ÎCCJ, Secția a II-a civilă, Decizia nr. 2109/2006
ÎCCJ, Secția a II-a civilă, Decizia nr. 2109/2006 (Înalta Curte de Casație și Justiție, 2006)
Asupra recursului de față;
Din examinarea lucrărilor din
dosar, constată următoarele:
Prin cererea de executor
înregistrată la 8 octombrie 2003 reclamanta SC I.C. SA, Panama, în
contradictoriu cu pârâta SC N. SA BUCUREȘTI solicită instanței recunoașterea și
încuviințarea executării pe teritoriul României a hotărârii nr. 1275/2001 pronunțată
în dosarul nr. 5402/1999 de Tribunalul de Primă Instanță din Pireu, Grecia, la
data de 6 martie 2001, rămasă definitivă și executorie la data de 21 noiembrie
2001.
Prin cererea depusă la
termenul din 23 februarie 2004 reclamanta precizează acțiunea în sensul renunțării
la judecarea capătului de cerere referitor la încuviințarea executării pe
teritoriul României a hotărârii nr. 1275 din 6 martie 2001.
Prin sentința comercială nr.
9270 din 6 iulie 2004, Tribunalul București, secția a VI-a comercială, admite
acțiunea reclamantei, dispune recunoașterea pe teritoriul României a hotărârii nr.
1275/2001 pronunțată în dosarul nr. 5402/1999 de Tribunalul de Primă Instanță
din, Grecia, la data de 6 martie 2001, cu 345.000 lei cheltuieli de judecată în
sarcina pârâtei, reținând pentru a decide astfel, că pârâta a fost legal citată
pentru termenul din 30 noiembrie 1999 prin intermediul Judecătoriei Sector 2
București, că instanța elenă era competentă să soluționeze litigiul potrivit
dreptului elen, că hotărârea nr. 1275/2001 a fost comunicată pârâtei la data de
21 septembrie 2001, că hotărârea străină definitivă din data de 21 noiembrie
2001 potrivit art. 518 C. proc. grec, că între cele două state există
reciprocitate referitor la recunoașterea efectelor hotărârilor străine, astfel
că sunt întrunite condițiile art. 167 din Legea nr. 105/1992.
Prin decizia comercială nr. 245
din 28 martie 2005, Curtea de Apel București, secția a VI-a comercială,
respinge, ca nefondat, apelul pârâtei, reținând că instanța elenă și-a
verificat competența și, astfel, s-a considerat competenta să soluționeze
cauza, întrucât raporturile contractuale supuse analizei izvorau din contractul
de mandat având ca obiect intermedierea contractelor de navlosire, precum și că
reclamantei nu-i este opozabilă clauza compromisorie din contractele de
navlosire încheiate la 19 martie 1997 și 8 aprilie 1997, întrucât nu este parte
în aceste contracte, iar pârâta a fost legal dată pentru termenul la la care pricina
a fost soluționată.
Împotriva deciziei instanței
de apel pârâta declară recurs solicitând desființarea acesteia ca nelegală și
netemeinică și, pe cale de consecință, respingerea ca nefondată a cererii de
recunoaștere a hotărârii instanței elene.
În motivarea recursului,
recurenta critică instanța de apel pentru greșita aplicare a dispozițiilor art.
167 și art. 169 din Legea nr. 105/1992 și a prevederilor din contractele de
navlosire invocate în cauză.
În esență, recurenta arată că
în toate cele 8 contracte de navlosire vizate este inslusă o clauză
compromisorie care stabilește incompetența arbitrajului organizat la Londra pentru
soluționarea oricărui litigiu, născut din respectivele contracte, clauză în
raport de care instanța elenă din Pieru nu era competentă. Susține reclamanta și
că nu poate invoca pârâta inopozabilitatea clauzei compromisorii pe motivul că
nu a fost parte în contractele de navlosire, întrucât, în toate aceste
contracte, clauza 14 din partea a II-a a contractelor G. aplicat de părți, trimite
la clauza din căsuța 20 care nominalizează pe pârâta intimată ca intermediar stabilindu-i-se
comisionul. Mai susține recurenta că, abstracție făcând de clauza
compromisorie, Tribunalul de Primă Instanță din Pireu, care era obligat, de
altfel, să-și verifice din oficiu competența, art. 4 din C. proc. elen, dacă ar
fi dat eficiență acestor dispoziții legale, ar fi constatat că nu este
competent întrucât, conform art. 33 C. proc. elen, litigiile privitoare la
existența sau validitarea unui act unilateral sau a unui contract și toate
drepturile care decurg din el pot fi supuse tribunalului în a cărui rază de
jurisdicție se află locul unde s-a încheiat actul ori unde trebuia executată
obligația, or, în cauză, arată recurenta-intimată, nu a probat că s-a încheiat
contractul la Pireu, iar locul executării nu a fost în nici un caz la Pireu,
cum rezultă din contractele depuse la dosar.
