CtEDO 11.07.2006 Auto

AFFAIRE BASTONE c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
11.07.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 8;Dommage - constat de violation suffisant
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BASTONE c. ITALIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA BASTONE c. ITALIA (Cercetarea nr. 59638/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 11 iulie 2006 DEFINITIVF 11/10/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Bastone c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele A.B. Baka Cabral Barreto Türmen Zagrebelsky mei Mularoni, Jočienė, judecători și Naismith, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 iunie 2006, Renunță la hotărâre, adoptat la această dată procedural la originea cauzei se află o cerere (n 59638/00) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, M. Giovanni Bastone a sesizat Curtea la 24 mai 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În special, reclamantul a invocat o încălcare a articolului 8 din convenție ca urmare a controlului corespondenței sale de către autoritățile penitenciare. Cererea a fost atribuită celei de a doua secțiuni a Curții (art. 52 § (1) din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 18 ianuarie 2005, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Guvernul a prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură) ; reclamantul nu a răspuns la aceasta. De fapt, reclamantul s-a născut în 1943 și este reținut în închisoarea Sulmona. La 3 martie 1995, reclamantul a fost condamnat la închisoare pe viață, în special pentru acuzația de complicitate la omucidere în ceea ce privește uciderea F.D. comisă la 30 iulie 1981. În trecut, reclamantul fusese condamnat de tribunalul districtual din Torino la 14 ani de detenție pentru tentativa de omor comisă în martie 1981 asupra persoanei din F.D. 10. La 29 aprilie 1993, având în vedere pericolul pe care îl prezintă reclamantul, ministrul de Justiție a luat un ordin prin care i-a impus pe o perioadă de un an regimul special de detenție prevăzut la art. 41a. , alineatul (2) din Legea nr. 354 din 26 iulie 1975 privind administrația . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aplicarea regimului special a fost prelungită pentru perioade succesive de șase luni până la 4 septembrie 2003 12. La 8 iunie 2000, judecătorul de aplicare a pedepselor lui Viterbo a dispus controlul corespondenței reclamantului pentru o perioadă nespecificată, cu excepția celei adresate. în Consiliul Europei, Secretariatul General, Comisia și Curtea Europeană a Drepturilor Omului Următoarele documente poartă ștampila care atestă controlul efectuat de autoritățile penitenciare : o telegramă primită la 10 iunie 2000 reclamantului, împuternicirea din 27 mai 1999 a reclamantului pentru procedura în fața Curții către Maestrul SS (revocată ulterior), precum și patru hotărâri ale ministrului justiției (4 iunie 1996, 3 iunie și 9 decembrie 1997, 8 decembrie 1998). II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 13. În hotărârea sa Ospina Vargas, Curtea a rezumat dreptul și practica internă relevante în ceea ce privește regimul de detenție aplicat în speță și controlul corespondenței (Ospina Vargas c. Italia, n 40550/98, §§ 23-33, 14 octombrie 2004). Reclamantul afirmă că aplicarea regimului special de detenție nu își recunoaște dreptul de a-și respecta corespondența și că: art. 8 din Convenție are dreptul la respectarea... corespondenței sale. Nu poate exista o interferență între o autoritate publică în exercitarea acestui drept decât în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, (...) apără ordinea și prevenirea infracțiunilor, (...) 15. Guvernul neagă orice interferență în dreptul invocat de solicitant. Acesta susține că controlul corespondenței deținuților este prevăzut la art. 18 din Legea privind administrația în cauză și constată că percheziția corespondenței reclamantului viza eliminarea ordinii și a securității la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În decizia sa, judecătorul excludea în mod expres de la control scrisorile adresate Curții. Prin urmare, potrivit guvernului, ștampila care dovedește controlul telegramei și al decretelor ministeriale a fost aplicată pe bună dreptate la sosirea documentelor, în timp ce formula de împuternicire a fost verificată ca scrisoare de ieșire destinată unui avocat care nu reprezenta încă reclamantul în fața Curții. Faptul că nici unul dintre aceste documente nu conține o a doua ștampilă ar confirma că autoritățile penitenciare nu au efectuat controlul documentelor în cauză trimise de reclamant Curții. 16. În mod evident, a existat o intervenție din partea unei autorități publice. În exercitarea dreptului reclamantului de a-și respecta corespondența garantată prin art. 8 alin. (1) din Convenție. O astfel de intervenție nu respectă această dispoziție, cu excepția cazului în care, conform legii, aceasta urmărește unul sau mai multe scopuri legitime în temeiul alin. (2) și, în plus, este necesară, într-o societate democratică pentru a le atinge (Calogero Diana c. Italia , Hotărârea din 15 noiembrie 1996, Rec., p. 28, Domenichini c. Italia, Hotărârea din 15 noiembrie 1996, Rec., 1996-V, § 28 Petra c. România, Hotărârea din 23 septembrie 1998 , Rec., 1998-VII, p. 2853, § Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 179, CEDO 2000-IV Musumeci Italia, 33695/96, § 56, 11 ianuarie 2005 17. Curtea arată că controlul corespondenței în litigiu a fost ordonat de către instanța de aplicare a pedepselor în conformitate cu articolul din Legea privind administrația în cauză. Or, Curtea a judecat deja în repetate rânduri că controlul corespondenței în temeiul articolului 18 din legea menționată nu respectă art. 8 din Convenție, deoarece nu este prevăzut de lege. În măsura în care nu reglementează nici durata măsurilor de control al corespondenței deținuților, nici motivele care le pot justifica și nici nu indică în mod suficient de clar domeniul de aplicare și modalitățile de exercitare a puterii de apreciere a autorităților competente în domeniul respectiv (a se vedea, printre altele, Hotărârile Labita c. Italia, citată anterior, §§ 175-180, Calogero Diana c. Italia În lumina celor de mai sus, Curtea constată că controlul corespondenței reclamantului nu a fost prevăzut de legea mai degrabă în sensul articolului 8 din Convenție. Această concluzie face inutilă verificarea în speță a respectării celorlalte cerințe ale alineatului (2) din aceeași dispoziție. Curtea ia act, de altfel, de intrarea în vigoare a Legii nr. 95/2004 de modificare a Legii privind administrația în cauză; noul articol 18b prevede că, pentru o perioadă maximă de șase luni, controlul corespondenței poate avea loc pentru a preveni Comisia pentru infracțiuni sau pentru a proteja securitatea instituțiilor penitenciare și secretul investigațiilor. Controlul este stabilit printr-un ordin motivat al autorității judiciare la cererea procurorului public sau a directorului instituției. Art. 18b alin. (2) exclude de la control corespondența deținutului cu, în special, avocatul său și organismele internaționale competente în domeniul drepturilor omului. Cu toate acestea, acest nou articol nu permite corectarea încălcărilor care au avut loc înainte de intrarea sa în vigoare. 19. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. II. PRIVIND LEGEREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 20. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În observațiile sale cu privire la admisibilitatea cererii, Consiliul reclamantului a invitat Curtea să acorde clientului său o satisfacție echitabilă pentru a remedia prejudiciile suferite. Cu toate acestea, în termenul stabilit după admisibilitatea cererii, nu a fost indicată nicio cifră de afaceri. În circumstanțele cauzei, Curtea consideră că constatarea încălcării convenției constituie o satisfacție echitabilă suficientă pentru daune. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 22. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, reclamantul nu solicită nici o sumă. Curtea consideră că acest aspect al aplicării art. 41 nu face apel la o examinare din oficiu (a se vedea, printre multe altele, Hotărârea Cardarelli Italia din 27 februarie 1992, seria A n 229-G, p. 75, § 19). DE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-06-08
0,96
AFFAIRE ZICCARDI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ZICCARDI c. ITALIE (Requête n o 27394/02) ARRÊT STRASBOURG 8 juin 2006 DÉFINITIF 08/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2006-06-08
0,96
MATTEONI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MATTEONI c. ITALIE (Requête n o 42053/02) ARRÊT STRASBOURG 8 juin 2006 DÉFINITIF 08/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2007-11-27
0,96
AFFAIRE ESPOSITO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ESPOSITO c. ITALIE (Requête n o 35771/03) ARRÊT STRASBOURG 27 Novembre 2007 DÉFINITIF 07/07/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2007-12-18
0,96
AFFAIRE BERTOLINI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BERTOLINI c. ITALIE (Requête n o 14448/03) ARRÊT STRASBOURG 18 décembre 2007 DÉFINITIF 07/07/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2006-07-11
0,96
AFFAIRE MASELLI c. ITALIE (N° 2)
QUATRIEME SECTION AFFAIRE MASELLI c. ITALIE (N o 2) (Requête n o 61211/00) ARRÊT STRASBOURG 11 juillet 2006 DÉFINITIF 11/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
Sursă