CtEDO 22.06.2006 Auto

MELONI c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
22.06.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MELONI c. SUISSE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 6197/00 prezentate de Raffaele MELOVI împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 22 iunie 2006 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Wildhaber Caflisch Bîrsan Zagrebelsky Myjer, David Thór Björgvinsson, judecători și grefier de secțiune al dlui V. Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 5 august 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Raffaele Meloni, este un resortisant elvețian, născut în 1964 și rezident în Solonas di Cabras (Republica Dominicană). D. Borter, avocat la Liestal. Guvernul elvețian ( Cantonul Basel-Campagne a condus o anchetă penală împotriva reclamantului, în special pentru înșelăciune și falsitate în titluri de valoare. Pe baza unui mandat de încetare a prefecturii Liestal la 16 octombrie 1998, reclamantul a fost arestat în Republica Dominicană și, după extrădat, pus în detenție provizorie la 2 aprilie 1999. La 18 februarie 2000, reclamantul a anulat în mod explicit o examinare a legalității detenției prevăzută de Codul de procedură penală al cantonului Basel-Campagne. La 22 februarie 2000, după ce a luat cunoștință de această renunțare, Biroul special de informare penală a aprobat cererea de transfer al reclamantului într-o instituție de execuție a pedepselor (Straf-oder Massnahmenvollzugsanstalt), dar a respins cererea în vederea unei execuții anticipate a pedepsei. La 13 martie 2000, Tribunalul de procedură în materie penală ( Verfahrensgericht in Strafsachen ) de la cantonul Basel-Campagne a prelungit, la cererea Oficiului Special de Justiție Penală, detenția provizorie cu opt săptămâni, respectiv până la 8 mai 2000. La 16 martie 2000, reclamantul a fost efectiv transferat într-o instituție de execuție a pedepselor. La 4 mai 2000, reclamantul a depus o cerere de eliberare pe motiv că reținerea provizorie ar fi atins jumătate din durata probabilă a pedepsei cu privarea de libertate. La 5 mai 2000, oficiul special de punere în liberă circulație a transmis cererea de eliberare a eliberării în instanța de procedură în materie penală, dar a propus respingerea acesteia. Printr-o decizie din 8 mai 2000, președintele Tribunalului a dispus o procedură scrisă și contradictorie. Printr-o replică din 10 mai 2000, reclamantul a făcut să se susțină că a trebuit să fie eliberat pe motiv că mandatul de arestare a fost expirat la 8 mai 2000 printr-o decizie prezidențială (Präsidianbeschluss). ) din 12 mai 2000, notificată reclamantului la 17 mai 2000, instanța de procedură în materie penală a respins cererea de eliberare a condițiilor de libertate, Ö Õ există întotdeauna un risc de evadare, precum și suspiciuni că reclamantul ar fi comis infracțiunile pentru care a fost inițiată procedura. Potrivit acestei instanțe, menținerea detenției provizorii nu putea fi considerată, de asemenea, disproporționată în lumina convenției. Printr-o plângere din 22 mai 2000, reclamantul a anulat decizia din 12 mai 2000, declarând că nu a fost emis un mandat de arestare pentru perioada începând cu 8 mai 2000 și că, chiar și în cazul în care ar fi renunțat la controlul legalității detenției, ar fi trebuit să se pronunțe o prelungire explicită a detenției provizorii. Printr-o decizie prezidențială din 31 mai 2000, instanța superioară (Obergericht) a cantonului Basel-Campagne a respins cererea reclamantului, condițiile formale și materiale ale detenției fiind îndeplinite în speță. S-a considerat că renunțarea reclamantului la controlul din oficiu al legalității detenției sale în temeiul articolului 89 alineatul (2) din Codul de procedură penală al cantonului Basel-Campagne a avut drept consecință faptul că nu mai era necesar să se efectueze un control periodic al detenției și că reținerea provizorie inițială ar putea fi prelungită în mod nelimitat. Prin urmare, eliberarea unui nou mandat de arestare nu a fost indispensabilă. Prin recurs de drept public (staatsrechtliche Beschwerde ) din 23 iunie 2000, reclamantul a anulat decizia din 31 mai 2000 și eliberarea sa imediată. El a susținut că detenția sa după 8 mai 2000 nu se baza pe niciun mandat de arestare valabil și a considerat menținerea detenției sale provizorii ca fiind exagerat de mare, întrucât perioada deja purgită depășea jumătate din pedeapsa la care se putea aștepta. Prin hotărârea din 17 iulie 2000, Tribunalul Federal