SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 32155/04 prezentate de Francis Edward NoEL BAKER și de alții împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 29 iunie 2006 într-o cameră compusă din domnii L. Loucaide, președintele, C.L. Rozakis, F. Tulkens, N. Vajić, E. Steiner, dnii K. hagiev, D. Spielmann, judecători, și dnii S. Nielsen; grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 25 august 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie: Efrosini Noel Baker și Maria Noel Baker, sunt resortisanți britanici, născuți în 1920, La 7 iunie 2005, guvernul britanic a fost invitat să prezinte, dacă dorește, observații scrise cu privire la cauza (art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 44 alineatul (1) din Regulamentul de procedură) prin scrisoarea din 1 septembrie 2005, pe care nu intenționa să se prevaleze de acest drept. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În centrul acestui litigiu se află o pădure de 42 936 000 m2, cumpărată de strămoșii reclamanților în secolul 19. În 1984, părțile interesate au fost expulzate din domeniu, exploatate în scopuri agricole, pe care statul avea dreptul la drepturi de proprietate. La 6 octombrie 1992, reclamanții au sesizat Tribunalul de Mare Instanță din Chalkida cu o cerere de recunoaștere a proprietarilor domeniului în cauză. La 19 noiembrie 1993, tribunalul a respins recursul atâta timp cât a fost introdus de ultimele două recurente, pe motiv că acestea nu au declarat că au întreprins demersurile legale pentru a accepta moștenirea strămoșilor lor. Tribunalul a dispus, de asemenea, prezentarea de probe pentru a permite primelor două exportatori să își susțină afirmațiile (decizia nr. 60/1993). În timpul procedurii de probă, care a durat mai mult de cinci ani, părțile au solicitat în repetate rânduri amânarea instanței. După încheierea acesteia, la 7 octombrie 1999 a avut loc . La 20 ianuarie 2000, Tribunalul, constatând că acțiunea fusese deja respinsă în ceea ce privește a treia și a patra reclamantă, a recunoscut primii doi reclamanți ca fiind coproprietari indivizionați cu statul membru al domeniului (Decizia nr. 55/2000). La 18 septembrie 2000, statul membru interjet a făcut apel la această decizie. martie 2001, o cooperativă agricolă cu sediul în regiune a intervenit în cadrul procedurii în favoarea statului. La 18 ianuarie 2002, Curtea de Justiie a Uniunii Europene a formulat o cerere inadmisibilă în măsura în care a fost îndreptată împotriva ultimelor două reclamante, pe motiv că aciunea introdusă de acestea fusese deja respinsă în primă instană și că, prin urmare, statul nu avea niciun interes legal pentru a le adresa. Instana de apel a confirmat, de asemenea, decizia atacată (hotărârea nr. 354/2002). La data de 4 aprilie 2002, statul a luat măsuri de casare. Doar primii doi reclamanți erau supuși recursului respectiv. La 10 aprilie 2002, cooperativa agricolă s-a ocupat, de asemenea, de casarea împotriva hotărârii nr. 354/2002. Ea și-a îndreptat recursul împotriva tuturor reclamanților. La 17 martie 2004, Curtea de Casație a respins recursul formulat de instanță. În aceeași zi, înalta instanță a declarat inadmisibil recursul formulat de cooperativă în măsura în care se referea la ultimele două recurente, pe motiv că acestea nu erau părți la litigiu și l-a respins pe fond în măsura în care se refereau la primii doi reclamanți (hotărârile n 325/2004 și, respectiv, 320/2004). La 20 iulie 2004, primii doi reclamanți au sesizat comisia specială a Curții de Casație, competentă în temeiul dispozițiilor Legii nr. 3068/2002 (a se vedea mai jos) pentru a controla executarea hotărârii nr. 354/2002 a Tribunalului de Primă Instanță. Ei afirmau că, deși această hotărâre a devenit irevocabilă în temeiul hotărârilor nr. 325/2004 și 320/2004 ale Curții de Casație, administrația refuza să le restituie acțiunile lor de proprietate asupra domeniului în cauză. La 9 septembrie 2004, comisia specială a luat în considerare faptul că 3068/2002, având în vedere că hotărârile invocate de primele două părți nu prezentau obligația administrației de a-și restitui acțiunile de proprietate. La 6 octombrie 2004, primii doi reclamanți au sesizat procurorul în fața Tribunalului de Primă Instanță din Chalkida cu privire la o cerere în avans (αίτηση ασφαλιστικών μέτρ În cele din urmă, la 18 aprilie 2005, reclamanții au primit în cele din urmă sarcina de a gestiona acest domeniu (Decizia nr. 1018/2005). La 6 noiembrie 1994, ultimele două recurente, care au acceptat în mod legal moștenirea strămoșului lor, au introdus o nouă acțiune de recunoaștere a drepturilor lor de proprietate. La 20 iulie 2004, ultimele două recurente au solicitat Consiliului Juridic de Stat să recunoască drepturile lor de proprietate asupra domeniului în litigiu și să le restituie acțiunile lor de proprietate. La 22 aprilie 2005, părțile interesate au sesizat din nou Tribunalul de Mare Instanță din Chalkida. La data de 17 noiembrie 2005, și-au amânat ședința la data de 24 aprilie 2006. Părțile nu au informat Curtea cu privire la cele mai recente evoluții ale acestei proceduri. Dreptul și practica internă relevantă Legea nr. 3068/2002 la data de 14 noiembrie 2002, Legea nr. 3068/2002 privind Această lege prevede, printre altele, că administrația are obligația de a se conforma fără întârziere hotărârilor judecătorești și de a lua toate măsurile necesare pentru executarea hotărârilor judecătorești (art. 1). Legea prevede crearea de consilii ale trei membri constituiți în cadrul înalților instanțe elene (Curtea Supremă Specială, Curtea de Casație, Consiliul de Stat și Curtea de Conturi), care sunt însărcinați să controleze buna executare a hotărârilor instanțelor lor respective de către administrație într-un termen care nu poate depăși trei luni (în mod excepțional, acest termen poate fi prelungit o singură dată). În special, consiliile pot desemna un magistrat pentru a asista administrația, oferindu-i, printre altele, măsurile adecvate pentru a se conforma unei hotărâri. În cazul în care administrația na De asemenea, pot fi luate măsuri disciplinare împotriva agenților administrației la originea neexecutării (art. 5). Dispozițiile Legii nr. 3068/2002 se aplică hotărârilor pronunțate