesta subliniază complexitatea cauzei și natura sarcinilor care îi revin reclamantului; procedura penală în litigiu a necesitat investigații lungi și laborioase. În plus, au fost necesare investigații suplimentare ca urmare a actului de acuzare suplimentară. În cele din urmă, nici o perioadă de inactivitate sau de neglijență nu ar fi imputată autorităților interne. 48. Reclamantul contestă această teză. 49. În primul rând, Curtea constată că t ă ț ii întemeiate pe durata procedurii penale nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de . 50. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început cu arestarea reclamantului la 10 aprilie 1996; procedura fiind încă în curs de desfășurare, aceasta durează până în prezent de mai mult de 10 ani și o lună pentru două instanțe judiciare 51. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care a avut loc o procedură în conformitate cu circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], nr 25444/94, § 67, CEDH 1999 II). 52. Curtea constată că, pe parcursul întregii proceduri, reclamantul a fost menținut în detenție, care impune tribunalelor însărcinate cu soluționarea cauzei o diligență specială pentru a administra justiția în cel mai scurt timp (a se vedea Kalachnikov c. Rusia, nr 47095/99, § 132, CEDH 2002 VI, și, mai recent, Temel și Tașkan c. Turcia, nr 40559/98, § 75, 30 iunie 2005). 53. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil 54. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 55. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea ștearsă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 57. Guvernul contestă aceste pretenții. 58. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 8 000 EUR pentru prejudicii materiale și morale. 800 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. În acest scop, acesta prezintă un număr orar. 60. Guvernul contestă această sumă. 61. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabil să acorde reclamantului suma de 1 000 EUR, toate costurile. Interese moratorii 62. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURTEA, LA L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 8 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune materiale și morale, precum și 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 13 iunie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
DEUXIÈME SECTION
KARAKAȘ c. TURQUIE
(
Requête n
o
76991/01)
ARRÊT
13 juin 2006
13/09/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Karakaș c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 mai 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
76991/01) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant turc, M
Hüseyin Karakaș («
le requérant
»), a saisi la Cour le 11 octobre 2001 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») n’a pas désigné d’agent aux fins de la procédure devant la Cour.
3.
Le 28 avril 2005, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1968 et réside à Bartın.
5.
Le 10 avril 1996, lors d’une opération menée contre le PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan), organisation interdite en droit turc, le requérant fut arrêté en possession d’une fausse pièce d’identité et placé en garde à vue par des policiers rattachés à la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté d’Istanbul.
6.
Le 19 avril 1996, la police procéda, en sa présence, à la visite du domicile du requérant et de son lieu de travail où des explosifs furent saisis.
7.
Le 20 avril 1996 fut dressé le procès-verbal de déposition du requérant, aux termes duquel celui-ci reconnaissait être membre du PKK et avoir participé aux activités de cette organisation.
8.
Le 24 avril 1996, le requérant fut entendu par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul. Il reconnut appartenir à l’organisation en question, mais nia les faits énoncés dans sa déposition en garde à vue, signée, selon ses dires, sous la menace et les pressions policières
.
9.
Toujours le même jour, le requérant fut déféré devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul qui procéda à son audition. Il reconnut appartenir au PKK, mais nia le contenu de sa déposition enregistrée pendant la garde à vue. Au terme de cette audition, le juge assesseur ordonna le placement du requérant en détention provisoire.
10.
Le 2 mai 1996, le procureur de la République inculpa le requérant et une autre personne, E.P., pour appartenance au PKK et pour s’être livrés à des activités séparatistes, en application de l’article 125 du code pénal.
11.
Le 15 mai 1996, la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul déclina sa compétence et renvoya le dossier devant la cour de sûreté de l’Etat d’Erzincan.
12.
Le 29 juillet 1996, la cour de sûreté de l’Etat d’Erzincan prononça son incompétence et rejeta en outre la demande de mise en liberté du requérant au motif de la gravité des accusations portées contre lui.
13.