În fine, arată recurenta,
dispozițiile art. 169 din Legea nr. 105/1992 au fost greșit aplicate de
instanță, în condițiile în care recurenta a susținut constant doar că instanța
care a pronunțat hotărârea străină nu era competentă, instanța română având
competența să cenzureze competența instanței străine, conform art. 167 din
Legea nr. 105/1992.
Prin întâmpinarea depusă la
dosar intimata solicită respingerea recursului ca nefondat, susținând că în
considerentele hotărârii a cărei recunoaștere a cerut-o sunt prezentate
motivele pentru care instanța din Pireu s-a investit, că raporturile
contractuale supuse analizei izvorau din contractul de mandat având ca obiect
intermedierea contractelor de navlosire în care nu figurează clauza
compromisorie.
Recursul este fondat.
Deși recurenta nu invocă
expres în cererea de recurs motive de nelegalitate prevăzute de art. 304 C.
proc. civ., analiza criticelor sale referitoare la decizia atacată permite, cu
aplicarea art. 306 alin. (3) C. proc. civ., încadrarea acestora în motivul
prevăzut de art. 304 pct. 9 C. proc. civ., așa cum de altfel face și recurenta
prin concluziile scrise depuse la dosar.
Din această perspectivă se
constată că instanța de apel a făcut o greșită aplicare a legii, respectiv a art.
167 și a art. 169 din Legea nr. 105/1992.
În mod greșit instanța de
apel a considerat că în cauză sunt incidente prevederile art. 169 din Legea nr.
105/1992 conform cărora instanța română nu poate proceda la examinarea în fond
a hotărârii străine și nici la modificarea ei, ignorând că dispoziția evocată
se aplică sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute de art. 167 din
aceeași lege.
Or, potrivit art. 167 alin.
(1) din Legea 105/1992 hotărârile străine pot fi recunoscute în România, „spre
a beneficia de puterea lucrului judecat, dacă sunt îndeplinite cumulativ
următoarele condiții:
a. hotărârea este definitivă,
potrivit legii statului unde a fost pronunțată;
b. instanța care a
pronunțat-o a avut, potrivit legii menționate, competența să judece procesul;
c. există reciprocități în
ce privește efectele hotărârilor străine între România și statul instanței care
a pronunțat hotărârea”.
Cu referire la condițiile
cerute cumulativ de legea română, instanța de apel a reținut greșit că ar fi îndeplinită
și condiția prevăzută sub lit. b).
În acest sens se constată că
toate contractele de navlosire asupra cărora reclamanta a calculat și pretins
comision, fac trimitere la contractul de navlosire tip Gencon ale cărui clauze
18-50 sunt preluate în cea mai mare parte și că prin clauza 34, se formulează o
clauză compromisorie prin care părțile convin soluționarea litigiilor pe cale
arbitrală, stabilindu-se modul de desemnare a arbitrilor și de formare a completului
de arbitraj, locul arbitrajului, Londra și legea aplicabilă contractului,
respectiv legea engleză.
Se constată, de asemenea, că
la pct. 20 din contractele de navlosire se indică și comisionul, inclusiv cota
pentru mandatarul acestuia pentru situația în care contractul s-a încheiat de
un alt brooker care este indicat sub pct. 1. Este ceea ce rezultă și din actele
depuse de intimată în scopul de a proba calitatea sa de mandatar în condițiile
în care a recunoscut că nu a încheiat contracte distincte de mandat.
