SECȚIUNEA A TREIA CAUZA CÂRSTEA ȘI GRECU c. ROMÂNIA Cerere nr. 56326/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 iunie 2006 DEFINITIVF 23/10/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Cârstea și Grecu c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Dnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Caflisch Biersan Gyulumyan domnii Myjer, David Thór Björgvinsson, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 23 mai 2006, Renunță la hotărâre, care a fost adoptat la această dată procedurală la originea cauzei se află o cerere (n 56326/00) îndreptată împotriva României și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, M RODICA Cârstea și Veronica Grecu ( (art. 6 alineatul (1) din Convenție. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 6 alineatul (1) din Convenție). 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 12 octombrie 2004, camera a declarat cererea parțial admisibilă. noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât recurentele, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. Rodica Cârstea și Veronica Grecu sunt cetățeni români, născuți în 1956 și, respectiv, 1959 și rezidenți în București. Geneza de l'cause În 1991, recurentele erau angajate de către Agenția Națională de Presă Rompres la La 16 octombrie 1991, printr-o singură decizie, agenția a resiliat contractele de muncă ale recurentelor. Această decizie, care a fost comunicată părților interesate la 6 și, respectiv, 7 noiembrie 1991, a fost motivată astfel Directorul Agenției Naționale de Presă Rompres, numit prin decretul guvernului nr. 105/1990, Având în vedere raportul șefului serviciului de transmisie, telex, fax, înregistrat la 1664 din 3 octombrie 1991, precum și declarațiile scrise ale mai multor angajați ai serviciului, având în vedere dispozițiile articolelor 17 și 27 din Regulamentul de procedură al Agenției Publice de Presă Rompres Având în vedere procesul-verbal al reuniunii comune a Consiliului de administrație al Rompres și a serviciului de transmisie, telex, fax, din 15 octombrie 1991 Având în vedere art. 130 alineatul (1) litera (i) din Codul muncii [ ...], pe baza deciziei guvernului nr. 1066/1990, decide începând cu 16 octombrie 1991, contractul de muncă al M. Cârstea Rodica, secretar de emisie la serviciul de transmisie, telex, telefax, este reziliat în temeiul articolului 130 alineatul (1) litera (i) din Codul muncii, pentru abatere disciplinară gravă, și anume pentru încălcarea articolelor 17 înaintea ultimului și ultimului paragraf și 27 alineatul (4), 5 și 9 din Regulamentul de procedură al agenției și pentru implicarea angajaților în insubordonare și în nerespectarea disciplinei muncii Începând cu 16 octombrie 1991, contractul de muncă al M Grecu Veronica, secretar de emisie la serviciul de transmisie, telex, telefax, este reziliat în temeiul articolului 130 alineatul (1) litera (i) din Codul muncii, pentru abatere disciplinară gravă, și anume pentru că a inițiat și a purtat discuții care nu sunt în conformitate cu buna conduită la locul de muncă, pentru că a provocat certuri și altercații violente în interiorul Agenției, precum și pentru că a adresat întrebări la adresa mai multor membri ai conducerii Agenției. Procedura a avut loc înainte de 20 iunie 1994 10. La 29 noiembrie 1991, întrucât decizia de concediere luată de Agenție nu respectase procedura legală prevăzută de lege. 1/1970, în special dreptul la apărare al recurentelor și principiul răspunderii individuale și pe care le aducea atingere libertății lor de exprimare, recurentele au introdus o acțiune în fața Tribunalului de Primă Instanță din 1 raionul București. 11. La 15 ianuarie 1992, Tribunalul a primit cererea recurentelor de a asculta douăzeci și șapte de martori, precum și pe cea a părții pârâte care a ascultat cinci martori. La 19 februarie și 11 martie 1992, instanța a primit șase sau șapte martori propuși de reclamante. Alte opt martori propuși de recurente, printre care liderii agenției, au fost citați în zadar, aceștia refuzând să se prezinte. 12. La 18 septembrie 1992, Tribunalul și-a primit acțiunea și a constatat nulitatea absolută a hotărârii de concediere pentru absența unei anchete prealabile impuse de legea nr. 1/1970. Prin urmare, a ordonat reintegrarea recurentelor în posturile lor anterioare. 13. Cele două părți au formulat o acțiune împotriva deciziei Tribunalului, recurentele au contestat faptul că instanța a omis să se pronunțe asupra cererilor lor de despăgubire și daune cominatorii pentru fiecare zi de întârziere în executarea deciziei de reintegrare. La recursul părții pârâte, la 29 Ianuarie 1993, tribunalul județ din București a constatat că ancheta prealabilă a fost efectuată în cadrul ședinței din 15 octombrie 1991, dar le-a acordat, de asemenea, dreptul reclamantelor care au constatat că instanța de primă instanță nu era pronunțată cu privire la toate obiecțiile acestora; prin urmare, instanța a acceptat acțiunea celor două părți, a pronunțat hotărârea instanței de primă instanță și a pronunțat cauza în fața aceleiași instanțe pentru o nouă hotărâre. 14. La 18 martie 1994, instanța de apel de la București a respins o nouă acțiune formulată de recurente împotriva deciziei din 29 ianuarie 1993, calea de atac deschisă după modificarea Codului de procedură civilă. Desfășurarea procedurii după 20 iunie 1994 15. La data de 30 iunie 1994 în fața tribunalului departamental din București, recurentele au declarat că nu mai insistă pentru audierea celor opt martori propuși, care, în ciuda convocărilor repetate, nu erau prezentate în fața instanței pentru depunerea cererii. 16. La 14 iulie 1994, hotărând după trimitere, Tribunalul de Primă Instanță din 1 iulie 1994 Districtul București a respins acțiunea recurentelor, considerând că concedierea lor era legală și justificată de păcate disciplinare comise. Tribunalul a considerat că prima reclamantă, M. Cârstea, a distrus documente de lucru și a comentat ordinele superiorilor săi și a încercat să se opună. În ceea ce a fost al doilea reclamant, M Grecu, Tribunalul a considerat, printre altele, că a atacat verbal și fizic un superior ierarhic. Dovezile luate în considerare de instanță au fost un proces verbal al ședinței din 15 octombrie 1991, precum și declarațiile martorilor propuși de Agenție, și anume colegii și asociații apropiați ai recurentelor În ceea ce privește martorii propuși de acestea din urmă, tribunalul și-a îndepărtat declarațiile care notau că lucrau în alte servicii ale agenției, fără a avea posibilitatea de a cunoaște în mod direct atitudinea recurentelor la locul de muncă și atmosfera pe care le creaseră. 