Le dossier fut envoyé à la 10
e
chambre de la Cour de cassation qui statua le 21 août 1996, confirmant la compétence de la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul (ci-après «
la cour de sûreté de l’Etat
») pour examiner l’affaire.
14.
Le 17 septembre 1996, la cour de sûreté de l’Etat commença l’examen du dossier et rejeta la demande de mise en liberté du requérant au motif de la gravité des accusations et de l’état des preuves.
15.
Le 27 décembre 1996, la cour de sûreté de l’Etat entendit le requérant qui nia le contenu des dépositions recueillies au cours de sa garde à vue et devant le procureur de la République, sous la contrainte et les pressions policières. Il allégua en outre avoir fait l’objet de mauvais traitements au cours de sa garde à vue. Au terme de cette audience, la cour ordonna le maintien du requérant en détention provisoire et décida de demander à l’hôpital une copie du rapport médical.
16.
Le 26 février 1997, la cour de sûreté de l’Etat, siégeant en une nouvelle composition, constata que le rapport demandé n’avait pas été versé au dossier et décida de convoquer les policiers responsables de la mise en garde à vue.
17.
Le 16 avril 1997, la cour de sûreté de l’Etat constata que le rapport médical avait été versé au dossier, mais les policiers convoqués ne se présentèrent pas.
18.
Le 18 juin 1997, elle entendit les policiers présents et demanda au parquet de déposer le réquisitoire quant au fond de l’affaire pour l’audience suivante. Elle rejeta la demande de mise en liberté du requérant étant donné la gravité des accusations et l’état des preuves.
19.
Les 13 août et 10 octobre 1997, deux autres audiences furent consacrées à la lecture du réquisitoire et à l’audition des co-accusés. Leur demande de mise en liberté fut rejetée au même motif.
20.
Le 21 novembre 1997, la cour de sûreté de l’Etat décida d’office l’élargissement de l’instruction judiciaire et demanda à l’état-major des informations sur les attentats attribués au requérant dans l’acte d’accusation, ainsi que des informations concernant E.P., l’autre coaccusé.
21.
La cour de sûreté de l’Etat tint plus de trente audiences avant de se prononcer sur le fond de l’affaire. Au cours de chacune d’elles, le requérant demanda sa mise en liberté, laquelle fut toujours rejetée au motif de la gravité des accusations portées contre lui et de l’état des preuves. La proposition de l’intéressé de payer une caution pour obtenir sa liberté provisoire fut également refusée.
22.
Le 30 mai 2001, la cour de sûreté de l’Etat déclara le requérant coupable d’avoir mené des activités visant la sécession d’une partie du territoire de la Turquie et d’être membre dans ce but d’une organisation armée. Elle le condamna à quinze ans d’emprisonnement, en application de l’article
168 du code pénal.
23.
Le 4 juin 2001, le requérant forma un pourvoi devant la Cour de cassation.
24.
Le 24 janvier 2002, la Cour de cassation cassa le jugement quant au fond et estima qu’au vu de l’état des preuves le requérant aurait dû être condamné en application de l’article 125 du code pénal.
25.
Le 1
er
avril 2002, la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul débuta le réexamen du dossier.
26.
Le 25 octobre 2004, elle condamna le requérant à la réclusion à perpétuité en application de l’article 125 du code pénal.
27.
Le 28 juin 2005, sur pourvoi du requérant, la Cour de cassation cassa le jugement en considération de l’entrée en vigueur le 1
er
juin 2005 du nouveau code pénal qui aurait un impact sur la situation juridique de l’intéressé.
28.
Le 8 février 2006, une audience eut lieu devant la 11
e
chambre de la cour d’assises d’Istanbul. La procédure est toujours pendante devant cette juridiction.
II.
29.
Les articles pertinents du code de la procédure pénale en vigueur au moment des faits disposent
:
Article 112
«
Pendant l’enquête préliminaire, aussi longtemps que dure la détention provisoire de l’accusé et à un intervalle de trente jours au maximum, le juge de paix examine, à la requête du procureur, s’il est ou non nécessaire de maintenir l’intéressé en détention.