Față de acestea se constată
că este opozabilă brookerilor clauza compromisorie formulată în contractele de
navlosire charter party, în acestea fiind parte și brookerul, instanța
competentă să soluționeze orice litigiu născut din aceste contracte fiind
instanța de arbitraj, cu excluderea competenței instanțelor judecătorești, sens
în care sunt și prevederile art. 264 C. proc. civ. Elen, conform căruia „în
cazul în care cauza se supune arbitrajului, instanța înaintează dosarul la
instanța arbitrală”.
În sfârșit greșit a reținut
instanța de apel că instanța străină și-a verificat propria competență, sub
acest aspect din considerentele sentinței străine în cauză rezultând doar că
instanța s-a considerat competentă material și teritorial față de susținerile
reclamantei respectiv intimata de față că locul de încheiere și de executare a contractului
de intermediere a fost Pireu, afirmații considerate de instanță ca dovedite
întrucât nu au fost combătute de pârâta, care a lipsit la termenul din 30
noiembrie 1999 pentru când a fost legal citată, dar și la termenul din 9
ianuarie 2001 pentru când cauza a fost amânată și când instanța a pronunțat hotărârea
fără a mai cita pe pârâtă.
Este adevărat că potrivit art.
33 C. proc. civ. grec, este competentă să soluționeze o asemenea cauză instanța
de la locul unde s-a încheiat actul ori unde trebuia îndeplinătă obligația, dar
la dosar nu există nici o probă produsă de reclamantă care să dovedească faptul
că și încheierea și executarea contractelor de mandat, cu pârâta au avut loc la
Pireu, cu atât mai mult cu cât reclamanta (intimată) recunoaște că nu există un
contract de mandat încorporat într-un înscris distinct de contractele de
navlosire, iar acestea au alt loc de încheiere și, respectiv, de executare
decât Pireu.
În sfârșit, din
considerentele sentinței străine nu rezultă că instanța străină și-ar fi
verificat din oficiu competența, așa cum cer dispozițiile art. 4 C. proc. civ.
grec, și, în orice caz, nu există nici o referire la clauza compromisorie și
neaplicabilitatea acesteia.
Față de cele de mai sus, se
constată că instanța străină, care a pronunțat sentința a cărei recunoaștere în
România se solicită, nu avea competența de a judeca pricina, care era de competența
instanței de arbitraj organizată la Londra, în temeiul clauzei compromosorii
opozabilă părților din contractul de navlosire în care se menționează, ca parte
în contract, brookerul și submandatarul acesteia, în speță reclamanta.
În temeiul dispozițiilor
Legii nr. 105/1992 instanța de apel este competentă să verifice dacă sentința
străină, a cărei recunoaștere în România se cere, a fost dată de către instanța
competentă, această verificare fiind impusă de dispozițiile art. 167 din aceeași
lege, și nereprezentând o încălcare a prevederilor art. 169 din aceeași lege.
Astfel fiind, cu aplicarea
dispozițiilor art. 312 C. proc. civ., recursul urmează a fi admis și decizia
atacată, dată cu greșita aplicare a legii, urmează a fi modificată în sensul
admiterii apelului declarat de pârâtă împotriva sentinței instanței de fond,
care urmează a fi schimbată în tot în sensul respingerii cererii reclamantei de
recunoaștere pe teritoriul României a hotărârii nr. 1275 din 6 martie 2001
pronunțată în dosarul nr. 5402/1999 de Tribunalul de Primă Instanță din Pireu,
Grecia.
PENTRU ACESTE MOTIVE
ÎN NUMELE LEGII
D E C I D E
Admite recursul declarat de
pârâta N. SA BUCUREȘTI, prin lichidator judiciar SC A.G.E. SRL, împotriva
deciziei nr. 245 din 28 martie 2005, pronunțată de Curtea de Apel București, secția
a VI-a comercială.
Modifică decizia atacată în
sensul că admite apelul declarat de pârâtă împotriva sentinței nr. 9270 din 6
iulie 2004 a Tribunalului București, pe care o schimbă în tot, în sensul că
respinge cererea reclamantei.
Irevocabilă.
Pronunțată în ședință
publică, astăzi 8 iunie 2006.