17. La apelul celor interesați a fost respins de tribunalul departamental din București la 14 aprilie 1995. anterior, și anume 22 februarie 1995, această instanță le refuzase o cerere de audiere a martorilor. Cei interesați au formulat recursuri, care a fost primit de Curtea de Apel de la București la 6 noiembrie 1995. În timp ce respingea criticile recurentelor cu privire la diversele aspecte referitoare la procedura de concediere și la dreptul întemeiat al deciziei de concediere, instanța de apel a acceptat recursul pe motiv că instanța de departament nu era pronunțată în privința unuia dintre motivele invocate și că Õ a respins fără motiv cererea formulată de acestea din urmă de audierea martorilor. Motivul recursului în cauză a fost întemeiat pe legalitatea concedierii în ceea ce privește forma sa. Prin urmare, instanța de apel a pronunțat decizia din 14 aprilie 1995 și a retrimis cauza în fața tribunalului departamental din București. 18. La 17 mai 1996, tribunalul a primit recursul recurentelor, a pronunțat decizia din 14 iulie 1994 și a trimis cauza în fața instanței de primă instanță pentru o nouă hotărâre pe fond, pe motiv că judecătorii competenți în primă instanță nu au dispus o expertiză pentru a stabili valoarea daunelor-interese corespunzătoare prejudiciului material invocat de recurente. Pe de altă parte, Tribunalul a considerat că hotărârea din 14 iulie 1994 a fost rezultatul unei aprecieri eronate a faptelor. 19. Prin Hotărârea nr. 767/1997 din 16 aprilie 1997, Tribunalul de Primă Instană de la București a respins recursul formulat de Agenie împotriva deciziei tribunalului din București din 17 aprilie 1997 Mai 1996, reafirmând concluziile acestuia din urmă, aceasta a considerat că .. 20. La 9 iulie 1997, sesizată cu cauza după trimitere, Tribunalul de Primă Instanță din 1 iulie 1997 raionul București a luat notă de faptul că recurentele renunțaseră să solicite audierea martorilor, ținând cont de concluziile instanței de apel, în decizia sa din 16 aprilie 1997, cu privire la neefectuarea anchetei prealabile. Tribunalul concluzionează, într-adevăr, că această dovadă nu era pertinentă. În plus, o expertiză contabilă a fost pronunțată în cauza 21. Recurentele au solicitat de patru ori modificarea datelor audierilor în sensul accelerării procedurii. La 14 octombrie 1998, Tribunalul de Primă Instanță a acceptat acțiunea recurentelor, anulând decizia de concediere din 16 octombrie 1991, a ordonat reintegrarea recurentelor în posturile lor și octoya daune-interese. A reieșit că agenția a furnizat în repetate rânduri instanțelor explicații diverse cu privire la motivele de concediere și că, în plus, aceste explicații nu corespundeau motivelor enunțate în decizia de concediere. În plus, motivele de concediere nu au fost niciodată aduse la cunoștința părților interesate înainte de concediere, așa cum impunea art. 13 din Legea nr. 1/1970, iar ancheta internă prealabilă, așa cum a fost prevăzută de legea menționată anterior, nu a fost efectuată, astfel încât concedierea să fie afectată de nulitatea absolută. 23. La apelul ambelor părți, tribunalul departamental din București, care se afla într-un colegiu de doi judecători, P.L. și C.V., a ținut o audiere publică la 1 aprilie 1999. În cadrul acestei audieri, părțile au declarat că nu trebuie să prezinte dovezi noi. La 8 aprilie 1999, tribunalul departamental a pronunțat hotărârea Tribunalului de Primă Instanță și, hotărând cu privire la fond, a respins acțiunea recurentelor. Judecătorii P.L. și C.V. cuprindeau colegiul care pronunța decizia. 24. octombrie 1991, precum și într-un raport din 3 octombrie 1991, tribunalul a considerat că recurentele au comis păcate grave prin perturbarea climatului de ordine și disciplină și prin încălcarea Regulamentului de procedură al agenției, care Instanța a adăugat că gravitatea greșelilor a fost, de asemenea, cauzată de caracterul specific al activității de presă a Agenției și că, ținând cont de aceste elemente, aceasta din urmă avea dreptul să ia cea mai gravă sancțiune, și anume concedierea. În ceea ce privește desfășurarea anchetei prealabile, instanța a constatat că aceasta a avut loc în cadrul ședinței din 15 octombrie 1991. 25. În ceea ce privește mențiunea din decizia instanței judecătorești de la București din 16 aprilie 1997, de a auzi martorii propuși de reclamante, instanța a luat notă de poziția acestora din urmă, care renunțaseră să-și ceară audierea și a decis că, în orice caz, această dovadă nu era pertinentă, ținând cont și de termenul care s-a scurs de la faptele produse în 1991. 26. Recurentele au formulat o acțiune împotriva deciziei din 8 aprilie 1999. În acțiunea lor, ele susțineau că constatarea instanței potrivit căreia acestea au încălcat regulamentul de procedură nu a fost motivată în niciun fel, deoarece instanța nu a făcut nicio referire la elementele de fapt care ar fi putut justifica o astfel de concluzie. 27. În plus, recurentele au criticat hotărârea Tribunalului pentru că au făcut referire în mod inexact sau incomplet la hotărârile judecătorești pronunțate anterior în cauza respectivă. Constatările invocate în mod eronat de tribunalul departamental vizau, printre altele, procedura de concediere, și anume lipsa unei anchete prealabile și nerespectarea principiului gradării sancțiunilor în dreptul muncii. Acestea vizau, de asemenea, în mod direct decizia de concediere, pentru motivul că aceasta se referea la acuzații generice. Recurentele reproșau, de asemenea, instanțelor departamentale că au reținut în mod eronat concluziile instanțelor care se pronunțaseră anterior cu privire la audierea martorilor pe care le-au propus. 28. Recurentele susțineau că instanța nu a respectat autoritatea de a considera lucrul judecat de arestarea instanței judecătorești din București, pronunțată la 16 aprilie 1997, care considerase că ancheta prealabilă nu a fost îndeplinită. 