L’accusé peut aussi demander, dans le délai prévu au paragraphe précédent, que le tribunal se penche sur la question de sa détention provisoire.
Pendant le procès d’un accusé en détention provisoire, le tribunal décide d’office, lors de chaque audience ou, si les circonstances l’exigent, entre les audiences, s’il est nécessaire de proroger la détention provisoire de l’intéressé.
»
Article 222
«
On ne peut interrompre une audience pendant plus de huit jours, sauf en cas de nécessité. Lorsque les accusés sont en détention provisoire, l’interruption ne peut dépasser trente jours, même s’il existe un cas de nécessité.
»
Article 299 §§ 2 et 3
«
(...) l’examen des oppositions introduites à l’encontre des décisions et ordonnances rendues par le juge de paix incombe au président ou à un juge du tribunal de grande instance du même ressort (...)
«
(...) l’examen des oppositions introduites à l’encontre des décisions et ordonnances rendues par ce tribunal [cour d’assises] incombe à la chambre dont le numéro suit, (...), s’il n’y a qu’une seule chambre, c’est la cour d’assises la plus proche qui est compétente à connaître l’opposition (...)
»
30.
Par la loi n
o
5190 du 16 juin 2004, publiée au
Journal officiel
le 30
juin 2004, les cours de sûreté de l’Etat ont été définitivement abrogées.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
31.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire. Il invoque à cet égard l’article 5 § 3 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
32.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit faire l’objet d’un examen au fond. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
33.
Le Gouvernement fait valoir que les juridictions internes ont motivé leur décision de maintien en détention provisoire du requérant. Ainsi, la cour de sûreté de l’Etat a estimé que la poursuite des investigations, le danger de fuite et la nécessité de préserver l’ordre public constituaient des éléments suffisamment importants pour rejeter les demandes d’élargissement. Il en conclut que le maintien en détention du requérant était nécessaire et la cour était fondée à écarter les demandes formulées en ce sens.
34.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement.
35.
La Cour rappelle que le terme final de la période visée à l’article
5 §
3 est «
le jour où il est statué sur le bien-fondé de l’accusation, fût-ce seulement en premier ressort
» (voir
Wemhoff c. Allemagne
, arrêt du 27
juin 1968, série A n
o
7, p. 23, § 9, et
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §
‑
IV).
36.
En l’espèce, la première période litigieuse de la détention du requérant a débuté le 10 avril 1996 et pris fin le 30 mai 2001 avec sa condamnation. Elle a ainsi duré plus de cinq ans et un mois. Après cette date, le requérant était détenu «
après condamnation par un tribunal compétent
» et non en vue d’être conduit devant l’autorité judiciaire compétente (voir
I.A. c. France
, arrêt du 23
septembre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
37.
A partir du 24 janvier 2002, date à laquelle la Cour de cassation a infirmé le jugement du 30 mai 2001, et l’examen de l’affaire a recommencé devant la cour de sûreté de l’Etat, une deuxième période de détention provisoire, au sens de l’article 5 § 1 c) de la Convention, a commencé. Elle a pris fin le 25 octobre 2004, quand la cour de sûreté de l’Etat condamna le requérant à la réclusion à perpétuité, en application de l’article 125 du code pénal. Elle a ainsi duré deux ans et neuf mois. Toutefois, la Cour note que le 24
janvier 2002, le requérant se trouvait déjà en détention depuis plus de cinq ans et neuf mois.
38.
Ensuite, à partir du 28 juin 2005, date à laquelle la Cour de cassation a de nouveau infirmé le jugement du 25 octobre 2004, et l’examen de l’affaire a recommencé devant la cour de sûreté de l’Etat, une troisième période de détention provisoire, au sens de l’article 5 § 1 c) de la Convention, a commencé. Elle n’a toujours pas pris fin, presque onze mois plus tard. Au total, le requérant a donc passé huit ans et neuf mois en détention provisoire.
39.
