SECȚIUNEA A TREIA CAUZA LUŠNIČKIČc. SLOVENIA (Cercetarea nr. 5186/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 iulie 2006 DEFINIF 13/10/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Lušničkičc. Slovenia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domni. J. Hedigan, președinte, B.M. Zupančič, L. Caflisch, V. Zagrebelsky, E. Myjer, David Thór Björgvinsson, I. Ziemele, judecători, și a domnului V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 iunie 2006, Rend la hotărârea care a fost adoptată la această dată, adoptată la originea cauzei se găsește o cerere (n 5186/02) îndreptat împotriva Republicii Slovenia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Rifet Lušničkič ( A fost reprezentat de agentul său, dl L. Bembič, procurorul general al statului. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul susținea că procedura internă la care a fost parte a avut o durată excesivă și că, în esență, denunța lipsa unei căi de atac interne efective care i-a permis să se plângă de durata excesivă a procedurii (art. 13 din convenție). La 11 iunie 2004, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile întemeiate pe durata procedurii și pe lipsa unei căi de atac în această privință. În temeiul articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cererii. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 17 octombrie 1993, reclamantul a fost rănit în timpul unui accident de muncă. La 3 iunie 1994, reclamantul, prin intermediul avocaților săi, a intentat o acțiune în despăgubire în valoare de 710 507 tolari (SIT) împotriva unei societăți de asigurare în fața instanței de bază (Temeljno sodiče La 19 iulie 1994 și 13 februarie 1995, reclamantul a solicitat instanței să țină o audiere. La 2 noiembrie 1995 și 6 februarie 1996, reclamantul a solicitat instanței să țină o audiere. 12. La 21 martie 1996, a fost ținută o audiere. 13. La 7 mai 1996, după o audiere, instanța a dat o hotărâre, dându-i o parțială câștig de cauză reclamantului și la La 11 iunie 1996, reclamanta a răspuns la apel. La 19 iunie și 12 decembrie 1996, pârâtul și-a pronunțat sentința. 16. La 17 aprilie 1997, Tribunalul Superior a pronunțat o hotărâre, a infirmat o parte de hotărâre de primă instanță și a trimis cauza în fața primului judecător din această parte. Hotărârea a fost notificată reclamantului la 25 august 1997. 17. La 18 septembrie 1997, reclamantul a introdus o acțiune extraordinară în fața Curții Supreme 18. La 7 ianuarie 1999, Curtea Supremă a infirmat hotărârile pronunțate și a trimis cauza în fața primului judecător. Hotărârea a fost notificată reclamantului la 8 aprilie 1999. 19. La 26 august 1999, reclamantul a solicitat instanței să țină o audiere. 20. La 21 septembrie 1999, tribunalul a ținut o audiere. 21. La 29 februarie 2000, a fost numit un expert în securitate la locul de muncă. 22. La 24 martie 2000, Tribunalul a ținut o audiere. 23. La 15 ianuarie 2001, reclamantul a solicitat instanței să numească un alt expert. 24. La 13 aprilie 2001, a fost numit un alt expert în securitate la locul de muncă. 25. La 2 octombrie 2001, Tribunalul a ținut o audiere. 26. La 4 octombrie 2001, reclamantul a solicitat instanței de interogare a martorilor. 27. La 23 octombrie 2001, Tribunalul a ținut o audiere. 28. La 13 noiembrie 2001, după o audiere, instanța a pronunțat o hotărâre, dându-i o parțială câștig de cauză reclamantului. 29. La 10 decembrie 2001, reclamantul a solicitat recurs în fața instanței superioare. La 16 ianuarie 2003, tribunalul a dat o hotărâre prin care a dat dreptul la apelurile celor două părți. La 6 mai 2003, Tribunalul a infirmat judecata și a retrimis cauza în fața primului judecător. 31. La 6 martie 2003, reclamantul a solicitat instanței să țină o audiere. 32. La 6 mai 2003, tribunalul a ținut o audiere. 33. La 16 octombrie 2003, după o audiere, tribunalul a pronunțat o hotărâre, dându-i o parțială câștig de cauză reclamantului. Această decizie i-a fost notificată la 28 octombrie 2003 34. La 29 octombrie 2003, reclamantul a solicitat instanței superioare și a solicitat instanței judecătorești să-i rectifice hotărârea. 35. La 2 februarie 2005, Tribunalul Superior a acceptat parțial cererea reclamantului și a modificat hotărârea de primă instanță. Această hotărâre i-a fost notificată la 8 martie 2005. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIA 36. Reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 37. Recurentul invocă în esență lipsa de personal a căilor de atac disponibile în Slovenia pentru a se plânge de durata excesivă a unei proceduri judiciare. La art. 13 din convenție dispune Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care își desfășoară activitatea în exercitarea funcțiilor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 38. Guvernul exclude neobosirea căilor de atac interne. 