29. În ceea ce privește justificarea cererii lor, acestea au susținut, de asemenea, în recursul lor, că decizia de concediere era nulă, nu numai pentru lipsa anchetei prealabile, ci și pentru nerespectarea principiului răspunderii individuale. De asemenea, au contestat valabilitatea procesului-verbal al reuniunii din 15 octombrie 1991 și faptele reținute acolo. Ele criticau faptul că instanța își fundamentase judecata pe o astfel de dovadă, fără a administra alte probe. 30. Curtea de apel din București, sesizată cu această acțiune, cu privire la două audieri. Cu ocazia cinstirii din 14 iulie 1999, tribunalul, care se afla în colegiul a trei judecători (C.P.E., M.C.S. și E.T.) a amânat examinarea cauzei la cererea Agenției 31. Dezbaterile contradictorii cu privire la temeinicia acțiunii au avut loc la data de 17 august 1999 în instanța de judecată din 17 august 1999. Instanța de apel se afla atunci într-un colegiu format din judecătorii RS, ILC și N.F. La 24 august 1999, același colegiu pronunțat o hotărâre prin care instanța de apel din București respingea acțiunea recurentelor. Instanța de apel a susținut, în esență, considerentele tribunalului departamental. Hotărârea a fost redactată astfel, în părțile sale relevante [judecata] a reținut în mod corect că hotărârea de concediere în litigiu a fost pronunțată în conformitate atât cu dispozițiile Legii nr. 1/1970, art. 13, cât și cu cele ale Codului muncii. În speță, recurentele au luat cunoștință de faptele imputate, dar au refuzat să se apere sau să dea declarații scrise. Decizia de concediere a celor două recurente în același timp nu este o decizie colectivă, deoarece se referă la faptele imputate fiecăreia și prevede, în același mod, o sancțiune. Faptele imputate au fost suficient de bine identificate pentru fiecare reclamantă, astfel încât acestea să poată pregăti apărarea lor. Declarațiile [reclamanților] referitoare la administrarea probei martorilor nu sunt supuse niciunei cereri sau critici, astfel încât acestea nu pot fi clasificate într-unul dintre motivele de recurs limitativ prevăzute de lege. [Recurentele] au invocat apoi autoritatea a ceea ce a fost judecat cu privire la . ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... O hotărâre judecătorească care poate fi executată și care reprezintă încheierea procesului judiciar, și anume dispozitivul său. Or, nicio astfel de dispoziție nu a fost dată hotărârea menționată anterior. Hotărârea atacată a examinat în mod corect temeiul juridic aplicabil în speță și care sunt încă în vigoare. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 32. Dispozițiile relevante ale Codului de procedură civilă, în vigoare la data la care au avut loc faptele, au fost astfel redactate art. 187 Tribunalul poate limita numărul martorilor propuși. art. 188 (1) Împotriva martorului care se retrage după o primă citație, instanța poate emite un mandat de probă. (...) (3) Dacă, după mandatul de înjumătățire, martorul nu se prezintă, tribunalul poate trece la judecată. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Durata procedurii 33. Recurentele susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare 34. Guvernul consideră că perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 iunie 1994, data ratificării de către România a Convenției. 35. Recurentele contestă faptul că această perioadă a început la 29 noiembrie 1991 cu introducerea acțiunii și s-a încheiat la 24 august 1999 cu decizia definitivă a Tribunalului de Primă Instanță de la București. 36. Curtea consideră că procedura a început la 29 noiembrie 1991 cu introducerea acțiunii de către recurente în fața Tribunalului de Primă Instanță din București și sa încheiat la 24 august 1991 1999, cu decizia finală a instanței judecătorești de la București. Prin urmare, aceasta a durat șapte ani, opt luni și douăzeci și cinci de zile, pentru trei instanțe. 37. Cu toate acestea, Convenția a intrat în vigoare în România la 20 iunie 1994, perioada anterioară acestei ultime date nu ține de competența rațională a statelor membre. În plus, Curtea nu poate lua în considerare decât perioada de cinci ani și două luni care s-a scurs de la data intrării în vigoare a Convenției privind România, la 20 iunie 1994, chiar dacă va ține seama de stadiul în care a ajuns procedura înainte de această dată (a se vedea, de exemplu, Humen Polonia [GC], n 26614/95, §§ 58-59, 15 octombrie 1999, și Strain altele c. România , nr. 57001/00, § 63, 21 iulie 2005). În plus, comportamentul recurentelor a contribuit la continuarea procedurii, din cauza trimiterilor succesive ale cauzei, solicitate de acestea. Invocând jurisprudența Patřičný și Patřičná c. Republica Cehă ((dec.), nr 75135/01, 11 martie 2003) și Kos c. Republica Cehă , 75546/01, 30 noiembrie 2004), precum și faptul că, în fața fiecărui tribunal, procedura judiciară a trecut printr-un interval de timp rezonabil, guvernul concluzionează că durata procedurii este rezonabilă 39. Recurentele consideră că procedura nu prezenta niciun element de complexitate și că nu le poate fi reproșat că au folosit mijloacele de probă pe care le considerau utile, și anume depozițiile martorilor. au solicitat în mod repetat modificarea datelor audierilor în sensul accelerării procedurii. Pe de altă parte, ele consideră că întârzierea procedurii s.n. este explicată de către instanțele judecătorești, amânarea ulterioară a procedurii din cauza absenței martorilor, fără ca instanțele să emită mandate de audiere și amânarea excesivă a pronunțării hotărârilor. 40. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentelor și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. Curtea reamintește că este necesară o diligență specială pentru soluționarea muncii (Ruotolo c. Italia, Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39). 17) În acest sens, un angajat care consideră că este suspendat sau concediat în mod eronat de către angajatorul său are un interes personal important de a obține rapid o hotărâre judecătorească cu privire la legalitatea acestei măsuri, litigiile legate de muncă care solicită prin natura lor o decizie rapidă, ținând cont de domeniul în care se află litigiul în cazul în care acesta pierde, din cauza concedierii, mijloacele sale de subzistență (Obermeier c. Austria , Hotărârea din 28 iunie 1990, seria A n 179, pp. 23-24, § 72, și Caleffi c. Italia, Hotărârea din 24 mai 1991, seria A n 206-B, p. 20, § 17). 