CAUZUL CU RATAJCZYK v. POLONIA (Depunerea nr. 11215/02) HOTĂRÂREA Strasburg 18 iulie 2006 FINAL 18/10/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Ratajczyk v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului, ședința ca a patra secțiune compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevell Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović și dl T.L. Grefierul de secțiune inițială, deliberat în privat la 27 iunie 2006, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată în ultima dată menționată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 11215/02) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dl Stanisław Ratajczyk („reclamantul”), la 23 iulie 2001. Reclamantul a fost reprezentat de dna Magdalena Filipowicz, avocat practicant în Opole. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, dl Krzysztof Drzewicki și, ulterior, dl Jakub Wołāsiewicz Reclamantul a afirmat că durata procedurii civile în cazul său a depășit un timp rezonabil. 4. Cererea a fost alocată secțiunii a patra a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1. La 1 noiembrie 2004, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nouului capitol al patrulea compus (art. 52 § 1). Prin decizia din 31 mai 2005, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1936 și trăiește în Namysłów. La 1 septembrie 1992, reclamantul a semnat un contract de închiriere cu un co-operator. La 22 aprilie 1993, contractul a fost încheiat de către locator și reclamantul a fost interzis să intre în locația închiriată. 10. La 21 iulie 1993, reclamantul a introdus o acțiune civilă împotriva co-contractului. în fața Curții Regionale Kalisz. El a susținut că contractul de închiriere a fost încheiat în încălcarea dispozițiilor sale. El a susținut în continuare că, ca urmare a încetării anticipate, a suferit pierderi financiare grave. El a solicitat prejudiciu material și rambursarea sumelor pe care le-a plătit în cadrul taxelor în legătură cu contractul. 11. Prima audiere în acest caz a avut loc la 16 februarie 1994. Următoarele două audieri au avut loc la 12 iunie 1995 și 2 februarie 1996. Un expert a fost desemnat la ultima audiere. Hotărârea de primă instanță a fost dată la 30 aprilie 1997. 12. La 25 iulie 1997, reclamantul a interzis un recurs în fața instanței de apel. La 13 noiembrie 1997, Curtea de Apel a anulat hotărârea de primă instanță și a remis procesul de reexaminare, subliniind că instanța de primă instanță s-a înșelat în evaluarea dovezilor și că anumite fapte relevante pentru rezultatul cauzei necesită clarificări suplimentare. 13. Curtea Regională, după reexaminarea cazului, a respins acțiunea reclamantului la 30 iunie 1998. Reclamantul a apelat la 29 iulie 1998. La 13 ianuarie 1999, Curtea de Apel a anulat din nou hotărârea Curții Regionale și a remis procesul de reexaminare. La 14 ianuarie 2000, când cauza era încă în suspensie în fața Curții Regionale, reclamantul și-a prelungit cererea. 16. La 16 februarie 2000, Curtea Regională i-a informat că, ca urmare a procedurii de faliment privind cooperativa acuzată, a fost depusă o procedură cu instanța competentă de faliment pentru a-l scoate din registrul comercial. Curtea a declarat că hotărârea finală va fi dată la 28 de ani. Cu toate acestea, această informație a fost închisă numai la 20 decembrie 2000, când Curtea Regională Kalisz a hotărât să înceteze procedura, având în vedere faptul că acuzatul co-operator a fost declarat faliment și a fost lichidat. 17. Reclamantul a apelat împotriva deciziei la 18 ianuarie 2001. La 3 aprilie 2001, Curtea de Apel l-a respins. 18. În paralel cu această procedură, reclamantul a încercat să își asigure cererea în cadrul procedurii de faliment referitoare la cooperativă. Cu toate acestea, cererea sa de creare a unei ipotece asupra proprietăților co-operatorului a fost respinsă din cauza faptului că, în primul set al procedurii, reclamantul nu a obținut nici o hotărâre care să-și permită obținerea cererii. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] tribunal...” 20. Guvernul a contestat acest argument. 21. Perioada care va fi luată în considerare a început la 21 iulie 1993 și s-a încheiat la 3 aprilie 2001. Astfel a durat peste șapte ani și opt luni pentru două niveluri de competență. 22. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 23. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). Curtea observă că, în acest caz, problemele de drept de fond în fața instanțelor interne nu erau complexe deoarece se referă la un simplu contract de închiriere a sediilor comerciale. În cadrul procedurii au existat întârzieri semnificative (§ 13-16 mai sus) și reclamantul nu a contribuit la durata cauzei, în afară de prelungirea cererii sale o dată (a se vedea § 16). În plus, instanțele care au auzit cauza reclamantului nu au hotărât cu privire la fondul său. Curtea constată că Curtea Regională Kalisz a informat reclamantul la 16 februarie 2000 că hotărârea din cauza sa va fi pronunțată la 28 februarie 2000. Cu toate acestea, în cele din urmă, Curtea Regională a așteptat încă zece luni până când acuzatul a fost declarat faliment și a fost lichidat și apoi a întrerupt procedura la 20 decembrie 2000 (art. 16). Prin urmare, reclamantul nu a putut, în cele din urmă, să își asigure în mod eficient cererea în cadrul procedurii de faliment privind inculpatul (art. 18). După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a contestat această afirmație. 28. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Hotărând în mod echitabil și având în vedere jurisprudența sa în cazuri similare, îi acordă 4,200 EUR sub acest cap. Costurile și cheltuielile 29. Reclamantul nu a încercat să fie rambursată pentru orice cost și cheltuieli în legătură cu procedura dinaintea Curții. Dobânzile implicite 30. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 200 EUR (4 mii două sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformate în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 iulie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
CASE OF RATAJCZYK v. POLAND
(Application no. 11215/02)
18 July 2006
FINAL
18/10/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Ratajczyk v. Poland,
The European Court of Human Rights, sitting as a Fourth Section composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 27 June 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no. 11215/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Stanisław Ratajczyk (“the applicant”), on 23 July 2001.
