SECȚIUNEA A TREIA CAUZA BOŠKIČc. SLOVENIA (Cercetarea nr. 5158/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 13 iulie 2006 DEFINIF 13/10/2006 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cazul Boškičc. Slovenia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din domnii J. Hedigan, președinte, B.M. Zupančič, L. Caflisch, V. Zagrebelsky, E. Myjer, David Thór Björgvinsson, I. Ziemele, judecători, și domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 iunie 2006, înmânarea hotărârii pe care o reprezintă, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 5158/02) îndreptat împotriva Republicii Slovenia și al cărui resortisant al acestui stat, dl Drago Boškič ( A fost reprezentat de agentul său, dl L. Bembič, procurorul general al statului. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul susținea că procedura internă la care este parte a avut o durată excesivă și că, în esență, denunța lipsa unei căi de atac interne efective care i-a permis să se plângă de durata excesivă a procedurii (art. 13 din convenție). La 11 iunie 2004, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiunile întemeiate pe durata procedurii și pe lipsa unei căi de atac în această privință. În temeiul articolului 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cererii. DE FAPT Reclamantul, Drago Boškič, este un resortisant sloven, născut în 1962 și rezident în Velenje. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul, minor de profesie, a fost rănit în timpul activității sale. La 30 decembrie 1996, reclamantul, prin intermediul avocaților săi, a intentat o acțiune în despăgubire în valoare de 3 195 489 tolari (SIT) împotriva unei societăți de asigurări în fața Tribunalului Districtual ( La 30 mai 1997 și 29 ianuarie 1998, reclamantul a ridicat suma de la lit. (a) solicitată. 10. La 22 iunie 1998, instanța a ținut o audiere. 11. La 26 iunie 1998, instanța a solicitat expertului medical să completeze expertiza sa. 12. La 26 iulie 1999, reclamantul a solicitat Tribunalului să numească un alt expert medical. 13. La 3 septembrie 1999, reclamantul a solicitat instanței să țină o audiere. 14. La 8 noiembrie 1999, Tribunalul a ținut o audiere și a decis să numească un expert în psihologie clinică. 15. La 24 decembrie 1999, expertul a fost numit. La 29 decembrie 1999 și 25 august 2000, reclamantul a ridicat cuantumul despăgubirii solicitate. 17. La 6 noiembrie 2000, tribunalul a organizat o ședință. 18. La 4 ianuarie 2001, reclamantul a ridicat cuantumul despăgubirii solicitate. 19. La 15 ianuarie 2001, tribunalul a organizat o ședință. 20. La 27 noiembrie 2001, reclamantul a ridicat cuantumul despăgubirii. Pe de altă parte, Tribunalul Districtual a solicitat Tribunalului Muncii să îi transmită dosarul reclamantului într-un litigiu de muncă inițiat în 1999. La 9 ianuarie 2002, tribunalul de muncă la tribunalul de muncă a declarat că acest litigiu nu era prioritar. 22. La 28 octombrie 2002, instanța muncii a informat tribunalul de district că o hotărâre fusese pronunțată, dar că nu era încă definitivă. 23. La 3 decembrie 2002, reclamantul a solicitat instanței să suspende o ședință stabilită la 4 decembrie 2003. 24. La 5 martie și 1 decembrie 2003, au avut loc audieri. Prima ședință a fost amânată ca urmare a cererii părții pârâte și a doua ședință ca urmare a solicitării tuturor părților, astfel încât experții să poată fi audiați direct. 25. La 25 martie 2004, a avut loc o ședință. 26. În cursul procedurii în fața primei instanțe, recurentul a prezentat în total aproximativ 30 de observații scrise preliminare și/sau elemente de probă și/sau cereri în vederea stabilirii unei date de încuviințare. 27. La 19 aprilie 2004, instanța a pronunțat o hotărâre, care i-a fost notificată la 1 septembrie 2004. 28. La 15 septembrie 2004, reclamantul a răspuns la apel. 29. La § cauza este în continuare în curs de desfășurare. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 alineatul (1) ȘI 13 DIN CONVENȚIA 30. Reclamantul se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 31. În esență, reclamantul denunță lipsa de personal a căilor de atac disponibile în Slovenia pentru a se plânge de durata excesivă a unei proceduri judiciare. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 32. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne. 33. Recurentul combate această teză, susținând că căile de atac disponibile nu erau eficiente. 34. Curtea arată că prezenta cerere este similară cu cauzele Belinger Lukenda Belinger c. Slovenia (dec.), n 4232/98, 2 octombrie 2001 și Lukenda c. Slovenia, 23032/02, 6 octombrie 2005).În aceste cauze, Curtea a respins excepția de neobosire a căilor de acțiune interne formulate de guvern deoarece a considerat că acțiunile de care reclamantul putea să se prevaleze nu erau efective. Curtea reamintește că aceasta a constatat în hotărârea sa Lukenda c. Slovenia încălcarea dreptului la judecată într-un termen rezonabil este o problemă sistemică care rezultă dintr-o legislație inadecvată și din lipsa de eficiență în administrarea justiției. 35. În ceea ce privește această specie, Curtea consideră că Õ n a furnizat niciun argument convingător care ar putea duce la stabilirea unei distincții între cauza pendinte și cauzele anterioare și, prin urmare, în afara jurisprudenței sale constante. 36. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 decembrie 1996, ziua în care reclamantul a inițiat o procedură în fața Tribunalului Districtual Celje și nu a încetat încă. Prin urmare, aceasta a durat aproximativ 9 ani și 5 luni la 2 grade de instanță. 38. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri s : complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și dreptul la litigiul pentru persoana în cauză (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII). 39. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu, în special în fața instanței de primă instanță, este excesivă și nu răspunde la cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția 40. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care să permită să se plângă de o necunoaștere a obligației, impusă prin art. 6 alineatul (1) litera (d) să se audieze cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, punctul 156, CEDO 2000-XI. Aceasta arată că excepțiile și argumentele invocate de guvern au fost deja respinse (a se vedea Lukenda, hotărârea citată anterior) și nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în cazul de față. 41. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Legea națională a unei căi de atac care i-ar fi permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 42. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagube 43. Reclamantul solicită 15 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. 44. Guvernul contestă aceste pretenții. 45. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuind în echitate, aceasta îi acordă 6 400 EUR în acest scop. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 46. Reclamantul solicită, de asemenea, 1 074 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 47. Guvernul consideră că aceste pretenții sunt exagerate. 48. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității lor, a necesității lor și a caracterului rezonabil al ratei lor. Curtea arată, de asemenea, că avocații reclamantului, care l-au reprezentat și pe domnul Lukenda în cauza Lukenda Mai sus menționat, au prezentat aproape 400 de cereri care, în afară de fapte, sunt în esență identice cu cele din studiu. Prin urmare, în speță, ținând cont de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru procedura în fața ei și acordul acordat reclamantului. Interese moratoriu 49. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 400 EUR (șase mii patru sute de euro) pentru daune morale și 1 000 EUR (mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 13 iulie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger John Hedigan Modululer Președinte
TROISIÈME SECTION
BOŠKIČ c. SLOVÉNIE
(Requête n
o
5158/02)
ARRÊT
13 juillet 2006
13/10/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Boškič c. Slovénie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
président,
B.M. Zupančič,
David Thór Björgvinsson,
M
me
juges,
et de M.
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 juin 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
5158/02) dirigée contre la République de Slovénie et dont un ressortissant de cet Etat, M. Drago Boškič («
le requérant
»), a saisi la Cour le 18 janvier 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par des avocats du cabinet Verstovšek. Le gouvernement slovène («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. L. Bembič, procureur général de l’Etat.
3.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant alléguait que la procédure interne à laquelle il est partie avait connu une durée excessive. Il dénonçait aussi en substance l’absence de recours interne effective qui lui eût permis de se plaindre de la durée déraisonnable de cette procédure (article 13 de la Convention).
4.
Le 11 juin 2004, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés de la durée de la procédure et de l’absence de recours à cet égard. Se prévalant de l’article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de la requête.
5.
Le requérant,
Drago Boškič, est un ressortissant slovène, né en 1962 et résidant à Velenje.
6.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
7.
Le requérant, mineur de profession, fut blessé lors de son travail.
8.
Le 30 décembre 1996, le requérant, par l’intermédiaire de ses avocats, intenta une action en dommages-intérêts s’élevant au montant de 3
195
489
tolars (SIT) contre une compagnie d’assurances devant le tribunal de district (
Okrožno sodišče
) de Celje et demanda à être exempté du paiement des frais de procédure.
9.
Les 30 mai 1997 et 29 janvier 1998, le requérant éleva le montant de l’indemnisation demandée.
10.
Le 22 juin 1998, le tribunal tint une audience.
11.
Le 26 juin 1998, le tribunal demanda à l’expert médical de compléter son expertise.
12.
Le 26 juillet 1999, le requérant demanda au tribunal de nommer un autre expert médical.
13.
Le 3 septembre 1999, le requérant demanda au tribunal de tenir une audience.
14.
Le 8 novembre 1999, le tribunal tint une audience et décida de nommer un expert en psychologie clinique.
15.
Le 24 décembre 1999, l’expert fut nommé.
16.
Les 29 décembre 1999 et 25 août 2000, le requérant éleva le montant de l’indemnisation réclamée.
17.
Le 6 novembre 2000, le tribunal tint une audience.