a respins acțiunea de drept public a reclamantului. Se consideră că interpretarea de către organismele interne a articolului 89 alineatul (1) și a articolului 2 din Codul de procedură penală al cantonului Basel-Campagne a fost incoerentă, în măsura în care aceasta permitea autorităților, spre deosebire de formularea acestui standard, să solicite renunțarea la controlul legalității detenției după plasarea deținuților la instituția de executare a pedepselor. O astfel de abordare putea ridica impresia că acordarea transferului reclamantului într-o instituție de corecție era condiționată de renunțarea la controlul din oficiu al legalității deținerii sale. Tribunalul Federal a considerat, de asemenea, că o prelungire a termenului de detenție a fost exclusă, dar recunoscută în decizia prezidențială a instanței de procedură în materie penală la 12 mai 2000 un mandat de arestare valabil și a judecat comportamentul instanțelor cantonale compatibile cu art. 5 alin. (3) din Convenție, chiar dacă reclamantul nu a fost audiat de instanța de procedură în materie penală. Potrivit Tribunalului Federal, reclamantul ar fi trebuit să solicite o audiere, în special în momentul în care președintele Tribunalului de Justiție dispunea, prin decizia din 8 mai 2000, o procedură scrisă și contradictorie. În cele din urmă, Tribunalul Federal a considerat că menținerea detenției, care a durat 15 luni până în acel moment și a luat în considerare ipoteza unei pedepse privative de libertate și mai mult de trei ani. În urma hotărârii Tribunalului Federal, președintele Tribunalului Penal pentru Cantonul Basel-Campagne a emis, la 19 iulie 2000, un nou mandat de arestare împotriva reclamantului, prelungindu-și astfel detenția până la 17 august 2000. La 22 iulie 2000, reclamantul a depus o nouă cerere de eliberare, pe motiv că condițiile materiale ale detenției sale nu mai erau îndeplinite. Prin decizia din 2 august 2000, instanța superioară a cantonului Basel Campagne a respins cererea de eliberare a reclamantului, că există încă suspiciuni împotriva sa și că riscul de evadare persistă. La cererea președintelui Tribunalului Penal, la 16 august 2000, Tribunalul Superior a prelungit detenția reclamantului până la 12 octombrie 2000. La 8 septembrie 2000, Tribunalul Federal a respins din nou cererea de eliberare a reclamantului, pe motiv că condițiile detenției erau încă îndeplinite. La 12 septembrie 2000, reclamantul a fost eliberat. Prin hotărârea Tribunalului Cantonal din Basel-Campagne din 16 februarie 2001, reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă privativă de libertate de patru ani și trei luni pentru escrocherie pe profesie. În cadrul unei a doua proceduri inițiate împotriva reclamantului, acesta a fost condamnat la o pedeapsă privativă de libertate de doi ani și trei luni pentru fraudă și fraudă în titluri. La cererea reclamantului, tribunalul cantonal a pronunțat, prin hotărârea din 25 februarie 2003, o pedeapsă globală de șase ani pentru ambele proceduri, din care a fost dedusă reținerea preventivă de 1071 de zile. În februarie 2005, reclamantul a fost arestat pentru a-și ispăși restul pedepsei. Dreptul intern relevant la art. 81 (Mandat daci, recurs) din Codul de procedură penală al cantonului Basel-Campagne este astfel formulat: Detenția provizorie este reglementată prin intermediul unui mandat de arestare scris. Acesta conține semnalarea persoanei care urmează să fie arestată. în cazul în care persoana în cauză are un motiv întemeiat de a fi arestat, durata maximă a detenției în arest și o posibilă prelungire a acesteia (art. 86) indică posibilitatea de a introduce o cale de atac împotriva mandatului de arestare [art. 81 alineatul (3) ] și, în orice moment, de a depune o cerere de eliberare (art. 85) data și ora eliberării mandatului de arestare, a arestării, a încarcerării și a notificării mandatului de încetare a desemnării autorității competente, precum și numele și semnătura persoanei competente, indicarea persoanei căreia i se comunică mandatul. Persoana arestată și apărătorul acesteia trebuie să primească o copie a mandatului de arestare. În termen de trei zile de la notificarea mandatului de arestare, persoana acuzată poate formula o cale de atac scrisă și motivată împotriva acestuia. Acuzarea este fără întârziere restantă. La art. 85 alineatele (3) - (5) se aplică mutatis mutandis procedurii. La art. 85 (Cere de eliberare, recurs) din aceeași lege este formulată astfel în partea sa relevantă Persoana arestată poate, în orice moment