după intrarea sa în vigoare (art. 6). Codul de procedură civilă Dispozițiile relevante din Codul de procedură civilă se citesc astfel art. 106 Tribunalul acționează numai la cererea unei părți și decide pe baza declarațiilor formulate de părți (...) art. 108 Actele de procedură au loc la inițiativa și diligența părților (...) Articolele menționate anterior consacră principiile dispoziției landului ( În conformitate cu principiul dispoziției din lan, protecția judiciară în litigiile civile este acordată numai dacă este solicitată de către părți, în măsura în care este și dacă continuă să fie legală. În plus, în conformitate cu principiul inițiativei părților, progresul unei proceduri civile depinde în totalitate de diligența părților (P. Yessiou-Faltsi), Cod civil art. 1094 Proprietarul are dreptul de a solicita posesorului (νομέας) sau titularului (κάτοχος) dreptul de a-și recunoaște dreptul de proprietate și de a-i restitui proprietatea.art. 1099 În cazul în care proprietarul a dobândit proprietatea printr-un act ilegal, acesta trebuie să despăgubească proprietarul în conformitate cu dispozițiile pentru actele delicvente. Legea de însoțire a codului civil introduce aici, în raport cu următoarele dispoziții ale legii de însoțire (Eisagogikos Nomos) din Codul civil art. 104 Landou este responsabil în conformitate cu dispozițiile Codului civil privind persoanele juridice, actele sau omisiunile organelor sale referitoare la rapoartele de drept privat sau la patrimoniul său privat. În cazul în care statul membru în cauză este obligat să repare prejudiciul cauzat de actele ilegale sau omisiunile organelor sale în cursul exercitării autorității publice, cu excepția cazului în care actul sau omisiunea au avut loc în lipsă de cunoaștere a unei dispoziții destinate să servească interesului public. Persoana vinovată este solidară, sub rezerva dispozițiilor speciale privind răspunderea miniștrilor. art. 106 Dispozițiile celor două articole anterioare se aplică, de asemenea, în ceea ce privește răspunderea comunelor sau a altor persoane de drept public pentru prejudiciul cauzat de actele sau omisiunile organelor lor. Această responsabilitate rezultă din acte sau omisiuni ilegale. Actele în cauză pot fi, nu numai acte juridice, ci și acte materiale de administrare, inclusiv acte neexecutive în principiu (Kyriakopoulos, Comentariu din Codul civil, art. 105 din Legea privind dreptul civil, nr 23; Filios, Dreptul contractelor , parte specială, volumul 6, răspundere delictuoasă 1977, de. 48 B 112 ; E. Spiliotopoulos, Drept administrativ, ediția a treia, de. 217; Hotărârea nr 535/1971 a Curții de Casație; Nomiko Vima , 19 an, p. 1414; Hotărârea nr. 492/1967 a Curții de Casație Nomiko Vima , 16 anul, p. 75). Admisibilitatea acțiunii în despăgubire este supusă unei condiții: natura ilegală a actului sau a lansării. Conform jurisprudenței instanțelor administrative, depășirea limitelor puterii discreționare a administrației sau necunoașterea principiilor generale ale bunei administrări sunt susceptibile de a deține răspunderea extracontractuală a acesteia (a se vedea, printre altele, tribunalul administrativ da 963). Responsabilitatea extracontractuală a administrației este, de asemenea, angajată în cazul în care o sarcină care apasă în mod legal pe o proprietate constă într-un blocaj substanțial al acesteia (în primă instanță, Hotărârea nr. 2801/1991, Curtea Plenară, Nomiko Vima 1992, p. 1091 GrieFS Invouchant la art. 6 § 1 din Convenție, reclamanții se plâng de mai multe încălcări ale dreptului lor la un proces echitabil, în special de o încălcare a principiului egalității de arme. În special, reclamanții se plâng că există o prezumție de proprietate în favoarea statului asupra pădurilor, pe care acesta o beneficiază și de o posesie fictivă Cu privire la domeniile forestiere și cu privire la faptul că sarcina probei este inversată în favoarea sa. Ei invocă o serie de alte avantaje procedurale care ar beneficia numai la nivel național. Invocând aceeași dispoziție, reclamanții se plâng, de asemenea, de durata procedurii care a luat sfârșit prin Hotărârile nr. 325/2004 și 320/2004 ale Curții de Casație. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng de absența dreptului grecesc a unei acțiuni efective care le-a permis să-și preia proprietatea și să obțină o despăgubire pentru prejudiciul material suferit. Acest lucru, în ciuda faptului că au la dispoziție o hotărâre irevocabilă care le dă câștig de cauză. Ultimele două recurente se plâng, de asemenea, din perspectiva aceleiași dispoziții, că au trebuit să inițieze în 1994 o nouă procedură pentru a-și exercita drepturile, în timp ce soluția ar fi putut fi dată de Consiliul juridic al statului. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng că și-au pierdut bunurile pentru o perioadă foarte lungă de timp, fără a primi nici o despăgubire. Ei adaugă că, deși au obținut câștig de cauză, terenul lor le-a fost restituit cu întârziere. Ei susțin că au suferit o pierdere economică semnificativă, de ordinul a 20% din valoarea terenului, din cauza obligațiilor lor financiare față de avocați și alte consultanțe tehnice. Invocând art. 14 din Convenție, coroborat cu art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng că proprietatea lor are originea naționalității lor britanice și a apartenenței lor la o familie de bărbați de stat dintr-o țară care nu era terță la problema Ciprului EN Curtea arată că ultimele două recurente au fost plasate în afara procedurii în litigiu încă din prima instanță și, prin urmare, nu pot susține că au fost efectiv afectate nici de caracterul echitabil, nici de durata acesteia, nici de impactul său asupra drepturilor lor de proprietate. Acest lucru este cu atât mai adevărat cu cât, după reglementarea situației lor, cei interesați au inițiat noi proceduri pentru a-și exercita drepturile în cauză și, prin urmare, trebuie să aștepte la sfârșitul acestor proceduri înainte de a se plânge în mod valabil de o încălcare a drepturilor lor garantate prin art. 1 din Protocolul nr. (1) În plus, faptul că acțiunea pe care au trebuit să o introducă este o dovadă a eficienței acțiunilor puse la dispoziția lor prin legislația națională, este în mod evident lipsit de temei, întrucât părțile interesate sunt în mod clar responsabile pentru eroarea care le-a pus în afara procedurii (a se vedea mutatis mutandis Laguovardou-Papateodorou și alții c. Grecia (dec.), Prin urmare, în măsura în care a fost introdusă de ultimele două recurente, cererea trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1), al articolului 3 și al articolului 4 din convenție. În măsura în care este vorba despre primii doi reclamanți Griefs ridicați în temeiul articolelor 6 alineatul (1) și 13 din Convenția a. Griefs trase din echitatea și eficiența procedurii Primii doi reclamanți se plâng că, în cadrul procedurii în litigiu, dreptul lor la un proces echitabil a fost încălcat din mai multe motive, susținând în special că adversarul lor, la Õ , a beneficiat de mai multe avantaje procedurale. În plus, primii doi reclamanți se plâng în esență că s-au aflat în fața unui caz de refuz al executării hotărârilor judecătorești pronunțate în favoarea lor și susțin ineficiența căilor de atac propuse de sistemul juridic grecesc. Ei invocă articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, ale căror părți relevante sunt astfel formulate art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. (a) Presupunând chiar că primii doi reclamanți pot pretinde că sunt victime, în sensul art. 34 din Convenție, ale unei încălcări a dreptului lor la un proces echitabil, pe motiv că au obținut câștig de cauză în fața tuturor instanțelor sesizate, Curtea nu deține nici un indice derbitrar în desfășurarea procedurii, care a respectat principiul contradictoriui și în cursul căreia cei interesați au putut prezenta toate argumentele pentru apărarea cauzei lor. (b) Cu condiția ca primii doi reclamanți să reproșeze că nu au executat în timp util hotărârile judecătorești în favoarea lor, guvernul afirmă că acțiunea celor interesați tindea doar spre recunoașterea drepturilor lor de proprietate. Cu alte cuvinte, aceasta nu era însoțită de o cerere de restituire a domeniului. În orice caz, guvernul subliniază că, atâta timp cât cauza era pendinte în fața instanțelor sesizate, hotărârile pronunțate nu puteau fi executate. După finalizarea procedurii, părțile interesate și-au putut exercita toate drepturile care decurg din calitatea lor de proprietari, inclusiv exploatarea domeniului în scopuri agricole. Reclamanții recunosc că acțiunea lor tindea să recunoască drepturile lor și că hotărârile pronunțate în favoarea lor nu conțineau dispoziții care prevedeau restituirea domeniului. Cu toate acestea, ei susțin că orice altă acțiune ar fi inadmisibilă Și consideră că, în urma hotărârilor Curții de Casație, statul ar fi trebuit să înceteze imediat exploatarea domeniului. Curtea reamintește că dreptul de acces la o instanță garantată prin art. 6 alin. (1) din Convenție ar fi iluzoriu, în cazul în care ordinea juridică internă a unui stat contractant nu permite ca o hotărâre judecătorească definitivă și obligatorie să rămână în detrimentul unei părți. În sensul articolului 6, Curtea a recunoscut deja că protecția efectivă a justițiabilului și restabilirea legalității implică obligația ca administrația să se supună unei hotărâri judecătorești sau hotărâri pronunțate de cea mai înaltă instanță administrativă din statul membru în cauză (a se vedea Hornsby c. Grecia, Hotărârea din 19 martie 1997, Rec. Cu toate acestea, Curtea consideră că nu există nicio problemă de refuz al executării hotărârilor pronunțate în favoarea primilor doi reclamanți în speță. În ceea ce privește hotărârile pronunțate în primă instanță și în apel, Curtea nu poate admite că art. 6 protejează nu numai punerea în aplicare a hotărârilor judecătorești definitive și obligatorii, ci și a deciziilor care pot fi supuse controlului unor instanțe mai înalte și, eventual, infirmate (Karahalios c. Grecia (dec.), n 62499/00, 26 Septembrie 2002). Prin urmare, părțile interesate nu pot pretinde în mod valabil că autoritățile interne competente erau obligate să își recunoască drepturile înainte ca Curtea de Casație să se fi pronunțat definitiv asupra cauzei. Pe de altă parte, în ceea ce privește pretinsul refuz al administrației de a se conforma în timp util hotărârilor pronunțate de înalta instanță, Curtea consideră că aceasta din urmă nu a invitat administrația să restituie domeniul în cauză persoanelor interesate, dar și-a limitat la a recunoaște că au fost coproprietari indivizibili. Acest lucru a fost confirmat, de altfel, de decizia Comisia specială a Curții de Casație, care a considerat că administrația nu era obligată să restituie primilor doi reclamanți acțiunile lor de proprietate. În orice caz, Curtea constată că un an și o lună după hotărârea Curții de Casație, la o lună de la pronunțarea hotărârii Curții de Casație, statul a încredințat exploatația domeniului celor interesați și că aceștia din urmă nu avansează niciun argument care ar fi putut pune la îndoială voința administrației de a se conforma hotărârilor nr. 325/2004 și 320/2004 ale Curții de Casație. (c) În măsura în care primii doi reclamanți contestă eficiența acțiunii lor, guvernul afirmă că obiecțiile lor în temeiul legalității procedurii nu pot fi susținute în temeiul Convenției. mecanismul intern de executare a hotărârilor judecătorești a eșuat Curtea amintește că la art. 13 se solicită o acțiune internă numai pentru plângerile pe care le putem considera ca fiind reprobabile mai ales în ceea ce privește Convenția (a se vedea, printre altele, Powell și Rayner c. Regatul Unit, Hotărârea din 21 februarie 1990, seria A n Astfel cum s-a menționat mai sus, Curtea consideră că, având în vedere considerațiile de mai sus, nu există niciun motiv pentru a considera că procedura și presupusul refuz al administrației de a se conforma hotărârilor pronunțate în favoarea primilor doi reclamanți nu sunt în discuție în cazul de față de un motiv întemeiat, în sensul articolului 13. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 3 și 4 din Convenție. b. Grief întemeiat pe durata procedurii Primele două reclamanți se plâng, de asemenea, în conformitate cu art. 6 alin. (1) din Convenție, de durata procedurii. Referindu-se la Codul de procedură civilă care lasă la inițiativa procedurii părților, guvernul consideră că cronologia atestă absența diligenței părților interesate care nu au încercat să accelereze procedura și care au consimțit la toate amânările în fața instanței de mare instanță. Primii doi reclamanți consideră că cauza lor a trecut printr-o perioadă excesivă de timp și că statul este responsabil exclusiv pentru amânările și întârzierile din cauza acestora. Curtea constată că procedura în litigiu a început la 6 octombrie 1992, cu sesizarea Tribunalului de Mare Instanță din Chalkida, și sa încheiat la 17 martie 2004, cu hotărârile n 325/2004 și 320/2004 ale Curții de Casație. Prin urmare, aceasta a durat unsprezece ani, cinci luni și 13 zile pentru trei instanțe. Curtea apreciază, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența organelor Convenției în materie de termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că aceasta trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond. Grief ridicate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr 1, atât luate în parte, cât și combinate cu art. 14 din Convenție Primii doi reclamanți se plâng de încălcarea dreptului lor la respectarea proprietății lor și consideră că au fost discriminați din cauza naționalității lor. Ei au luat în considerare art. 1 din Protocolul nr. 1, atât individual, cât și combinat cu art. 14 din Convenție. Aceste dispoziții sunt astfel formulate art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. art. 14 Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau în orice altă direcție, originii naționale sau sociale, aparținând unei minorități naționale, averii, nașterii sau oricărei alte situații. (a) În ceea ce privește acțiunile întreprinse în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1, guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne și susține că ordinul juridic elen prevede acțiuni speciale pentru soluționarea litigiilor în materie de drept de proprietate. În special, art. 1094 și următoarele din Codul civil permit persoanei care se pretinde a deține un bun de sine stătătoare să întreprindă o acțiune în vederea recunoașterii acestei calități, a restituirii bunului și a plății daunelor-interese pentru privarea de utilizare a acestuia. Or, instanțele nu au inițiat niciodată una dintre aceste căi de atac sau acțiuni. Cu titlu alternativ, guvernul susține că cauza este neîntemeiată. Reclamanții susțin că nu au dreptul de a solicita o despăgubire pentru perioada în care au fost privați de proprietatea lor. Curtea amintește că temeiul regulii privind epuizarea căilor de atac interne prevăzute la art. 35 alineatul (1) din convenție constă în faptul că, înainte de a sesiza o instanță internațională, reclamantul trebuie să fi acordat persoanei responsabile posibilitatea de a remedia încălcările invocate prin mijloace interne, utilizând resursele judiciare oferite de legislația națională, cu condiția ca acestea să se dovedească eficiente și suficiente (a se vedea, printre altele, Fressoz și Roire c. Franța [GC], nr 29185/95, § 37, CEDH 1999.I. Într-adevăr, art. 35 alin. (1) din Convenție prevede epuizarea doar a recursurilor atât referitoare la infracțiunile incriminate, disponibile cât și adecvate. Acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel nu le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorite; este de datoria statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (a se vedea, printre multe altele, Dalia c. Franța, Hotărârea din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 87, § 38). În acest sens, Curtea este de acord cu guvernul pe care reclamanții ar fi trebuit să îl inițieze în una dintre acțiunile prevăzute la articolele 1094 și următoarele din Codul civil (a se vedea, în acest sens, Georgiadis și alții c. Grecia (dec.), nr. 59259/00, 30 aprilie 2002). Acest lucru este cu atât mai adevărat cu cât Curtea a considerat deja că, limitându-se la o acțiune în recunoașterea dreptului lor de proprietate, reclamanții nu se pot plânge de presupusul refuz al administrației de a-și restitui acțiunile de proprietate. În plus, în cazul în care reclamanții consideră că au suferit un prejudiciu grav ca urmare a unei încălcări ilegale a proprietății lor, aceștia pot sesiza întotdeauna instanțele administrative cu privire la o acțiune în despăgubire întemeiată pe art. 105 din Legea de punere în aplicare a Codului civil pentru a încerca astfel să obțină despăgubiri pentru blocarea proprietății lor pe o perioadă lungă de timp (a se vedea, în ultimă instanță, Manolis c. Grecia , n 2216/03, § 30, 19 mai 2005). Prin urmare, acest litigiu trebuie respins pentru neerodarea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și al articolului 4 din Convenție. (b) În măsura în care primii doi reclamanți se plâng că au făcut obiectul unei discriminări în ceea ce privește bunurile lor pe motiv de naționalitate, Curtea reamintește că art. 14 din Convenție interzice tratarea în mod diferit, cu excepția cazului în care există o justificare obiectivă și rezonabilă, a persoanelor plasate în situații comparabile ( Salgueiro da Silva Mouta c. Portugalia, n 33290/96, § 26, CEDO 1999-IX Odevere c. Franța [GC], n 42326/98, § 55, CEDO 2003-III. Or, presupunând că acest litigiu a fost invocat chiar în fața instanțelor naționale, Curtea consideră că: Prin urmare, rezultă că această cauză este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, Declar admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate, cauza primelor doi reclamanți întemeiat pe durata procedurii [art. 6 alineatul (1) din Convenție] ; Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Søren Nielsen Loukis Loucales Moduler Președinte
de la requête n
o
32155/04
présentée par Francis Edward NOEL BAKER et autres
contre la Grèce
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 29 juin 2006 en une chambre composée de
:
MM.
président,
C.L. Rozakis,
M
mes
MM.
juges,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 25 août 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Francis Edward Noel Baker, Edward Noel Baker, M
mes
Efrosini Noel Baker et Maria Noel Baker, sont des ressortissants britanniques, nés respectivement en 1920, 1948, 1947 et 1986 et résidant sur l’île d’Eubée (Grèce). Ils sont représentés devant la Cour par M
e
I.
Paparrigopoulos, avocat au barreau d’Athènes. Le gouvernement défendeur est représenté par les délégués de son agent, M. S. Spyropoulos, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat et M
me
britannique a été invité à présenter, s’il le désirait, des observations écrites sur l’affaire (articles
36 §
1 de la Convention et 44 § 1 du règlement). Celui-ci a indiqué, par lettre du 1
er
septembre 2005, qu’il n’entendait pas se prévaloir de ce droit.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Au centre du présent litige se trouve une forêt de 42
936
000 m², achetée par les aïeux des requérants au 19
e
siècle. En 1984, les intéressés furent expulsés du domaine, exploité à des fins sylvicoles, sur lequel l’Etat revendiquait des droits de propriété.
1.
La procédure litigieuse
Le 6 octobre 1992, les requérants saisirent le tribunal de grande instance de Chalkida d’une demande tendant à être reconnus propriétaires du domaine en question.
Le 19 novembre 1993, le tribunal rejeta le recours pour autant qu’il avait été introduit par les deux dernières requérantes, au motif que celles-ci n’avaient pas déclaré avoir entrepris les démarches légales pour accepter l’héritage de leur aïeul. Le tribunal ordonna par ailleurs la production des preuves pour permettre aux deux premiers requérants d’étayer leurs allégations (décision n
o
60/1993). Lors de la procédure de preuves, qui dura plus de cinq ans, les parties demandèrent à plusieurs reprises l’ajournement de l’instance. Après son achèvement, l’audience eut lieu le 7 octobre 1999.
Le 20 janvier 2000, le tribunal, constatant que le recours avait déjà été rejeté au regard de la troisième et de la quatrième requérantes, reconnut les deux premiers requérants comme étant copropriétaires indivis avec l’Etat du domaine (décision n
o
55/2000).
Le 18 septembre 2000, l’Etat interjeta appel de cette décision. Son recours visait l’ensemble des requérants. Le 16
mars 2001, une coopérative agricole ayant son siège dans la région intervint dans la procédure en faveur de l’Etat.
Le 18 janvier 2002, la cour d’appel d’Athènes déclara l’appel irrecevable pour autant qu’il était dirigé contre les deux dernières requérantes, au motif que l’action introduite par celles-ci avait déjà été rejetée en première instance et que dès lors l’Etat n’avait pas d’intérêt légal pour recourir à leur encontre. La cour d’appel confirma par ailleurs la décision attaquée (arrêt n
o
354/2002).
Le 4 avril 2002, l’Etat se pourvut en cassation. Seuls les deux premiers requérants étaient visés par ledit pourvoi. Le 10 avril 2002, la coopérative agricole se pourvut également en cassation contre l’arrêt n
o
354/2002. Elle dirigea son pourvoi à l’encontre de l’ensemble des requérants.
Le 17 mars 2004, la Cour de cassation rejeta le pourvoi formé par l’Etat. Le même jour, la haute juridiction déclara irrecevable le pourvoi formé par la coopérative dans la mesure où il concernait les deux dernières requérantes, au motif que celles-ci n’étaient pas parties au litige, et le rejeta sur le fond dans la mesure où il concernait les deux premiers requérants (arrêts n
os
325/2004 et 320/2004 respectivement).
Le 20 juillet 2004, les deux premiers requérants saisirent la commission spéciale de la Cour de cassation, compétente en vertu des dispositions de la loi n
o
3068/2002 (voir ci-dessous) pour contrôler l’exécution de l’arrêt n
o
354/2002 de la cour d’appel d’Athènes. Ils affirmaient que, bien que cet arrêt fût devenu irrévocable en vertu des arrêts n
os
325/2004 et 320/2004 de la Cour de cassation, l’administration refusait de leur restituer leurs parts de propriété sur le domaine litigieux.
Le 9 septembre 2004, la commission spéciale considéra qu’il n’y avait pas lieu d’appliquer les dispositions de la loi n
o
3068/2002, au motif que les arrêts invoqués par les deux premiers requérants n’entraînaient pas une obligation pour l’administration de leur restituer leurs parts de propriété.
Le 6 octobre 2004, les deux premiers requérants saisirent le procureur près du tribunal de première instance de Chalkida d’une demande en référé (αίτηση ασφαλιστικών μέτρων) tendant à obtenir la restitution du domaine. Par ordonnance n
o
8/2004, le procureur les débouta de leur demande.
Par la suite, l’Etat arrêta l’exploitation sylvicole du terrain, qu’il avait entreprise en 1984. Les requérants affirment que le 18 avril 2005, la gestion du domaine leur fut enfin confiée (décision n
o
1018/2005).
2.
Les démarches entreprises par les deux dernières requérantes
Le 6 novembre 1994, les deux dernières requérantes, ayant entre-temps légalement accepté l’héritage de leur aïeul, introduisirent une nouvelle action tendant à la reconnaissance de leurs droits de propriété. L’affaire demeure actuellement pendante devant cette juridiction.
Le 20 juillet 2004, les deux dernières requérantes demandèrent au Conseil juridique de l’Etat de reconnaître leurs droits de propriété sur le domaine litigieux et de leur restituer leurs parts de propriété. Les intéressées affirment que leur demande fut tacitement rejetée.
Le 22 avril 2005, les intéressées saisirent à nouveau le tribunal de grande instance de Chalkida. L’audience fut fixée au 17 novembre 2005, puis ajournée au 24 avril 2006. Les parties
n’ont pas informé la Cour sur les derniers développements de cette procédure.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Loi n
o
3068/2002
Le 14 novembre 2002, la loi n
o
3068/2002
sur
l’exécution des arrêts de justice par l’administration
entra en vigueur (Journal officiel n
o
274/2002). Cette loi prévoit entre autres que l’administration a l’obligation de se conformer sans retard aux arrêts de justice et de prendre toutes les mesures nécessaires pour exécuter lesdits arrêts (article 1). La loi prévoit la création de conseils de trois membres constitués au sein des hautes juridictions helléniques (Cour Suprême Spéciale, Cour de Cassation, Conseil d’Etat et Cour des comptes), qui sont chargés de contrôler la bonne exécution des arrêts de leurs juridictions respectives par l’administration dans un délai qui ne peut pas dépasser trois mois (à titre exceptionnel, ce délai peut être prorogé une seule fois). Les conseils peuvent notamment désigner un magistrat pour assister l’administration en lui proposant entre autres les mesures appropriées pour se conformer à un arrêt. Si l’administration n’exécute pas un arrêt dans le délai fixé par le conseil, des pénalités lui sont imposées, pénalités qui peuvent être renouvelées tant qu’elle ne s’y conforme pas (article 3). Des mesures disciplinaires peuvent également être prises contre les agents de l’administration à l’origine du défaut d’exécution (article 5). Les dispositions de la loi n
o
3068/2002 s’appliquent aux arrêts rendus après son entrée en vigueur (article 6).
2.
Code de procédure civile
Les dispositions pertinentes du code de procédure civile se lisent ainsi
:
Article 106
«
Le tribunal agit uniquement à la demande d’une partie et décide sur la base des allégations soulevées par les parties (...)
»
Article 108
«
Les actes de procédure ont lieu à l’initiative et à la diligence des parties (...)
»
Les articles susmentionnés consacrent respectivement les principes de la disposition de l’instance (αρχή διαθέσεως) et de l’initiative des parties (αρχή πρωτοβουλίας των διαδίκων). Selon le principe de la disposition de l’instance, la protection judiciaire dans le cadre des litiges civils est accordée seulement si elle est demandée par les parties, dans la mesure où elle l’est et si elle continue à l’être. Par ailleurs, selon le principe de l’initiative des parties, le progrès d’une procédure civile dépend entièrement de la diligence des parties (P. Yessiou-Faltsi,
Civil Procedure in Hellas
, éd. Sakkoulas-Kluwer, p. 45 et suiv.).
Article 1094
«
Le propriétaire d’un bien a le droit de réclamer du possesseur (νομέας) ou du détenteur (κάτοχος) du bien de reconnaître son droit de propriété et de lui restituer le bien.
»
Article 1099
«
Si le possesseur a acquis la possession du bien par un acte illégal, il doit indemniser le propriétaire selon les dispositions pour les actes délictueux.
»
4.
Loi d’accompagnement du code civil
Entrent ici en ligne de compte les dispositions suivantes de la loi d’accompagnement (
Eisagogikos Nomos
) du code civil
:
Article 104
«
L’Etat est responsable conformément aux dispositions du code civil relatives aux personnes morales, des actes ou omissions de ses organes concernant des rapports de droit privé ou son patrimoine privé.
»
Article 105
«
L’Etat est tenu à réparer le dommage causé par les actes illégaux ou omissions de ses organes lors de l’exercice de la puissance publique, sauf si l’acte ou l’omission ont eu lieu en méconnaissance d’une disposition destinée à servir l’intérêt public. La personne fautive est solidairement responsable, sous réserve des dispositions spéciales sur la responsabilité de ministres.
»
Article 106
«
Les dispositions des deux articles précédents s’appliquent aussi en matière de responsabilité de communes ou des autres personnes de droit public pour le dommage causé par les actes ou omissions de leurs organes.
»
L’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil établit le concept d’acte dommageable spécial de droit public, créant une responsabilité extracontractuelle de l’Etat. Cette responsabilité résulte d’actes ou omissions illégaux. Les actes concernés peuvent être, non seulement des actes juridiques, mais également des actes matériels de l’administration, y compris des actes non exécutoires en principe (Kyriakopoulos,
Commentaire du code civil
, article 105 de la loi d’accompagnement du code civil, n
o
23; Filios,
Droit des contrats
, partie spéciale, volume 6, responsabilité délictueuse 1977, par. 48 B 112 ; E.
Spiliotopoulos,
Droit administratif
, troisième édition, par. 217; arrêt n
o
535/1971 de la Cour de cassation;
Nomiko Vima
, 19
e
année, p. 1414; arrêt n
o
492/1967 de la Cour de cassation
;
Nomiko Vima
, 16
e
année, p. 75). La recevabilité de l’action en réparation est soumise à une condition : la nature illégale de l’acte ou de l’omission.
Selon la jurisprudence des tribunaux administratifs, le dépassement des limites du pouvoir discrétionnaire de l’administration ou la méconnaissance des principes généraux de la bonne administration sont susceptibles d’engager la responsabilité extracontractuelle de celle-ci (voir, parmi d’autres, cour administrative d’appel d’Athènes, arrêts n
os
1605/93 et 1427/1998,
Dioikitiki Diki
1994, p. 369 et 1998, p. 963). La responsabilité extracontractuelle de l’administration est également engagée dans le cas où une charge pesant légalement sur une propriété consiste en un
blocage substantiel de celle-ci (Conseil d’Etat, arrêt n
o
2801/1991, formation plénière,
Nomiko Vima
1992, p. 1091
)
.
1.
Invoquant l’article 6
1.de la Convention, les requérants se plaignent de plusieurs violations de leur droit à un procès équitable, notamment d’une violation du principe de l’égalité des armes. En particulier, les requérants se plaignent qu’il existe une présomption de propriété en faveur de l’Etat sur les forêts, que celui-ci bénéficie également d’une «
possession fictive
» sur les domaines forestiers et que la charge de la preuve est renversée en sa faveur. Ils invoquent plusieurs autres avantages procéduraux qui bénéficieraient seulement à l’Etat.
2.
Invoquant la même disposition, les requérants se plaignent aussi de la durée de la procédure qui prit fin par les arrêts n
os
325/2004 et 320/2004 de la Cour de cassation.
3.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de l’absence en droit grec d’un recours effectif qui leur eût permis de prendre possession de leur bien et d’obtenir une indemnité pour le dommage matériel subi. Cela, en dépit du fait qu’ils ont à leur disposition un arrêt irrévocable leur donnant gain de cause. Les deux dernières requérantes se plaignent en outre, sous l’angle de la même disposition, qu’elles ont dû engager en 1994 une nouvelle procédure pour faire valoir leurs droits, alors que la solution aurait pu être donnée par le Conseil juridique de l’Etat.
4.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent d’avoir perdu la jouissance de leur bien pendant une très longue période sans pour autant recevoir aucune indemnisation. Ils ajoutent que bien qu’ils aient obtenu gain de cause, leur terrain leur a été restitué tardivement. Ils affirment avoir subi une perte économique importante, de l’ordre de 20% de la valeur du terrain, en raison de leurs obligations financières envers leurs avocats et autres conseils techniques.