18.
Le 4 janvier 2001, le requérant éleva le montant de l’indemnisation réclamée.
19.
Le 15 janvier 2001, le tribunal tint une audience.
20.
Le 27 novembre 2001, le requérant éleva le montant de l’indemnisation.
21.
Par ailleurs, le tribunal de district demanda au tribunal du travail de lui transmettre le dossier du requérant dans un litige de travail entamé en 1999. Le 9 janvier 2002, le tribunal du travail l’informa que ce litige n’était pas prioritaire.
22.
Le 28 octobre 2002, le tribunal du travail informa le tribunal de district qu’un jugement avait été rendu mais qu’il n’était pas encore définitif.
23.
Le 3 décembre 2002, le requérant demanda au tribunal d’ajourner une audience fixée au 4 décembre 2003.
24.
Les 5 mars et 1 décembre 2003, des audiences furent tenues. La première audience fut ajournée suite à la demande de la partie adverse et la deuxième audience suite à la demande de toutes les parties afin que les experts puissent être entendus directement.
25.
Le 25 mars 2004, une audience fut tenue.
26.
Au cours de la procédure devant la première instance, le requérant soumit en tout environ 30 observations écrites préliminaires et/ou des éléments de preuve et/ou des demandes en vue d’obtenir que soit fixée une date d’audience.
27.
Le 19 avril 2004, le tribunal rendit un jugement, lequel lui fut notifié le 1
er
septembre 2004.
28.
Le 15 septembre 2004, le requérant interjeta appel.
29.
L’affaire est toujours pendante.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION
30.
Le requérant se plaint de la durée excessive de la procédure. Il invoque l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Tout personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
31.
Le requérant dénonce en substance le caractère ineffectif des recours disponible en Slovénie pour se plaindre de la durée excessive d’une procédure judiciaire. L’article 13 de la Convention dispose
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
32.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes.
33.
Le requérant combat cette thèse, arguant que les recours disponibles manquaient d’effectivité.
34.
La Cour relève que la présente requête est similaire aux affaires
Belinger
et
Lukenda
(
Belinger c. Slovénie
(déc.), n
o
42320/98, 2
octobre
2001, et
Lukenda c. Slovénie
, n
o
23032/02, 6 octobre 2005). Dans ces affaires, la Cour a rejeté l’exception de non-épuisement des voies de recours internes formulée par le Gouvernement car elle a jugé que les recours dont le requérant pouvait se prévaloir n’étaient pas effectifs. La Cour rappelle qu’elle a constaté dans son arrêt
Lukenda c. Slovénie
que la violation du droit à un jugement dans un délai raisonnable est un problème systémique qui résulte d’une législation inadéquate et d’un manque d’efficacité dans l’administration de la justice.
35.
En ce qui concerne la présente espèce, la Cour estime que le Gouvernement n’a fourni aucun argument convaincant susceptible de l’amener à établir une distinction entre l’affaire à l’étude et les affaires antérieures et donc à s’écarter de sa jurisprudence constante.
36.
La Cour constate par ailleurs que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Dès lors, il y a lieu de la déclarer recevable.
A.
Sur le fond
1.
Article 6 § 1 de la Convention
37.
La période à considérer a débuté le 30 décembre 1996, jour où le requérant a engagé une procédure devant le tribunal de district de Celje, et
n’a pas encore pris fin. Elle a donc duré environ 9 ans et 5 mois pour 2 degrés de juridiction.
38.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères suivants
: la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour l’intéressé (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
30979/96, §
39.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse, en particulier devant le tribunal de première instance, est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
2.
Article 13 de la Convention
40.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, § 156, CEDH 2000-XI). Elle relève que les exceptions et arguments soulevés par le Gouvernement ont déjà été rejetés précédemment (voir
Lukenda
, arrêt précité) et ne voit pas de raison de parvenir a une conclusion différente dans le cas présent.
41.
Dès lors, la Cour estime qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article 13 a raison de l’absence en droit interne d’un recours qui eut permis au requérant d’obtenir la sanction de son droit à voir sa cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
42.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
43.
Le requérant réclame 15
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral.
44.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
45.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle lui accorde 6
400 EUR à ce titre.
B.
Frais et dépens
46.
Le requérant demande également 1
074 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
47.
Le Gouvernement considère que ces prétentions sont exagérées.
48.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. La Cour relève aussi que les avocats du requérant, qui ont également représenté M. Lukenda dans l’affaire
Lukenda
précitée, ont soumis près de 400 requêtes qui, hormis les faits, sont pour l’essentiel identiques à celle à l’étude. Dès lors, en l’espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000
EUR pour la procédure devant elle et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
49.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 6
400 EUR (six mille quatre cents euros) pour dommage moral et 1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 13 juillet 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Greffier
Président