CtEDO 22.06.2006 Auto

AFFAIRE KONUK c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.06.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Non-lieu à examiner l'art. 6 (autres griefs);Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédures nationale et de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE KONUK c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

TURCIA (solicitarea nr. 49523/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iunie 2006 DEFINIF 22/09/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Konuk c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič Președintele Hedigan Caflisch Türmen Biersan Myjer, David Thór Björgvinsson, judecători, și al domnului V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iunie 2006, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 49523/99) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Ali Konuk ( reclamantul a sesizat Curtea la 17 mai 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale ( La 13 februarie 2001, Curtea (prima secțiune) a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice restul cererii guvernului. Prin scrisoarea din 29 iulie 2002, Curtea a informat părțile că se va pronunța, în temeiul articolului 29 alineatul (1) și al articolului 3 din convenție, atât cu privire la admisibilitate, cât și la fondul cererii. În noiembrie 2004, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni astfel reformulată [art. 52 alineatul (1) ]. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LAL La 26 iulie 1996, reclamantul a fost arestat la domiciliul său, în cadrul unei anchete de poliție desfășurate de Secțiunea antiteroristă a Direcției de Securitate D În timpul arestării sale, reclamantul a fost interogat de polițiști și a semnat o declarație conținând declarații cu privire la participarea sa la distribuirea de fluturași și diapozitive interzise în numele organizației ilegale menționate și a recunoscut, la 25 iulie 1996, că a lansat un cocktail molotov la sediul unei bănci aflate în apropiere de domiciliul său. La 6 august 1996, reclamantul a fost ascultat de procurorul republicii lângă curtea de securitate a statului d În aceeași zi, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care se afla în apropierea Curții de Securitate a statului, care a ordonat arestarea sa provizorie. În fața judecătorului, reclamantul și-a confirmat numai mărturisirea făcută în fața procurorului. 11. La 21 octombrie 1996, procurorul l-a acuzat pe reclamant în fața Curții de Securitate a statului, compusă din trei magistrați, dintre care unul se află sub jurisdicția militară. În special, reproșându-l pe acesta din urmă să fie membru al TlP-C și oferindu-i asistență și asistență, acesta își cere condamnarea în temeiul art. 168 alin. (2) din Codul penal și 5 din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului. 12. În fața Curții de Securitate a statului, reclamanta a contestat toate acuzațiile aduse împotriva sa. În această privință, el a susținut, pe de o parte, că a semnat declarația făcută poliției sub presiune și, pe de altă parte, că nu a avut cunoștință de conținutul său din cauza tulburărilor sale de vedere în momentul semnării. În plus, reclamantul a declarat că nu îl cunoaște pe șeful respectivei organizații ilegale. 13. Făcând obiectul unei a doua urmăriri penale pentru acuzații împotriva unor persoane cărora nu li s-a permis să scrie graffiti, să distribuie tracte și să pună în mod ilegal autocolante în spațiile publice, la 3 septembrie 1997, reclamantul a fost relocat printr-o hotărâre pronunțată de instanța judecătorească din Karșiyaka. În hotărârea sa, instanța nu a luat în considerare declarațiile pe care reclamantul le-ar fi făcut poliției și a considerat că nu există suficiente dovezi pentru a ajunge la concluzia vinovăției sale. 14. Prin hotărârea din 26 martie 1998, Curtea de Securitate a statului l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 18 ani și 20 de zile. Ea a considerat că dovezile vin să confirme versiunea faptelor propuse de acuzare. De asemenea, Comisia a constatat că reclamantul a participat la atac la cocteilul molotov al băncii. 15. Reclamantul s-a ocupat de casare. În avizul său, procurorul general lângă Curtea de Casație a Uniunii Europene: martie 1998 pe motiv că relaxarea recurentului de către tribunalul judecătoresc din Karșiyaka trebuia să ducă la detenția șefului unei organizații ilegale. 16. printr-o hotărâre din 10 noiembrie 1998, pronunțată la 18 noiembrie 1998, Curtea de Casație a închis hotărârea atacată. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNELE PERTINENTE 17. Dreptul și practica internă relevante sunt descrise în Hotărârile Özel c. Turcia, 4339/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002 și Gençel c. Turcia, 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIA 18. Reclamantul susține că instanța de securitate a statului care a pronunțat și condamnat nu constituie un tribunal independent și imparțial. În cazul în care un judecător militar este prezent în cadrul său, acesta poate să-i garanteze un proces echitabil. Reclamantul poate, de asemenea, să dea curs procedurii în fața acestei instanțe. El vede o încălcare a articolului 6 alineatele (1) și (3) litera (b), (c) și (d) din Convenție care, în părțile sale relevante, se citește astfel. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, la (...) de a dispune de timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. să se apere pe sine sau să aibă dreptul de a-și adresa un susținător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un susținător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, în cazul în care interesele justiției sunt interogat sau interogat martorii în cauză și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii cu încărcătură Cu privire la admisibilitate 19. Curtea apreciază, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (a se vedea, în special, c. raklar c. Turcia, Hotărârea din 28 octombrie 1998, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998 VII) și având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că cererea trebuie să facă obiectul unei examinări la fond; în plus, aceasta constată că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de . Pe fond Despre independența și imparțialitatea instanței de securitate a statului 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 1 din convenție (a se vedea Özel, citată anterior, § 33-34, și Özdemir c. Turcia, n 59659/00, § 35-36, 6 februarie 2003). 21. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Curtea constată că Õ este de înțeles că reclamantul, care răspundea în fața unei instanțe de securitate din statul de origine în ceea ce privește securitatea națională De aceea, el se putea teme în mod legitim ca instanța de securitate a statului să se lase îndrumată în mod nejustificat de considerații străine naturii cauzei sale. Prin urmare, se poate considera că sunt justificate în mod obiectiv îndoielile pe care le are reclamantul cu privire la independența și imparțialitatea acestei instanțe (Inflal c. Turcia, Hotărârea din 9 iunie 1998, Rec., 1998 IV, p. 1573, § 72 in fine 22. Curtea concluzionează că, atunci când l-a judecat și l-a condamnat pe solicitant, instanța de securitate a statului d Curtea reamintește că a judecat deja în cauze similare că o instanță a cărei lipsă de independență și de imparțialitate a fost stabilită nu poate, în nici un caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. 25. Având în vedere constatarea de încălcare a dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care ajunge, Curtea consideră că nu este necesar să se ia în considerare prezentul termen (a se vedea, printre altele, art. 41 din convenție, citată anterior, p. 3074, § 44-45). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 26. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă materială și morală 27. Reclamantul a declarat că a suferit un prejudiciu material, pe care îl evaluează la 13 350 EUR (EUR) și un prejudiciu moral, estimat la 50 000 EUR. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. În ceea ce privește prejudiciul material invocat, Curtea nu ar putea specula asupra rezultatului la care procedura în fața Curții de Securitate a statului ar fi dus dacă nu ar fi avut loc încălcarea Convenției nr. . Prin urmare, nu este necesar să se acorde reclamantului o despăgubire în acest sens Findlay c. Regatul Unit, Hotărârea din 25 februarie 1997, Rec., 1997-I, p. 284, punctul 85. 30. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, constatarea încălcării constituie, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă (cum ar fi, de asemenea, §raklar, citată anterior, p. 3074, § 49). 31. Curtea consideră că, în ceea ce privește condamnarea reclamantului de către o instanță de securitate a statului, constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru pretinsul prejudiciu moral (Byanc. Turcia, 56363/00, § 58, 3 februarie 2005), fără a aduce atingere faptului că, în circumstanțe precum cele din speță, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, la cererea societății Õ, reprezintă, în principiu, un mijloc adecvat de a remedia încălcarea constatată (Öcalan c. Turcia [GC], nr. 46221/99, CEDO 2005 IV, § 210). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 32. Reclamantul solicită, de asemenea, 2 350 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. El nu furnizează nicio justificare. 33. Guvernul contestă aceste pretenții. 34. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și jurisprudența sa în această privință, Curtea, hotărând în echitate, acordă reclamantului 2 000 EUR în acest sens. Interese moratoriu 35. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Curtea de Securitate a statului A declarat că nu este necesar să se examineze celelalte obiecțiuni întemeiate pe art. 6 din Convenție A declarat că prezenta hotărâre constituie prin sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată în temeiul taxei pe valoarea adăugată sau orice alte costuri fiscale suportate în momentul plății, care urmează să fie convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 22 iunie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič Moduler Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-10
0,97
AFFAIRE COMAK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇOMAK c. TURQUIE (Requête n o 225/02) ARRÊT STRASBOURG 10 octobre 2006 DÉFINITIF 10/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2006-09-21
0,97
AFFAIRE ARAC c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ARAÇ c. TURQUIE ( Requête n o 69037/01) ARRÊT STRASBOURG 21 septembre 2006 DÉFINITIF 21/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-11-09
0,97
AFFAIRE KAVAK c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KAVAK c. TURQUIE (Requête n o 69790/01) ARRÊT STRASBOURG 9 novembre 2006 DÉFINITIF 09/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2006-06-22
0,97
AFFAIRE KÖYLÜOĞLU c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE KÖYLÜOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 45742/99) ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2006 DÉFINITIF 22/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2006-07-18
0,97
AFFAIRE BALTACI c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BALTACI c. TURQUIE (Requête n o 495/02) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2006 DÉFINITIF 18/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă