CtEDO 13.07.2006 Auto

AFFAIRE GALATALIS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
13.07.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens - demande rejetée
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GALATALIS c. GRECE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

Prima SECȚIUNE GALATALIS c. GRECIA Cerere nr. 36251/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 iulie 2006 DEFINITIVF 13/10/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Galatalis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaudes președintele C.L. Rozakis Mes Tulkens Vajić dnii Kovler Spielmann, S.E. Jebens, judecători și al dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 22 iunie 2006, renunță la hotărâre că iată, adoptat la această dată a procedurii La originea cauzei se află o cerere (n 36251/03) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, M. Apostolos Galatalis a sesizat Curtea la 8 noiembrie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de domnul D. Nikopoulos, avocat în baroul din Salonic. Guvernul grec ( Halkias, director pe lângă Consiliul Juridic de la . . I. Bakopoulos, auditor la Consiliul Juridic de la . La 12 mai 2005, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile întemeiate pe durata procedurii și pe absența recursului în acest sens la guvern. 29 alin. (3) din Convenție, ea a decis că va decide în același timp asupra admisibilității și a fondului. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1933 și locuiește în Salonic. El este proprietarul a 1/8 indivis al unui teren cu o suprafață totală de 9 197 ms pe comuna Kalamaria de lângă orașul Salonic. În 1987, în temeiul unui act emis la 22 august 1988 de ministrul lacunei și al amenajării teritoriului (n 49787/2419/31 iulie 1987) și al unui decret prezidențial publicat la 22 august 1988, o anumită suprafață a fost alocată construcției complexului sportiv Mique. La 5 și 11 iulie 1994, reclamantul a solicitat de la Ministerul de l La data de 25 noiembrie 1994, Consiliul a formulat o acțiune în anulare împotriva refuzului administrației de a revoca actul administrativ atacat. La 11 februarie 1998, Consiliul de Primă Instană a dat dreptul la recursul reclamantului (hotărârea nr. 639/1998). La 10 iunie 1998, municipalitatea Kalamaria a format în fața Consiliului o a treia opoziție împotriva reclamantului și a Tribunalului nr. 639/1998 al Consiliului de Stat. Terța opoziție este deschisă persoanelor care au fost nici părți, nici reprezentate într-o instanță în fața Consiliului de Stat. Aceasta le permite să atace o hotărâre a instanței menționate, care le-ar putea afecta. În cazul în care partea terță opoziție - care nu are un efect suspensiv- se află întemeiat, hotărârea atacată este anulată retroactiv și acțiunea în anulare inițială este reexaminată. La 18 septembrie 2002, și după nouă amânări din oficiu ale hotărârii, Consiliul de Stat a respins cealaltă opoziție ca inadmisibilă, pe motiv că a fost depusă în afara termenului prevăzut (hotărârea nr. 2413/2002). Această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată în conformitate cu art. 6 alin. (1) din Convenție la 9 mai 2003. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instană (...), care va decide (...) contestaiile cu privire la drepturile și obligaiile sale cu caracter civil (...) 11. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 10 iunie 1998, cu sesizarea Consiliului depee de către municipalitatea Klamaria și a încetat la 18 septembrie 2002, cu hotărârea nr. 2413/2002 al Consiliului de Stat. Prin urmare, a durat patru ani și mai mult de trei luni pentru un grad de jurisdicție. Despre admisibilitate 12. Guvernul afirmă că art. 6 din Convenție nu se aplică în speță. El susține că la sfârșitul celei de a treia opoziții în fața Consiliului de Stat nu a fost decisiv pentru drepturile civile ale reclamantului. 13. Tribunalul reamintește că, pentru ca art. 6 alin. (1) să se aplice sub titlul de " (a se vedea nota de subsol 33). (b) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (c) (d) (d) (d) (d) (d) (d)) (e) (f)) (f) (f)) (f)) (f) (f) (f) (f)) (f) (f) (f)) (f)) (f) (f) (f)) (f) (f) (f) (f)) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f)) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f)) (f) (f) (f) (f))))) (f) (f) (f)) (f) (f) (f) (f))))) (f)))) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f))))) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f)) (f)))) (f))) (f) (f)) (f) (f) (f))) (f) (f)) (f)))) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f) (f)))) (f) (f) (f) (f) (f)) ( (a se vedea, de exemplu, Balmer-Schafroth c. Elveția) Hotărârea din 26 august 1997, Rec., p. 1357, § 32.15. În cazul în care partea a treia opoziție ar fi fost primită, Tribunalul nr. 639/1998 al Consiliului de Stat care anulase calificarea terenului reclamantului ca loc desemnat pentru construirea unui complex sportiv. În cazul în care partea a treia opoziție ar fi fost primită, Tribunalul nr. 639/1998 ar fi fost anulat retroactiv și recursul în anulare inițială revizuit. Cu alte cuvinte, la În acest sens, Edițiile Periscope c. Franța , Hotărârea din 26 martie 1992, seria A n 234 B, p. 66, § 40. În consecință, excepția în ceea ce privește caracterul aplicabil al art. 6 alin. (1) nu poate fi reținută. 