39. Recurentul combate această teză, susținând că căile de atac disponibile nu erau eficiente. 40. Curtea arată că prezenta cerere este similară cu cauzele Belinger Lukenda Belinger c. Slovenia (dec.), n 4232/98, 2 octombrie 2001 și Lukenda c. Slovenia, 23032/02, 6 octombrie 2005).În aceste cauze, Curtea a respins excepția de neobosire a căilor de acțiune interne formulate de guvern deoarece a considerat că acțiunile de care reclamantul putea să se prevaleze nu erau efective. Curtea reamintește că aceasta a constatat în hotărârea sa Lukenda c. Slovenia încălcarea dreptului la judecată într-un termen rezonabil este o problemă sistemică care rezultă dintr-o legislație inadecvată și din lipsa de eficiență în administrarea justiției. 41. În ceea ce privește această specie, Curtea consideră că Õ n a furnizat niciun argument convingător care ar putea duce la stabilirea unei distincții între cauza pendinte și cauzele anterioare și, prin urmare, în afara jurisprudenței sale constante. 42. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 iunie 1994, data intrării în vigoare a Convenției cu privire la Slovenia și s-a încheiat la 8 martie 2005, data la care hotărârea instanței superioare a fost notificată reclamantului și, prin urmare, a durat zece ani și opt luni pentru trei grade de jurisdicție și șapte instanțe. 44. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în cazul în care se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și dreptul la litigiul în cazul în care se soluționează litigiul (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII). 45. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea constată că durata în această cauză se explică prin mai multe anulări ale hotărârilor instanțelor inferioare de către instanțe superioare. Chiar dacă Curtea nu este în poziția de a analiza calitatea jurisprudenței instanțelor interne, aceaceasta este de părere că repetarea unor astfel de decizii în cadrul unei proceduri poate dezvălui o deficiență gravă a sistemului juridic (a se vedea Wierciszewska c. Polonia 4331/98, § 46, 25 noiembrie 46. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și ținând cont de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția 47. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligației, impusă prin art. 6 alineatul (1), de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, punctul 156, CEDO 2000-XI. Aceasta arată că excepțiile și argumentele invocate de guvern au fost deja respinse (a se vedea Lukenda, hotărârea citată anterior) și nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în cazul de față. 48. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Legea națională a unei căi de atac care i-ar fi permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 49. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagubă 50. Reclamantul solicită 12 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. 51. Guvernul contestă aceste pretenții. 52. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuind în echitate, aceasta îi acordă 2 400 EUR în acest scop. Comisioane și cheltuieli de judecată 53. Reclamantul solicită, de asemenea, 1 079 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 54. Guvernul consideră că aceste pretenții sunt exagerate. 55. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității lor, a necesității lor și a caracterului rezonabil al ratei lor. Curtea arată, de asemenea, că avocații reclamantului, care l-au reprezentat și pe domnul Lukenda în cauza Lukenda Mai sus menționat, au prezentat aproape 400 de cereri care, în afară de fapte, sunt în esență identice cu cele din studiu. Prin urmare, în speță, ținând cont de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru procedura în fața ei și acordul acordat reclamantului. Interese moratoriu 56. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 400 EUR (două mii patru sute de euro) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 13 iulie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger John Hedigan Modululer Președinte
TROISIÈME SECTION
LUŠNIČKIČ c. SLOVÉNIE
(Requête n
o
5186/02)
ARRÊT
13 juillet 2006
13/10/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Lušničkič c. Slovénie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
président,
B.M. Zupančič,
David Thór Björgvinsson,
M
me
juges,
et de M.
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 juin 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
5186/02) dirigée contre la République de Slovénie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Rifet Lušničkič («
le requérant
»), a saisi la Cour le 15 janvier 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par des avocats du cabinet Verstovšek. Le gouvernement slovène («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. L. Bembič, procureur général de l’Etat.
3.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant alléguait que la procédure interne à laquelle il était partie avait connu une durée excessive. Il dénonçait aussi en substance l’absence de recours interne effective qui lui eût permis de se plaindre de la durée déraisonnable de cette procédure (article 13 de la Convention).
4.
Le 11 juin 2004, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés de la durée de la procédure et de l’absence de recours à cet égard. Se prévalant de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de la requête.
5.
Le requérant est né en 1959 et réside à Žalec.
6.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
7.
Le 17 octobre 1993, le requérant fut blessé lors d’un accident de travail.
8.
Le 3 juin 1994, le requérant, par l’intermédiaire de ses avocats, intenta une action en dommages-intérêts s’élevant à 710
507 tolars (SIT) contre une compagnie d’assurances devant le tribunal de base (
Temeljno sodišče –
l’appellation de l’époque) de Celje et demanda à être exempté du paiement des frais de procédure.
9.
Les 19 juillet 1994 et 13 février 1995, le requérant demanda au tribunal de tenir une audience.
10.
Les 13 mars et 27 mars 1995, le tribunal d’arrondissement (
Okrajno sodišče
– nouvelle appellation) de Celje tint des audiences.
11.
Les 2 novembre 1995 et 6 février 1996, le requérant demanda au tribunal de tenir une audience.
12.
Le 21 mars 1996, une audience fut tenue.
13.
Le 7 mai 1996, après une audience, le tribunal rendit un jugement, donnant partiellement gain de cause au requérant et l’exemptant du paiement des frais de procédure. Le jugement fut notifié au requérant le 28
mai 1996.
14.
Le 11 juin 1996, le requérant interjeta appel. La partie défenderesse interjeta également appel.
15.
Les 19 juin et 12 décembre 1996, le tribunal d’arrondissement rectifia son jugement.
16.
Le 17 avril 1997, le tribunal supérieur rendit un arrêt. Il infirma une partie de jugement de première instance et renvoya l’affaire devant le premier juge dans cette partie. La décision fut notifiée au requérant le 25
août 1997.
17.
Le 18 septembre 1997, le requérant introduisit un recours extraordinaire devant la Cour suprême.
18.
Le 7 janvier 1999, la Cour suprême infirma les décisions rendues et renvoya l’affaire devant le premier juge. La décision fut notifiée au requérant le 8 avril 1999.
19.
Le 26 août 1999, le requérant demanda au tribunal de tenir une audience.
20.
Le 21 septembre 1999, le tribunal tint une audience.
21.
Le 29 février 2000, un expert en sécurité sur les lieux de travail fut nommé.
22.
Le 24 mars 2000,
le tribunal tint une audience.
23.
Le 15 janvier 2001, le requérant demanda au tribunal de nommer un autre expert.
24.
Le 13 avril 2001, un autre expert en sécurité sur les lieux de travail fut nommé.
25.
Le 2 octobre 2001, le tribunal tint une audience.
26.
Le 4 octobre 2001, le requérant demanda au tribunal d’interroger des témoins.
27.
Le 23 octobre 2001, le tribunal tint une audience.
28.
Le 13 novembre 2001, après une audience, le tribunal rendit un jugement, donnant partiellement gain de cause au requérant.
29.
Le 10 décembre 2001, le requérant interjeta appel devant le tribunal supérieur. La partie défenderesse interjeta également appel.
30.
Le 16 janvier 2003, le tribunal rendit un arrêt, faisant droit aux appels des deux parties. Il infirma le jugement et renvoya l’affaire devant le premier juge.
31.
Le 6 mars 2003, le requérant demanda au tribunal de tenir une audience.
32.
Le 6 mai 2003, le tribunal tint une audience.
33.
Le 16 octobre 2003, après une audience, le tribunal rendit un jugement, donnant partiellement gain de cause au requérant. Cette décision lui fut notifiée le 28 octobre 2003.
34.
Le 29 octobre 2003, le requérant interjeta appel devant le tribunal supérieur et demanda au tribunal d’arrondissement de rectifier son jugement.
35.
Le 2 février 2005, le tribunal supérieur fit partiellement droit à la demande du requérant et modifia le jugement de première instance. Cet arrêt lui fut notifié le 8 mars 2005.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
36.
Le requérant se plaint de la durée excessive de la procédure. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Tout personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
37.
Le requérant dénonce invoquent en substance le caractère ineffectif des recours disponible en Slovénie pour se plaindre de la durée excessive d’une procédure judiciaire. L’article 13 de la Convention dispose
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
38.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes.
39.
Le requérant combat cette thèse, arguant que les recours disponibles manquaient d’effectivité.
40.
La Cour relève que la présente requête est similaire aux affaires
Belinger
et
Lukenda
(
Belinger c. Slovénie
(déc.), n
o
42320/98, 2
octobre
2001, et
Lukenda c. Slovénie
, n
o
23032/02, 6 octobre 2005). Dans ces affaires, la Cour a rejeté l’exception de non-épuisement des voies de recours internes formulée par le Gouvernement car elle a juge que les recours dont le requérant pouvait se prévaloir n’étaient pas effectifs. La Cour rappelle qu’elle a constaté dans son arrêt
Lukenda c. Slovénie
que la violation du droit à un jugement dans un délai raisonnable est un problème systémique qui résulte d’une législation inadéquate et d’un manque d’efficacité dans l’administration de la justice.
41.
En ce qui concerne la présente espèce, la Cour estime que le Gouvernement n’a fourni aucun argument convaincant susceptible de l’amener à établir une distinction entre l’affaire à l’étude et les affaires antérieures et donc à s’écarter de sa jurisprudence constante.
42.
La Cour constate par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Dès lors, il y a lieu de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Article 6 § 1 de la Convention
43.
La période à considérer a débuté le 28 juin 1994, date à laquelle la Convention est entrée en vigueur à l’égard de la Slovénie, et a pris fin le 8 mars 2005, date à laquelle l’arrêt du tribunal supérieur a été notifié au requérant. Elle a donc duré dix ans et huit mois pour trois degrés de juridiction et sept instances.
44.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères suivants
: la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour l’intéressé (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, §
45.Quant au comportement des autorités compétentes, la Cour constate que la durée dans cette affaire s’explique par plusieurs annulations des décisions des juridictions inférieures par des juridictions supérieures. Même si la Cour n’est pas en position d’analyser la qualité de la jurisprudence des tribunaux internes, elle est d’avis que la répétition de telles décisions dans le cadre d’une procédure peut dévoiler une sérieuse faiblesse du système juridique (voir
Wierciszewska c. Pologne
,
n
o
41431/98, § 46, 25
novembre
2003). Le Gouvernement a failli à fournir toute explication qui pourrait amener la Cour à parvenir à une autre conclusion.
46.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
2.
Article 13 de la Convention
47.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 156, CEDH 2000-XI). Elle relève que les exceptions et arguments soulevés par le Gouvernement ont déjà été rejetés précédemment (voir
Lukenda
, arrêt précité) et ne voit pas de raison de parvenir a une conclusion differente dans le cas présent.
48.
Dès lors, la Cour estime qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article 13 a raison de l’absence en droit interne d’un recours qui eut permis au requérant d’obtenir la sanction de son droit à voir sa cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
49.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
50.
Le requérant réclame 12
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral.
51.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
52.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 2
400 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
53.
Le requérant demande également 1
079 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
54.
Le Gouvernement considère que ces prétentions sont exagérées.
55.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. La Cour relève aussi que les avocats du requérant, qui ont également représenté M. Lukenda dans l’affaire
Lukenda
précitée, ont soumis près de 400 requêtes qui, hormis les faits, sont pour l’essentiel identiques à celle à l’étude. Dès lors, en l’espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000
EUR pour la procédure devant elle et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
56.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 2
400 EUR (deux mille quatre cents euros) pour dommage moral et 1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 juillet 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Greffier
Président