5.
Invoquant l’article 14 de la Convention, combiné avec l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent que l’atteinte illicite à leur propriété tire son origine de leur nationalité britannique et de leur appartenance à une famille d’«
hommes d’état d’un pays qui n’était pas tiers au problème de Chypre
».
A.
Pour autant qu’il s’agit des deux dernières requérantes
La Cour relève que les deux dernières requérantes ont été placées en dehors de la procédure litigieuse dès la première instance et ne peuvent donc pas prétendre qu’elles ont été réellement concernées ni par le caractère équitable et la durée de celle-ci ni par son impact sur leurs droits de propriété. Cela est d’autant plus vrai qu’après avoir régularisé leur situation, les intéressées ont engagé de nouvelles procédures pour faire éventuellement valoir leurs droits en question. Elles doivent donc attendre l’issue de ces procédures avant de se plaindre valablement d’une violation de leurs droits garantis par l’article 1 du Protocole n
o
1.De plus, leur grief, selon lequel le fait qu’elles ont dû introduire leur seconde action témoigne de l’inefficacité des recours mis à leur disposition par le droit interne, est manifestement dénué de fondement, les intéressées étant clairement responsables de l’erreur qui les plaça en dehors de la procédure (voir,
mutatis mutandis
,
Lagouvardou-Papatheodorou et autres c. Grèce
(déc.), n
o
72211/01, 4 septembre 2003).
Il s’ensuit que pour autant qu’elle a été introduite par les deux dernières requérantes, la requête doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 1, 3 et 4 de la Convention.
B.
Pour autant qu’il s’agit des deux premiers requérants
1.
Griefs soulevés au titre des articles 6 § 1 et 13 de la Convention
a. Griefs tirés de l’équité et de l’efficacité de la procédure
Les deux premiers requérants se plaignent que, lors de la procédure litigieuse, leur droit à un procès équitable a été violé pour plusieurs motifs. Ils affirment notamment que leur adversaire, l’Etat, a bénéficié de plusieurs avantages procéduraux. Les deux premiers requérants se plaignent en outre en substance qu’ils se sont trouvés en face d’un cas de refus d’exécution des arrêts de justice rendus en leur faveur et dénoncent l’inefficacité des recours proposés par le système juridique grec. Ils invoquent les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, dont les parties pertinentes sont ainsi libellées
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
a) A supposer même que les deux premiers requérants puissent se prétendre victimes, au sens de l’article 34 de la Convention, d’une violation de leur droit à un procès équitable, puisqu’ils ont obtenu gain de cause devant toutes les juridictions saisies, la Cour ne décèle aucun indice d’arbitraire dans le déroulement de la procédure, qui a respecté le principe du contradictoire et au cours de laquelle les intéressés ont pu présenter tous les arguments pour la défense de leur cause.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté en application de l’article 35
§§ 3 et
4 de la Convention.
b) Pour autant que les deux premiers requérants reprochent à l’Etat de ne pas avoir exécuté en temps utile les arrêts de justice rendus en leur faveur, le Gouvernement affirme que l’action des intéressés tendait seulement à la reconnaissance de leurs droits de propriété
; autrement dit, elle n’était pas assortie d’une demande tendant à la restitution du domaine. En tout état de cause, le Gouvernement souligne que, tant que l’affaire était pendante devant les juridictions saisies, les décisions rendues ne pouvaient pas être exécutées. Lorsque la procédure s’est achevée, les intéressés ont pu exercer tous leurs droits découlant de leur qualité de propriétaires, dont l’exploitation du domaine aux fins sylvicoles.
Les requérants admettent que leur action tendait à la reconnaissance de leurs droits et que les arrêts rendus en leur faveur ne contenaient pas de dispositions ordonnant la restitution du domaine. Toutefois, ils affirment que «
toute autre action serait inadmissible
» et estiment que, suite aux arrêts rendus par la Cour de cassation, l’Etat aurait dû arrêter immédiatement l’exploitation du domaine.
La Cour rappelle que le droit d’accès à un tribunal garanti par l’article 6 § 1 de la Convention serait illusoire, si l’ordre juridique interne d’un Etat contractant permettait qu’une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d’une partie. L’exécution d’un jugement, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l’article 6. La Cour a déjà reconnu que la protection effective du justiciable et le rétablissement de la légalité impliquent l’obligation pour l’administration de se plier à un jugement ou arrêt prononcé par la plus haute juridiction administrative de l’Etat en la matière (voir
Hornsby c. Grèce
, arrêt du 19 mars 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-II, pp. 510-511, § 40 et suiv.).
Toutefois, la Cour estime que nulle question de refus d’exécution des arrêts rendus en faveur des deux premiers requérants ne se pose en l’espèce. Pour ce qui concerne les décisions rendues en première instance et en appel, la Cour ne saurait admettre que l’article 6 protège non seulement la mise en œuvre de décisions judiciaires définitives et obligatoires, mais aussi celle de décisions qui peuvent être soumises au contrôle de plus hautes instances et, éventuellement, infirmées (
Karahalios c. Grèce
(déc.), n
o
62499/00, 26
septembre 2002). Dès lors, les intéressés ne sauraient valablement prétendre que les autorités internes compétentes étaient tenues de reconnaître leurs droits avant que la Cour de cassation n’ait statué définitivement sur l’affaire.
Par ailleurs, en ce qui concerne le prétendu refus de l’administration de se conformer en temps utile aux arrêts rendus par la haute juridiction, la Cour estime que cette dernière n’a pas invité l’administration à restituer le domaine litigieux aux intéressés, mais s’est bornée à reconnaître qu’ils en étaient les copropriétaires indivis. Cela fut d’ailleurs confirmé par la décision de la
commission spéciale de la Cour de cassation, qui considéra que l’administration n’était pas tenue de restituer aux deux premiers requérants leurs parts de propriété. Quoi qu’il en soit, la Cour note qu’un an et un mois après l’arrêt de la Cour de cassation, l’Etat a confié l’exploitation du domaine aux intéressés et que ces derniers n’avancent aucun argument qui aurait pu mettre en doute la volonté de l’administration de se plier aux arrêts n
os
325/2004 et 320/2004 de la Cour de cassation.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
c) Pour autant que les deux premiers requérants contestent l’efficacité de leur recours, le Gouvernement affirme que leurs griefs au titre de l’équité de la procédure ne sont pas «
défendables
» au regard de la Convention.