41. Curtea consideră că nici complexitatea cauzei, nici comportamentul recurentelor nu explică durata procedurii. 42. În ceea ce privește comportamentul instanțelor naționale, Curtea constată că: în speță, întârzierea în procedură a fost cauzată de căsările și retrimiterile succesive ale cauzei. Astfel, a fost trimisă cauza de trei ori fie în fața instanței de primă instanță, fie în fața instanței departamentale, ca urmare a unei decizii a instanțelor de a se pronunța cu privire la anumite obiecții ridicate în speță. Mai mult decât atât, trimiterea cauzei putea continua la infinit, fără dispoziții legale care să pună capăt acesteia. Deși Curtea nu este competentă să analizeze modul în care instanțele naționale au interpretat și aplicat dreptul intern, aceasta consideră totuși că casiunile succesive cu trimitere se datorează erorilor comise de instanțele inferioare în momentul examinării cauzei (Wierciszewska c. Polonia, nr 4141/98, 25 În plus, repetarea unor astfel de cazuri indică o deficiență de funcționare a sistemului judiciar. 43. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și a jurisprudenței sale în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). Continuitatea procesului 45. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurentele susțin că litigiul lor a fost cunoscut succesiv de optzeci și opt de judecători, dintre care douăzeci și opt au pronunțat decizii pe parcursul întregii proceduri. Ele consideră că aceste modificări repetate au afectat capacitatea judecătorilor de a cunoaște cazul lor, Ceea ce a avut ca rezultat decizii contradictorii, rupte, ulterior, care au dus la trimiteri repetate. Ele consideră că a fost afectată de la începutul procedurii până la sfârșitul acesteia. 46. Guvernul nu contestă schimbările în formațiunile de judecată. Cu toate acestea, el consideră că aceste schimbări nu au afectat echitatea procedurii. Acesta arată că regula continuității formării de judecată nu poate fi absolută, având în vedere faptul că procedura în cauză a fost complexă, că a necesitat mai multe audieri publice și că unii judecători, care au cunoscut o cauză, au părăsit magistratura sau au integrat alte instanțe în cursul procedurii în litigiu. În plus, în temeiul principiului continuității formării de judecată recunoscute în dreptul român, judecătorul care a participat la dezbateri trebuie să fie același cu cel care ia decizia. Această soluție este justificată de faptul că toate întrebările și excepțiile ridicate în fața instanței în cadrul audierilor publice sunt notate în procesul-verbal al instanței, sub pedeapsa nulității, în timp ce nu se poate declara fără nici o omisiune conținutul dezbaterilor, motiv pentru care trebuie respectat principiul administrației directe a justiției. Astfel, guvernul observă că judecătorii care au pronunțat hotărârile criticate de recurente au fost aceleași cu cei care au participat la dezbateri. În plus, schimbarea formării de judecată nu a făcut ca procesul să fie inechitabil și nu a afectat capacitatea judecătorilor de a cunoaște litigiul, întrucât recurentele au avut posibilitatea de a-și exercita dreptul la apărare și de a-și face auzită argumentele, iar judecătorii au avut posibilitatea de a lua cunoștință de datele din dosar. Guvernul invocă în acest sens hotărârea Pitkänen c. Finlanda (n 30508/96, § 62/65, 9 martie 2004). 47. Curtea reamintește că aceasta este pronunțată în langula cerinței duratei rezonabile a unui proces, atunci când o procedură civilă este prelungită excesiv din cauza repetării audierilor în fața unor formațiuni diferite ale instanțelor interne, din cauza faptului că anumiți judecători erau pensionați, demisionaseră sau fuseseră repartizați unei alte instanțe (a se vedea Gregoriou c. Cipru , nr. 62242/00, §§ 26-27, 33-34 și 43, 25 martie 2003). 48. Această cauză fiind strâns legată de obiectul întemeiat pe durata procedurii, Curtea consideră că În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagubă 50. Prima reclamantă solicită 109 094, EUR (EUR) în ceea ce privește prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. A doua recurentă solicită 109 909, EUR (EUR) în același titlu. 51. Guvernul contestă aceste pretenții. 52. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că recurentele au suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, aceasta acordă fiecăreia 1 400 EUR în acest sens. Comisioane și cheltuieli de judecată 53. Recurentele solicită, de asemenea, 3 342 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții. 54. Guvernul contestă aceste pretenții. 55. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea acordă recurentelor suma de 300 în comun EUR, pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 56. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. DE CES, CURȚA, ÎN L nu este necesar să se soluționeze separat, pe baza temeiniciei cauzei referitoare la continuitatea formării de judecată A se vedea că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 400 EUR (mii de patru sute de euro) pentru daune morale fiecărei reclamante și 300 EUR (trei sute de euro) în comun, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, începând cu expirarea termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 15 iunie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič Moduler Președintele
TROISIÈME SECTION
CÂRSTEA ET GRECU c. ROUMANIE
(
Requête n
o
56326/00)
ARRÊT
15 juin 2006
23/10/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Cârstea et Grecu c. Roumanie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
B.M.
Zupančič
,
président
,
J.
Hedigan
,
L.
Caflisch
,
C.
Bîrsan
,
M
me
A.
Gyulumyan
,
MM.
E.
Myjer,
David Thór
Björgvinsson,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
.
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 mai 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
56326/00) dirigée contre la Roumanie et dont deux ressortissantes de cet État, M
me
Rodica
Cârstea et Veronica Grecu («
les requérantes
»), ont saisi la Cour le 28
janvier 2000 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées par M
me
Eugenia Crângariu, avocat à Bucarest. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, Béatrice Rămășcanu, directrice au ministère des Affaires étrangères.
3.