2.
The applicant was represented by Ms Magdalena Filipowicz, a lawyer practising in Opole. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mr Krzysztof Drzewicki and, subsequently, Mr Jakub Wołąsiewicz
3.
The applicant alleged that the length of civil proceedings in his case had exceeded a reasonable time.
4.The application was allocated to the Fourth Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1.
5.
On 1 November 2004 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
6.
By a decision of 31 May 2005 the Court declared the application partly admissible.
7.
The applicant was born in 1936 and lives in Namysłów.
8.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
9.
On 1 September 1992 the applicant signed a lease contract with a co
‑
operative. On 22 April 1993 the contract was terminated by the lessor and the applicant was barred from entering the leased premises.
10.
On 21 July 1993 the applicant brought a civil action against the co
‑
operative before the Kalisz Regional Court. He claimed that the lease contract had been terminated in breach of its provisions. He further alleged that as a result of the early termination he had suffered serious financial losses. He sought pecuniary damages and reimbursement of amounts he had paid in taxes in connection with the contract.
11.
The first hearing in the case took place on 16 February 1994. The following two hearings were held on 12 June 1995 and 2 February 1996. An expert was appointed at the latter hearing. The first-instance judgment was given on 30 April 1997.
12.
On 25 July 1997 the applicant lodged an appeal with the appellate court. On 13 November 1997 the Court of Appeal in Łódź quashed the first-instance judgment and remitted the case for re-examination. It pointed out that the first-instance court had erred in the assessment of the evidence and that certain facts relevant for the outcome of the case required further clarification.
13.
The Regional Court, having re-examined the case, dismissed the applicant’s action on 30 June 1998. The applicant appealed on 29 July 1998. On 13 January 1999 the Court of Appeal again quashed the judgment of the Regional Court and remitted the case for re-examination. It stated that the first-instance court had partly failed to assess the evidence which was crucial for the case.
14.
No hearings were held throughout 1999.
15.
On 14 January 2000, when the case was still pending before the Regional Court, the applicant extended his claim.
16.
On 16 February 2000 the Regional Court informed him that as a result of bankruptcy proceedings concerning the defendant co-operative, a motion had been lodged with the competent bankruptcy court to strike it out of the commercial register. The court stated that the final judgment would be given on 28
February 2000. This information notwithstanding, the case was closed only on 20 December 2000, when the Kalisz Regional Court decided to discontinue the proceedings, considering that the defendant co
‑
operative had been declared bankrupt and had been liquidated.
17.
The applicant appealed against the decision on 18 January 2001. On 3
April 2001 the Łódź Court of Appeal dismissed it.
18.
Parallel to these proceedings, the applicant tried to secure his claim in the bankruptcy proceedings concerning the co-operative. However, his request for the creation of a mortgage on a property of the co
‑
operative was dismissed on the ground that in the first set of the proceedings the applicant had not obtained any judgment enabling him to secure his claim.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
19.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
20.
The Government contested that argument.
21.
The period to be taken into consideration began on 21 July 1993 and ended on 3 April 2001. It thus lasted over seven years and eight months for two levels of jurisdiction.
22.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
23.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above). The Court observes that in the present case the substantive law issues before the domestic courts were not complex as they concerned a simple lease contract of business premises. There were significant delays in the proceedings (§§ 13-16 above) and the applicant did not contribute to the length of the case apart from extending his claim once (see § 16 above). Moreover, the courts hearing the applicant’s case did not decide on its merits. The Court notes that the Kalisz Regional Court informed the applicant on 16 February 2000 that the judgment in his case would be delivered on 28 February 2000. However, eventually the Regional Court waited a further ten months until the defendant had been declared bankrupt and had been liquidated, and then discontinued the proceedings on 20 December 2000 (§ 16). Thus, the applicant eventually was unable to effectively secure his claim in the bankruptcy proceedings concerning the defendant (§ 18).
24.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicant claimed PLN 262,590
[1]
in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
27.
The Government contested this claim.
28.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis and having regard to its case-law in similar cases, it awards him EUR 4,200 under that head.
B.
Costs and expenses
29.
The applicant did not seek to be reimbursed for any costs and expenses in connection with the proceedings before the Court.
C.
Default interest
30.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 4,200 (four thousand two hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 July 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President
[1]
Approximately EUR 67,434.