17. Curtea constată, de asemenea, că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 18. Guvernul afirmă că Consiliul de Stat este pronunțat asupra terței opoziții într-un termen care nu poate fi calificat drept nerațional. 19. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Dactylidi c. Grecia 52903/99, §§ 37-41, 27 martie 2003). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 22. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că nu există nicio instanță în Grecia căreia li se poate adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 23. Guvernul nu se pronunță asupra acestei chestiuni. Cu privire la admisibilitate 24. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 25. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, să audă cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI 26). Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu le oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (Fragalexi c. Grecia, 18830/03, §§ 18-23, 9 iunie 2005).În speță, Curtea nu face distincție între nici un motiv de sine în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât nu a existat nici un motiv ca ordinul juridic elen să fi avut între timp o astfel de cale de atac. 27. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care i-a permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 28. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 731 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit din cauza lipsei de despăgubiri pentru blocarea proprietății sale; de asemenea, solicită 10 000 EUR pentru daune morale. 30. Guvernul contestă aceste pretenții, declarând în special că nu există nicio legătură de cauzalitate între pretinsele prejudicii și încălcarea constatată și propune respingerea acestor cereri. 31. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere.În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit o eroare morală certă. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, aceasta îi acordă 4 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 32. Reclamantul solicită, de asemenea, 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții fără a prezenta dovezi. 33. Guvernul afirmă că pretențiile reclamantului sunt vagi și nejustificate. 34. Curtea reamintește că achitarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în Grecia, Curtea a statuat deja că lungimea unei proceduri poate duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor reclamantului în fața instanțelor interne și că Õ ar trebui, prin urmare, să se țină seama de acestea (a se vedea, printre altele, Capano c. Italia, Hotărârea din 25 iunie 1987, seria A n 119-A, p. 15, § 37. Cu toate acestea, în cazul de față, Curtea constată că reclamantul nu prezintă nicio factură în ceea ce privește cheltuielile efectuate în fața instanțelor sesizate și a Curții. Prin urmare, este oportun să se respingă pretențiile sale cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 35. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 13 iulie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-06-22
0,97
AFFAIRE MAVROMATIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE MAVROMATIS c. GRÈCE (Requête n o 6225/04) ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2006 DÉFINITIF 22/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2005-02-17
0,97
AFFAIRE KALLITSIS c. GRECE (N° 2)
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KALLITSIS (N o 2) c. GRÈCE (Requête n o 38688/02) ARRÊT STRASBOURG 17 février 2005 DÉFINITIF 06/07/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2006-08-10
0,96
AFFAIRE GEROGIANNAKIS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GEROGIANNAKIS c. GRÈCE ( Requête n o 30173/03) ARRÊT STRASBOURG 10 août 2006 DÉFINITIF 10/11/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2006-05-24
0,96
AFFAIRE LIAKOPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LIAKOPOULOU c. GRÈCE (Requête n o 20627/04) ARRÊT STRASBOURG 24 mai 2006 DÉFINITIF 23/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2005-12-08
0,96
AFFAIRE DIMITRAKOPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DIMITRAKOPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 23025/03) ARRÊT STRASBOURG 8 décembre 2005 DÉFINITIF 08/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
Sursă