Les requérantes se plaignent en particulier de la méconnaissance de leur droit à un procès dans un délai raisonnable et de l’absence de continuité de la formation de jugement, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
4.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 12 octobre 2004, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable. Le 1
er
novembre 2004, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
6.
Tant les requérantes que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
I.
7.
Les requérantes, M
mes
Rodica Cârstea et Veronica Grecu, sont des ressortissantes roumaines, nées respectivement en 1956 et 1959 et résidant à Bucarest.
A.
Genèse de l’affaire
8.
En 1991, les requérantes étaient employées par l’Agence nationale de presse
Rompres
(«
l’Agence
»), aux postes d’opératrices et secrétaires au service «
téléimprimeur
».
9.
Le 16 octobre 1991, par une seule et même décision, l’Agence résilia les contrats de travail des requérantes. Cette décision, qui fut communiquée aux intéressées respectivement les 6 et 7 novembre 1991, était ainsi motivée
:
«
Le directeur de l’Agence nationale de presse
Rompres
, nommé par arrêté du Gouvernement n
o
105/1990,
Vu le référé du chef du service transmission, télex, téléfax, enregistré sous le
n
o
1664 du 3 octobre 1991, ainsi que les déclarations écrites de plusieurs employés du service
;
Vu les dispositions des articles 17 et 27 du règlement de l’Agence publique de presse
Rompres
;
Vu le procès-verbal de la réunion commune du conseil d’administration de
Rompres
et du service transmission, télex, téléfax, de 15 octobre 1991
;
Vu l’article 130, §1, i) du code du travail [
...
], sur la base de la décision du Gouvernement n
o
1066/1990, décide
:
1.
A partir du 16 octobre 1991, le contrat de travail de M
me
Cârstea Rodica, secrétaire d’émission au service transmission, télex, téléfax, est résilié en vertu de l’article 130 § 1 (i) du code du travail, pour faute disciplinaire grave, à savoir pour la violation des articles 17, avant dernier et dernier alinéas, et 27 §§ 4, 5 et 9 du règlement de l’Agence et pour avoir incité des employés à l’insubordination et au non-respect de la discipline du travail
;
2.
A partir du 16 octobre 1991, le contrat de travail de M
me
Grecu Veronica, secrétaire d’émission au service transmission, télex, téléfax, est résilié en vertu de l’article 130 § 1 (i) du code du travail, pour faute disciplinaire grave, à savoir pour avoir provoqué et entretenu des discussions non conformes à la bonne conduite sur le lieu de travail, pour avoir provoqué des querelles et des altercations violentes à l’intérieur de l’Agence, ainsi que pour avoir proféré des injures à l’adresse de plusieurs membres de la direction de l’Agence.
»
B.
Le déroulement de la procédure avant le 20 juin 1994
10.
Le 29 novembre 1991, considérant que la décision de licenciement prise par l’Agence n’avait pas respecté la procédure légale prévue par la loi
n
o
1/1970, notamment le droit à la défense des requérantes et le principe de responsabilité individuelle, et qu’elle portait atteinte à leur liberté d’expression, les requérantes introduisirent une action devant le tribunal de première instance du 1
er
arrondissement de Bucarest.
11.
Le 15 janvier 1992, le tribunal accueillit la demande des requérantes d’entendre vingt-sept témoins et celle de la partie adverse d’entendre cinq témoins. Les 19 février et 11 mars 1992, le tribunal entendit respectivement six ou sept témoins proposés par les requérantes. Huit autres témoins proposés par les requérantes, parmi lesquels les dirigeants de l’Agence, furent cités en vain, ceux-ci refusant de comparaître.
12.
Le 18
septembre 1992, le tribunal accueillit leur action, et constata la nullité absolue de la décision de licenciement pour absence d’enquête préalable exigée par la loi n
o
1/1970. Il ordonna, dès lors, la réintégration des requérantes dans leurs postes antérieurs.
13.
Les deux parties formulèrent un recours contre la décision du tribunal, les requérantes se plaignant que le tribunal avait omis de se prononcer sur leurs demandes de dommages et intérêts et de dommages comminatoires pour chaque jour de retard dans l’exécution de la décision de réintégration. Sur recours de la partie adverse, le 29
janvier 1993, le tribunal départemental de Bucarest constata que l’enquête préalable avait été accomplie lors de la réunion du 15
octobre
1991, mais il fit droit aussi aux requérantes constatant que le tribunal de première instance ne s’était pas prononcé sur tous les griefs de ces dernières. Dès lors, le tribunal accueillit le recours des deux parties, cassa la décision du tribunal de première instance et renvoya l’affaire devant le même tribunal pour un nouveau jugement.
14.
Le 18 mars 1994, la cour d’appel de Bucarest rejeta un nouveau recours formé par les requérantes contre la décision du 29 janvier 1993, voie de recours ouverte après la modification du code de procédure civile.
C.
Le déroulement de la procédure après le 20 juin 1994
15.
Lors de l’audience tenue le 30 juin 1994 devant le tribunal départemental de Bucarest, les requérantes déclarèrent qu’elles n’insistaient plus pour l’audition des huit témoins proposés, qui, en dépit des convocations répétées, ne s’étaient pas présentés devant le tribunal pour déposer.
16.
Le 14 juillet 1994, statuant après renvoi, le tribunal de première instance du 1
er
arrondissement de Bucarest rejeta l’action des requérantes, en considérant que leur licenciement était légal et justifié par des fautes disciplinaires qu’elles avaient commises. Le tribunal jugeait que la première requérante, M
me
Cârstea, avait détruit des documents de travail et qu’elle avait commenté les ordres de ses supérieurs et tenté de s’y opposer. Pour ce qui était de la deuxième requérante, M
me
Grecu, le tribunal considérait, entre autres, qu’elle avait agressé verbalement et physiquement un supérieur hiérarchique. Les preuves prises en considération par le tribunal furent un procès verbal de la réunion du 15 octobre 1991, ainsi que les déclarations des témoins proposés par l’Agence, à savoir, des collègues et proches collaborateurs des requérantes
.
Pour ce qui était des témoins proposés par ces dernières, le tribunal écarta leurs déclarations notant qu’ils travaillaient dans d’autres services de l’Agence, sans avoir la possibilité de connaître directement l’attitude des requérantes sur le lieu de travail et l’atmosphère qu’elles avaient créée.
17.
L’appel des intéressées fut rejeté par le tribunal départemental de Bucarest le 14
avril
1995.Auparavant, à savoir le 22 février 1995, ce tribunal leur avait refusé une demande d’entendre des témoins.
Les intéressées formèrent recours, qui fut accueilli par la cour d’appel de Bucarest le 6 novembre 1995. Tout en rejetant les critiques des requérantes quant aux divers aspect relatifs à la procédure de licenciement et au bien fondé de la décision de licenciement, la cour d’appel accueillit leur recours au motif que le tribunal départemental ne s’était pas prononcé à l’égard d’un des motifs soulevés et qu’il avait rejeté sans motivation la demande présentée en appel par ces dernières d’entendre des témoins. Le motif de recours en question était tiré de la légalité du licenciement quant à sa forme. Par conséquent, la cour d’appel cassa la décision du 14 avril 1995 et renvoya l’affaire devant le tribunal départemental de Bucarest.
18.
Le 17 mai 1996, le tribunal accueillit l’appel des requérantes, cassa la décision du 14 juillet 1994 et renvoya l’affaire devant le tribunal de première instance pour un nouveau jugement sur le fond, au motif que les juges compétents en première instance n’avaient pas ordonné une expertise pour établir le montant des dommages et intérêts correspondant au préjudice matériel allégué par les requérantes. Par ailleurs, le tribunal considérait que le jugement du 14 juillet 1994 était le résultat d’une appréciation erronée des faits.
19.
Par un arrêt n
o
767/1997 du 16 avril 1997, la cour d’appel de Bucarest rejeta le recours formé par l’Agence contre la décision du tribunal départemental de Bucarest du 17
mai 1996, réitérant les conclusions de ce dernier. Elle considérait que l’enquête interne préalable au licenciement n’avait pas été accomplie.
20.
Le 9 juillet 1997, saisi de l’affaire après renvoi, le tribunal de première instance du 1
er
arrondissement de Bucarest prit note que les requérantes avaient renoncé à demander l’audition des témoins, compte tenu des conclusions de la cour d’appel, dans sa décision du 16 avril 1997, au sujet du non accomplissement de l’enquête préalable. Le tribunal conclut, en effet que cette preuve n’était pas pertinente. Par ailleurs, une expertise comptable fut ordonnée en l’affaire.
21.
Les requérantes demandèrent à quatre reprises le changement des dates des audiences dans le sens de l’accélération de la procédure. Le tribunal y fit droit.
22.
Le 14 octobre 1998, le tribunal de première instance accueillit l’action des requérantes, annula la décision de licenciement du 16
octobre
1991, ordonna la réintégration des requérantes dans leurs postes et leur octroya des dommages et intérêts. Il releva que l’Agence avait fourni à de nombreuses reprises aux tribunaux des explications variées quant aux motifs de licenciement, et qu’en outre, ces explications ne correspondaient pas aux motifs énoncés dans la décision de licenciement. En outre, les motifs du licenciement n’avaient jamais été portés à la connaissance des intéressées avant leur licenciement, ainsi que l’exigeait l’article
13 de la loi n
o
1/1970, et l’enquête interne préalable, telle qu’exigée par ladite loi, n’avait pas été effectuée, de sorte que le licenciement était frappé de nullité absolue.
23.
Sur appel des deux parties, le tribunal départemental de Bucarest, siégeant dans un collège de deux juges, P.L. et C.V., tint une audience publique, le 1
er
avril 1999. Lors de cette audience, les parties déclarèrent «
ne pas avoir à proposer des preuves nouvelles
». Le 8 avril 1999, le tribunal départemental cassa la décision du tribunal de première instance et, statuant sur le fond, rejeta l’action des requérantes. Les juges P.L. et C.V. composaient le collège qui prononça la décision.
24.
Se rapportant aux faits consignés par le procès-verbal d’une réunion du 15
octobre 1991 ainsi qu’à un rapport du 3 octobre 1991, le tribunal jugea que les requérantes avaient commis des fautes graves en troublant le climat d’ordre et discipline et en enfreignant le règlement intérieur de l’Agence, qui imposait «
les principes de la communication, du dialogue et du comportement civilisé
». Le tribunal ajouta que la gravité des fautes découlait également du caractère spécifique de l’activité de presse de l’Agence et que, compte tenu de ces éléments, cette dernière était en droit de prendre la sanction la plus grave, à savoir, le licenciement. A l’égard de l’accomplissement de l’enquête préalable, le tribunal constatait que celle-ci avait eu lieu lors de la réunion du 15 octobre 1991.
25.
Quant à l’indication contenue dans la décision de la cour d’appel de Bucarest du 16 avril 1997, d’entendre les témoins proposés par les requérantes, le tribunal prit note de la position de ces dernières, qui avaient renoncé à demander leur audition et décida qu’en tout état de cause, cette preuve n’était pas pertinente, compte tenu également du délai qui s’était écoulé depuis les faits produits en 1991.
26.
Les requérantes formèrent un recours contre la décision du 8
avril
1999.Dans leur recours, elles alléguaient que le constat du tribunal selon lequel elles avaient méconnu le règlement intérieur n’avait été aucunement motivé, car le tribunal n’avait fait aucune référence aux éléments de fait qui auraient pu justifier une telle conclusion.
27.
En outre, les requérantes critiquaient la décision du tribunal pour avoir fait référence de manière inexacte ou incomplète aux décisions de justice prononcées antérieurement dans l’affaire. Les conclusions reprises prétendument de façon erronée par le tribunal départemental visaient notamment l’irrégularité de la procédure de licenciement, à savoir l’absence d’enquête préalable et le non-respect du principe de la gradation des sanctions en droit du travail. Elles visaient aussi l’irrégularité de la décision de licenciement, pour le motif que celle-ci faisait référence à des accusations génériques. Les requérantes reprochaient également au tribunal départemental d’avoir retenu de façon erronée les conclusions des juridictions qui s’étaient prononcé auparavant au sujet de l’audition des témoins qu’elles avaient proposés.
28.
Les requérantes alléguaient que le tribunal avait méconnu l’autorité de la chose jugée de l’arrêt de la cour d’appel de Bucarest rendu le 16
avril
1997, qui avait jugé que l’enquête préalable n’avait pas été accomplie.
29.
Pour ce qui était du bien-fondé de leur demande, elles faisaient également valoir dans leur recours que la décision de licenciement était nulle, non seulement pour l’absence de l’enquête préalable, mais aussi pour avoir méconnu le principe de la responsabilité individuelle. Elles contestaient aussi la validité du procès-verbal de la réunion du 15
octobre
1991 et les faits y retenus. Elles critiquaient le fait que le tribunal avait fondé son jugement sur une telle preuve, sans en administrer d’autres.
30.
La cour d’appel de Bucarest, saisie de ce recours, tint deux audiences. Lors de l’audience du 14 juillet 1999, le tribunal, siégeant en collège de trois juges (C.P.E., M.C.S. et E.T.) ajourna l’examen de l’affaire sur demande de l’Agence
.
31.
Les débats contradictoires sur le bien-fondé du recours eurent lieu lors de l’audience du 17 août 1999. La cour d’appel siégeait alors dans un collège composé par les juges R.S., I.L.C. et N.F. Le 24 août 1999, le même collège prononça un arrêt par lequel la cour d’appel de Bucarest rejetait le recours des requérantes. La cour d’appel reprenait, pour l’essentiel, les considérants du tribunal départemental. L’arrêt était ainsi rédigé, dans ses parties pertinentes
:
«
[Le tribunal] a correctement retenu que la décision de licenciement en litige a été rendue dans le respect tant des dispositions de la loi n
o
1/1970, article 13, que de celles du code du travail.
En l’espèce, les requérantes ont pris connaissance des faits imputés, mais elles ont refusé de se défendre ou de donner des déclarations écrites.
La décision de licenciement concernant les deux requérantes à la fois n’est pas une décision collective, car elle fait référence aux faits imputés à chacune et prévoit, de la même manière, une sanction.
Les faits imputés ont été suffisamment identifiés pour chacune des requérantes, afin qu’elles puissent préparer leur défense.
Les assertions [des requérantes] relatives à l’administration de la preuve des témoins ne sont subordonnées à aucune demande ou critique, de sorte qu’elles ne peuvent pas être encadrées dans un des motifs de recours limitativement prévus par la loi.
[Les requérantes] ont ensuite invoqué l’autorité de la chose jugée à l’égard de l’illégalité et de la nullité de la décision de licenciement en litige, compte tenu du fait que par l’arrêt n
o
767/1997 de la cour d’appel de Bucarest la question a été tranchée, les autres tribunaux n’ayant plus la possibilité de la réexaminer.
Cette critique est manifestement mal fondée.
L’autorité de la chose jugée ne concerne qu’une décision de justice qui peut être exécutée et qui représente la conclusion du processus juridictionnel, à savoir son dispositif. Or, aucune disposition pareille n’a été donnée pas l’arrêt précité.
La décision attaquée a correctement examiné les fondements légaux applicables en l’espèce et qui sont toujours en vigueur.
»
II.
32.
Les dispositions pertinentes du code de procédure civile, en vigueur à l’époque des faits étaient ainsi rédigées
:
Article 187
«
Le tribunal peut limiter le nombre des témoins proposés.
»
Article 188
«
(1) Contre le témoin qui s’absente après une première citation, le tribunal peut délivrer un mandat de comparution.
(...)
(3) Si, après le mandat de comparution, le témoin ne comparaît pas, le tribunal peut passer au jugement.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
A.
Durée de la procédure
33.
Les requérantes allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
1.
Période à prendre en considération
34.
Le Gouvernement estime que la période à prendre en considération a débuté le 20 juin 1994, date de la ratification par la Roumanie de la Convention.
35.
Les requérantes rétorquent que cette période a commencé le 29
novembre 1991 avec l’introduction de l’action et a pris fin le 24
août
1999 avec la décision définitive de la cour d’appel de Bucarest.
36.
La Cour considère que la procédure a débuté le 29
novembre
1991 avec l’introduction de l’action par les requérantes devant le tribunal de première instance de Bucarest et s’est terminée le 24
août
1999, avec la décision définitive de la cour d’appel de Bucarest. Elle a donc duré sept ans, huit mois et vingt-cinq jours, pour trois instances.
37.
Toutefois, la Convention étant entrée en vigueur à l’égard de la Roumanie le 20 juin 1994, la période antérieure à cette dernière date échappe à la compétence
ratione temporis
de la Cour. De plus, la Cour ne peut prendre en considération que la période de cinq ans et deux mois qui s’est écoulée depuis l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de la Roumanie, le 20 juin 1994, même si elle tiendra compte du stade qu’avait atteint la procédure avant cette date (voir, par exemple,
Humen
c.
Pologne
[GC], n
o
26614/95, §§ 58-59, 15 octobre 1999, et
Străin
et
autres
c. Roumanie
, n
o
57001/00, §
63, 21 juillet 2005).
2.
Caractère raisonnable de la procédure
38.
Le Gouvernement s’oppose à la thèse de violation du principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention. Selon lui, l’affaire présentait un certain degré de complexité, puisqu’elle concernait un litige de travail. Un grand nombre de témoins a été proposé par les requérantes et une expertise s’imposait en l’espèce. En outre, le comportement des requérantes a contribué au prolongement de la procédure, en raison des renvois successifs de l’affaire, sollicités par celles-ci.
Invoquant la jurisprudence
Patřičný et Patřičná c. République tchèque
((déc.), n
o
75135/01, 11 mars 2003) et
Kos c. République tchèque
, (n
o
75546/01, 30 novembre 2004), ainsi que le fait que devant chacun des tribunaux la procédure judiciaire a connu des délais raisonnables, le Gouvernement conclut au caractère raisonnable de la durée de la procédure.
39.