și în scris, să solicite eliberarea sa autorității competente în temeiul art. Acțiunea trebuie introdusă pe lângă autoritatea competentă; aceasta furnizează copii ale documentelor relevante pentru deținere și le transmite, însoțite de acțiune și de o poziție succintă, fără întârziere și cel târziu în termen de trei zile, autorității competente în temeiul art. 5 sau 6. Luarea poziției poate include o propunere de prelungire a deținerii. (...) Președintele competent hotărăște asupra acțiunii în termen de cinci zile lucrătoare. Decizia sa este definitivă. În cazul în care detenția provizorie durează de patru săptămâni și menținerea în detenție a persoanei arestate este considerată indispensabilă, autoritățile competente prezintă, cu cel puțin cinci zile lucrătoare înainte de expirarea prevăzută a detenției, o cerere de prelungire a detenției la președintele competent în temeiul art. 85 alin. (3). Acestea anexează o copie a documentelor relevante pentru detenție. Detenția provizorie poate fi prelungită în măsura necesară, dar în nici un caz pentru o perioadă mai mare de opt săptămâni. În cazul în care motivele care au justificat detenția rămân după expirarea prelungirii detenției, pot fi autorizate noi prelungiri. Președintele competent decide, într-o procedură scrisă sau într-o procedură orală și contradictorie, cu privire la prelungirea detenției înainte de expirarea perioadei de detenție. aprilie 2003 Cu titlu de exemplu, art. 86 permite, în circumstanțe speciale (inclusiv în Besondren Fällen mai mult de șase luni) o prelungire a detenției până la 6 luni. La art. 89 (Placarea într-o instituție de detenție, anticiparea executării la început a pedepsei sau a măsurii de securitate) din același cod prevede: La cererea persoanei arestate, detenția provizorie poate avea loc într-o instituție penitenciară sau de securitate adecvată. Persoanele care locuiesc într-o instituție de corecție sau de securitate în temeiul alin. (1) continuă să facă obiectul dispozițiilor privind detenția provizorie și, cu condiția ca situația lor de justițiabili în detenție provizorie să nu comande aplicarea unor norme speciale din regulamentul intern al unității în cauză. Printr-o declarație explicită, persoanele astfel deținute pot renunța la controlul automat al legalității detenției lor, dar nu la posibilitatea de a depune o cerere de eliberare. (...) GRIEFS Invochourt la: art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că dreptul său la libertate a fost încălcat pe motiv că nu a fost reținut El susține că respingerea cererii sale de eliberare, pe baza căreia autoritățile interne și-au justificat deținerea, nu constituie un titlu de detenție valabil în temeiul convenției. În plus, reclamantul invocă o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție în măsura în care nu a fost adus în fața unui judecător pentru a se asigura că acesta se pronunță în termen scurt cu privire la legalitatea detenției sale. În conformitate cu căile legale, în sensul art. 5 alin. (1) din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau pe care există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a se retrage după ce aceasta a fost comisă (...) Guvernul a susținut că conținutul formal al deciziei prezidențiale din 12 mai 2000 privind respingerea cererii de eliberare, a îndeplinit cerințele prevăzute de dreptul Basel-Campagne. Într-adevăr, decizia în litigiu menționa că: din cauza renunțării reclamantului la controlul automat al legalității detenției sale, detenția preventivă a fost ordonată pentru o perioadă nelimitată de timp și indică, de asemenea, faptul că reclamantul putea, în orice moment, să depună o cerere de punere în liberă circulație, precum și: să utilizeze căile de atac deschise împotriva acestei decizii. În mod similar, decizia în litigiu conținea data deciziei, data notificării sale, o expunere a faptelor și data arestării și a încarcerării reclamantului. Prin urmare, respingerea cererii de eliberare, pronunțată la 12 mai 2000, constituia un mandat de arestare valabil, întrucât indicațiile au fost implicite. De asemenea, statul pârât susține că, chiar și în cazul în care Tribunalul Federal ar fi constatat că detenția reclamantului după 8 mai 2000 nu se bazează pe un titlu valabil sau ar fi considerat că decizia prezidențială din 12 mai 2000 nu constituia un mandat de arestare valabil, reclamantul nu ar fi fost, în orice caz, eliberat, în măsura în care acesta din urmă avea dreptul de a fi eliberat numai în cazul în care detenția sa