Les deux premiers requérants affirment que «
le mécanisme interne de l’exécution des arrêts judiciaires a échoué
».
La Cour rappelle que l’article 13 exige un recours interne pour les seules plaintes que l’on peut estimer «
défendables
» au regard de la Convention (voir, entres autres,
Powell et Rayner c. Royaume-Uni
, arrêt du 21 février 1990, série A n
o
172, p. 14, § 31). Compte tenu des considérations ci-dessus quant au grief tiré de l’équité de la procédure et du prétendu refus de l’administration de se conformer aux arrêts rendus en faveur des deux premiers requérants, la Cour estime que ces derniers n’ont pas en l’espèce de grief «
défendable
», au sens de l’article
13.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
b. Grief tiré de la durée de la procédure
Les deux premiers requérants se plaignent également, sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, de la durée de la procédure.
Se référant au code de procédure civile qui laisse l’initiative de la procédure aux parties, le Gouvernement estime que la chronologie atteste de l’absence de diligence des intéressés qui n’ont pas cherché à accélérer la procédure et qui ont consenti à tous les ajournements devant le tribunal de grande instance.
Les deux premiers requérants estiment que leur affaire connut une durée excessive et que l’Etat est exclusivement responsable des ajournements et des retards que connut leur affaire.
La Cour note que la procédure litigieuse a débuté le 6 octobre 1992, avec la saisine du tribunal de grande instance de Chalkida, et s’est terminée le 17
mars 2004, avec les arrêts n
os
325/2004 et 320/2004 de la Cour de cassation. Elle a donc duré onze ans, cinq mois et treize jours pour trois instances.
La Cour estime, à la lumière des critères dégagés par la jurisprudence des organes de la Convention en matière de «
délai raisonnable
» (complexité de l’affaire, comportement du requérant et des autorités compétentes), et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond.
3.
Grief soulevés au titre de l’article 1 du Protocole n
o
1, tant pris isolément que combiné avec l’article 14 de la Convention
Les deux premiers requérants se plaignent d’une atteinte à leur droit au respect de leurs biens et considèrent qu’ils ont été discriminés en raison de leur nationalité. Ils invoquent l’article 1 du Protocole n
o
1, tant pris isolément que combiné avec l’article 14 de la Convention. Ces dispositions sont ainsi libellées
:
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l’origine nationale ou sociale, l’appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
a) Pour ce qui est du grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
1 pris isolément, le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient que l’ordre juridique grec prévoit des recours spéciaux pour résoudre des litiges en matière de droit de propriété. En particulier, l’article 1094 et suivants du code civil permet à celui qui se prétend propriétaire d’un bien d’exercer une action aux fins de la reconnaissance de cette qualité, de la restitution du bien et du paiement des dommages-intérêts pour la privation de l’usage. Or, les requérants n’ont jamais engagé un de ces recours ou actions. A titre alternatif, le Gouvernement affirme que le grief est dénué de fondement.
Les requérants affirment qu’ils n’ont pas le droit de solliciter une indemnité pour la période pendant laquelle ils ont été privés de leur bien.
La Cour rappelle que le fondement de la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée dans l’article 35 § 1 de la Convention consiste en ce qu’avant de saisir un tribunal international, le requérant doit avoir donné à l’Etat responsable la faculté de remédier aux violations alléguées par des moyens internes, en utilisant les ressources judiciaires offertes par la législation nationale, pourvu qu’elles se révèlent efficaces et suffisantes (voir, entre autres,
Fressoz et Roire c. France
[GC], n
o
29183/95, § 37, CEDH 1999–I). En effet, l’article 35 § 1 de la Convention ne prescrit l’épuisement que des recours à la fois relatifs aux violations incriminées, disponibles et adéquats. Ils doivent exister à un degré suffisant de certitude non seulement en théorie mais aussi en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues ; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir, parmi beaucoup d’autres,
Dalia c. France
, arrêt du 19 février 1998,
Recueil
1998-I, p. 87, §
38).
En l’occurrence, la Cour convient avec le Gouvernement que les requérants auraient dû engager l’une des actions prévues par les articles 1094 et suivants du code civil (voir, en ce sens,
Georgiadis et autres c. Grèce
(déc.), n
o
59259/00, 30 avril 2002). Cela est d’autant plus vrai que la Cour a déjà jugé qu’en se limitant à une action en reconnaissance de leur droit de propriété, les requérants ne sauraient se plaindre du prétendu refus de l’administration de leur restituer leurs parts de propriété. De plus, si les requérants estiment qu’ils ont subi un grave préjudice en raison d’une atteinte illégale à leur propriété, ils peuvent toujours saisir les tribunaux administratifs d’une action en réparation fondée sur l’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil pour ainsi tenter d’obtenir une indemnisation pour le blocage de leur propriété pendant une longue période (voir, en dernier lieu,
Manolis c. Grèce
, n
o
2216/03, § 30, 19 mai 2005).
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
b) Dans la mesure où les deux premiers requérants se plaignent qu’ils ont fait l’objet d’une discrimination dans la jouissance de leurs biens en raison de leur nationalité, la Cour rappelle que l’article 14 de la Convention interdit de traiter de manière différente, sauf justification objective et raisonnable, des personnes placées dans des situations comparables (
Salgueiro da Silva Mouta c. Portugal
, n
o
;
Odièvre c. France
[GC], n
o
42326/98, § 55, CEDH 2003-III). Or, à supposer même que le grief en question ait été soulevé devant les juridictions nationales, la Cour estime qu’il est fondé sur de pures spéculations et qu’il n’est aucunement étayé. En effet, la Cour n’aperçoit aucun élément de nature à la conduire à dire qu’il y aurait eu en l’occurrence une «
discrimination » contraire à la Convention.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
recevable,
tous moyens de fond réservés, le grief des deux premiers requérants tiré de la durée de la procédure
(article 6 § 1 de la Convention) ;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président