Les requérantes estiment que la procédure ne présentait aucun élément de complexité et qu’il ne peut leur être reproché d’avoir utilisé les moyens de preuves qu’elles jugeaient utiles, à savoir les dépositions des témoins. Elles contestent l’affirmation du Gouvernement par laquelle celui
‑
ci leur impute la durée de la procédure, faisant valoir qu’elles ont demandé à maintes reprises le changement des dates des audiences dans le sens de l’accélération de la procédure. En revanche, elles considèrent que la lenteur de la procédure s’explique par les fautes d’ordre procédural des tribunaux, l’ajournement successif de la procédure en raison de l’absence des témoins sans pour autant que les tribunaux émettent des mandats de comparution et l’ajournement excessif du prononcé des décisions.
40.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérantes et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
2000-VII). La Cour rappelle qu’une diligence particulière s’impose pour le contentieux du travail (
Ruotolo c. Italie
, arrêt du 27 février 1992, série A n
o
230-D, p.
39,
§
17). En ce sens, un employé s’estimant suspendu ou licencié à tort par son employeur a un important intérêt personnel à obtenir rapidement une décision judiciaire sur la légalité de cette mesure, les litiges du travail appelant par nature une décision rapide, compte tenu de l’enjeu du litige pour l’intéressé, qui perd, du fait du licenciement, ses moyens de subsistance (
Obermeier c. Autriche
, arrêt du 28 juin 1990, série
A n
o
179, pp. 23-24, § 72, et
Caleffi c. Italie,
arrêt du 24 mai 1991, série
A n
o
206-B, p.
20, § 17).
41.
La Cour estime que ni la complexité de l’affaire ni le comportement des requérantes n’expliquent la durée de la procédure.
42.
Quant au comportement des tribunaux nationaux, la Cour constate qu’en l’espèce, le retard dans la procédure a été causé par les cassations et les renvois successifs de l’affaire. Ainsi, l’affaire a été renvoyée trois fois soit devant le tribunal de première instance soit devant le tribunal départemental, suite à l’omission des tribunaux de se prononcer sur certains griefs soulevés en l’espèce. Qui plus est, le renvoi de l’affaire pouvait continuer à l’infini, aucune disposition légale ne pouvant y mettre un terme. Bien que la Cour ne soit pas compétente pour analyser la manière dont les juridictions nationales ont interprété et appliqué le droit interne, elle considère toutefois que les cassations successives avec renvoi sont dues aux erreurs commises par les juridictions inférieures lors de l’examen de l’affaire (
Wierciszewska c. Pologne
, n
o
41431/98, 25
novembre 2003, § 46). En outre, la répétition de telles cassations dénote une déficience de fonctionnement du système judiciaire.
43.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
44.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
B.
Continuité de la formation de jugement
45.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérantes soutiennent que leur litige a été successivement connu par quatre-vingt-un juges, dont vingt-huit ont prononcé des décisions, tout au long de la procédure. Elles estiment que ces changements répétés ont affecté la capacité des juges de connaître de leur affaire,
ce qui a eu comme conséquence des décisions contradictoires, cassées, par la suite et donnant lieu à des renvois répétés. Elles considèrent qu’ainsi l’équité de la procédure a été affectée dès son début jusqu’à sa fin.
46.
Le Gouvernement ne conteste pas les changements dans les formations de jugement. Néanmoins, il estime que ces changements n’ont pas affecté l’équité de la procédure. Il relève que la règle de la continuité de la formation de jugement ne peut être absolue, compte tenu du fait que la procédure en cause a été complexe, qu’elle a nécessité plusieurs audiences publiques et que certains juges, qui ont connu de l’affaire, ont quitté la magistrature ou intégré d’autres tribunaux, au cours de la procédure litigieuse.
De plus, en vertu du principe de la continuité de la formation de jugement reconnu en droit roumain, le juge qui a participé aux débats doit être le même que celui qui prononce la décision. Cette solution est justifiée par le fait que toutes les questions et exceptions soulevées devant le tribunal lors des audiences publiques sont notées dans le procès-verbal de l’audience, sous peine de nullité, alors qu’il est impossible de consigner sans omission aucune le contenu des débats, motif pour lequel le principe de l’administration directe de la justice doit être respecté. Ainsi, le Gouvernement fait observer que les juges qui ont rendu les décisions critiquées par les requérantes ont été les mêmes que ceux qui ont participé aux débats.
Qui plus est, le changement de la formation de jugement n’a pas rendu le procès inéquitable et n’a pas affecté la capacité des juges de connaître du litige puisque les requérantes ont eu l’occasion d’exercer leurs droits de défense et de faire entendre leurs arguments et les juges ont eu la possibilité de prendre connaissance des données du dossier. Le Gouvernement invoque en ce sens l’arrêt
Pitkänen c. Finlande
, (n
o
30508/96, §
62/65, 9 mars 2004).
47.
La Cour rappelle qu’elle s’est prononcée sous l’angle de l’exigence de la durée raisonnable d’un procès, lorsqu’une procédure civile s’est prolongée excessivement à cause de la répétition des audiences devant des formations différentes des juridictions internes, due au fait que certains juges étaient partis à la retraite, avaient démissionné ou avaient été assignés à une autre juridiction (voir
Gregoriou c. Chypre
, n
o
62242/00, §§ 26-27, 33-34 et 43, 25 mars 2003).
48.
Ce grief étant étroitement lié au grief tiré de la durée de la procédure, la Cour estime
qu’il n’y a pas lieu de statuer séparément sur son bien-fondé.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
49.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
50.
La première requérante réclame 109
094,
74
euros
(EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’elle aurait subi. La deuxième requérante réclame 109
909,
56
euros
(EUR) au même titre.
51.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
52.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime que les requérantes ont subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle accorde à chacune 1
400
EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
53.
Les requérantes demandent également 3
342
EUR pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et pour ceux encourus devant la Cour.
54.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
55.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour accorde aux requérantes conjointement la somme de
300
EUR, au titre des frais et dépens de la procédure nationale.
C.
Intérêts moratoires
56.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
qu’il n’y a pas lieu de statuer séparément sur le bien-fondé du grief ayant trait à la continuité de la formation de jugement
;
3.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 1
400
EUR (mille quatre cents euros) pour dommage moral à chacune des requérantes et 300
EUR (trois cents euros) conjointement, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 15
juin
2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président