La Cour rappelle qu’il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d’un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l’existence d’une véritable exigence d’intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d’innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et en rendre compte dans leurs décisions rejetant des demandes d’élargissement. C’est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non controversés indiqués par l’intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’article 5 § 3 de la Convention (voir
Assenov et autres c. Bulgarie
, arrêt du 28 octobre 1998,
Recueil
40.
A cet égard, la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d’un certain temps elle ne suffit plus
; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ceux-ci se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont porté «
une diligence particulière à la poursuite de la procédure (voir, entre autres,
Ali Hıdır Polat c. Turquie
, n
o
61446/00, § 26, 5 avril 2005).
41.
Il ressort des éléments du dossier que la cour de sûreté de l’Etat a écarté les demandes d’élargissement réitérées du requérant et prononcé son maintien en détention en se fondant sur des formules presque identiques, voire stéréotypées, telles «
la nature ou/et la qualification de l’infraction reprochée
», «
l’état des preuves
» ou «
le contenu du dossier
». Par quatre fois, elle a prononcé le maintien du requérant en détention, sans indiquer de motifs.
42.
Or, aux yeux de la Cour, si «
l’état des preuves
» peut se comprendre comme indiquant l’existence et la persistance d’indices graves de culpabilité et si, en général, ces circonstances peuvent constituer des facteurs pertinents, en l’espèce, elles ne sauraient justifier, à elles seules, le maintien en détention du requérant pendant une si longue période (
Ali Hıdır Polat
, précité, §
28).
43.
La Cour observe par ailleurs que la cour de sûreté de l’Etat a tenu plus de trente audiences sans examiner le fond du dossier (paragraphe
21 ci-dessus).
44.
Enfin, la Cour observe que les arguments du Gouvernement relatifs aux risques de fuite et à la nécessité de préserver l’ordre public n’ont semblent-ils pas été pris en considération par les autorités judiciaires internes (voir
Acunbay c. Turquie
, n
os
61442/00 et 61445/00, § 62, 31
mai 2005).
45.
Dans ces circonstances, particulièrement la longue durée de la détention provisoire du requérant en l’espèce, le Cour conclut il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
46.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
». Il y voit une violation de l’article 6 § 1 de la Convention qui, en ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle (...)
47.
Le Gouvernement estime qu’au vu des circonstances de l’espèce, la durée de la procédure ne saurait être considérée comme déraisonnable. Il souligne la complexité de l’affaire et la nature des charges pesant sur le requérant. La procédure pénale litigieuse avait nécessité des investigations longues et laborieuses. De plus, des investigations complémentaires ont été nécessaires à la suite de l’acte d’accusation complémentaire. Enfin, aucune période d’inactivité ou de négligence ne serait imputable aux autorités internes.
48.
Le requérant conteste cette thèse.
49.
La Cour constate d’abord que le grief tiré de la durée de la procédure pénale n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. En outre, il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
50.
La Cour note que la période à considérer a débuté avec l’arrestation du requérant le 10 avril 1996. La procédure étant toujours pendante, elle dure à ce jour depuis plus de dix ans et un mois pour deux instances judiciaires
.
51.
Le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
‑
II).
52.
La Cour constate que, tout au long de la procédure, le requérant a été maintenu en détention – situation qui requiert des tribunaux chargés de l’affaire une diligence particulière pour administrer la justice dans les meilleurs délais (voir
Kalachnikov c. Russie
, n
o
‑
VI, et, plus récemment,
Temel et Tașkın c. Turquie
, n
o
40159/98, §
75, 30
juin 2005).
53.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
54.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
55.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
56.
Le requérant réclame 20
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi.
57.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
58.
Statuant en équité, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 8
000 EUR au titre du préjudice matériel et moral.
B.
Frais et dépens
59.
Le requérant demande 5
800 EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et la Cour. Il soumet à cette fin un décompte horaire.
60.
Le Gouvernement conteste ce montant.
61.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d’accorder au requérant la somme de 1 000 EUR, tous frais confondus.
C.
Intérêts moratoires
62.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage matériel et moral, ainsi que 1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur lesdites sommes, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 juin 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président