ar fi fost mai justificată, în cazul în care durata sa ar fi fost excesivă sau în cazul în care principiul egalității în fața legii la impostat (hotărârea Tribunalului Federal ATF 114 la 88, considerentul 5d). Astfel, presupusul viciu al reclamantului, și anume absența în decizia prezidențială din 12 mai 2000, a anumitor indicații impuse de dreptul cantonal pentru mandatul de arestare, ar fi, în mod evident, de natură pur formală și nu ar reieși, în conformitate cu dreptul constituțional federal, cu privire la legalitatea detenției reclamantului. Cu toate acestea, reclamantul nu a afirmat în niciun fel, potrivit guvernului, că motivele de fond ale detenției sale, fie existența suspiciunilor și riscul de evadare, nu mai existau după 8 mai 2000. Prin urmare, guvernul consideră că, în aceste circumstanțe, menținerea în detenție a reclamantului după 8 mai 2000 a fost conformă cu dreptul intern. În plus, detenția sa nu a fost arbitrară, având în vedere că reclamantul a fost condamnat de către instanța cantonală la o pedeapsă globală de șase ani pentru ambele proceduri, din care a fost dedus detenția preventivă. Recurentul se pronunță la cererea pârâtului, declarând că nu există un temei juridic pentru arestarea provizorie a reclamantului începând cu 8 mai 2000, data indicată în decizia Tribunalului de procedură în materie penală a cantonului Basel-Campagne. Respingerea unei cereri de eliberare în sensul articolului 85 din Codul de procedură penală nu ar putea fi considerată în niciun caz drept un mandat de prelungire a detenției în temeiul articolului 86 din același cod, ambele situații impunând condiții semnificativ diferite. În plus, acesta susține că, deși decizia prezidențială din 12 mai 2000 a fost interpretată ca titlu de prelungire a detenției, ar trebui să se constate că decizia din 12 mai 2000 nu respectă, în orice caz, termenele legale prevăzute la alineatele (1) și (2) din art. 86 din Codul de procedură penală (a se vedea mai sus) (a se vedea dreptul intern relevant În acest sens, recurentul reamintește hotărârea Tribunalului Federal din 17 iulie 2000, care reamintea el însuși principiul pe care îl excludea în prealabil prelungirea unui termen deja acordat. În cele din urmă, reclamantul susține că această primă perioadă de detenție ilegală a fost dublată de o a doua perioadă, în măsura în care aceasta a fost mai mult de opt săptămâni de la 12 mai 2000, un mandat de arestare de prelungire a detenției reclamantului până la 17 august 2000. Prin urmare, reclamantul susține că a fost victima unei detenții ilegale între 8 mai și 12 septembrie 2000, data eliberării sale. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest aspect ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ;în consecință, acest aspect nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Nu s-a ridicat nici un alt motiv. Reclamantul susține că, dacă ar fi interpretat respingerea cererii sale de eliberare ca un titlu de detenție valabil, ar fi în prezența unei încălcări a art. 5 În acest fel, se formulează alineatul (4) de la alineatul (4) de la art. 5 din Convenție și nu de la alineatul (3). Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. În această privință, Curtea amintește că cererea de eliberare a fost respinsă la 12 mai 2000 de către președintele Tribunalului de procedură în materie penală al cantonului Basel-Campagne. În măsura în care recurentul nu pretindea în niciun fel că acesta nu răspundea definiției de "jurisdicție" (a se vedea în acest sens De Jong, Baljet și Van den Brink c. Țările de Jos, Hotărârea din 22 mai 1984, seria A n 77, pp. 25 și următoarele: § 57). Pe de altă parte, Curtea reiterează principiul elaborat de jurisprudența sa potrivit căruia o persoană arestată și deținută poate renunța în mod valabil la controlul detenției sale (Schöps c. Germania, nr 25116/94, § 48, CEDO 2001 I, și Pfeifer și Plankl c. Austria, Hotărârea din 25 februarie 1992, seria A n 227, pp. 16 și următoarele. § 37. În acest caz, reclamantul a renunțat în mod explicit, la 18 februarie 2000, la o examinare din oficiu a legalității detenției sale în temeiul articolului 89 alineatul (2) din Codul de procedură penală. 5 alin. (3) din Convenție trebuie respins, ca fiind vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declamează admisibilitatea, toate mijloacele de fond rezervate, partea trasă din art. 5 § 1 din Convenție Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Boštjan Zupančič Premier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă