CtEDO 12.02.2008 Auto

CASE OF PANKIEWICZ v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
12.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CASE OF PANKIEWICZ v. POLAND (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

CAUZUL CU PANKIEWICZ v. POLONIA (Declarația nr. 34151/04) JUGUL Strasburg 12 februarie 2008 FINAL 12/05/2008 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Pankiewicz v. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, președinte, Josep Casadevill, Giovanni Bonello, Kristaq Traja, Stanislav Pavlovschi, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct de secțiune după ce a deliberat în privat la 22 ianuarie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIU Cazul a apărut într-o cerere (nr. 34151/04) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Władysław Pankiewicz („reclamantul”), la 1 septembrie 2004. B. Matysek-Szewerniak, avocat practicant la Legnica. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wolasiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că a fost reținut ilegal într-un centru de detenție regulat în așteptarea transferului într-un spital psihiatric. La 9 noiembrie 2006, președintele celei de-a patra secțiune a Curții a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1952 și trăiește în Lubin. În februarie 2003, poliția a instituit o anchetă împotriva reclamantului. El a fost suspectat că a otrăvit mai mulți faisanți care aparțin la presupusul iubit al soției sale. Apoi, reclamantul a fost suspectat și de a depune amenințări față de soția sa și persoana cu care se presupune că a avut o relație. La 4 martie 2003, reclamantul a fost arestat pe suspectul de amenințări. Martie 2003 Curtea de District Nowa Sól (SÄd Rejonowy ) a auzit reclamantul și l-a retras în custodie până la 4 iunie 2003. Curtea a remarcat că există o suspiciune rezonabilă că reclamantul a comis infracția în cauză. În plus, instanța se baza pe riscul că va induce martori să dea mărturie falsă. La 26 martie 2003, procurorul districtului Nowa Sól a obținut informații de la spitalul psihiatric din Wschowa că reclamantul a fost tratat acolo. La 25 aprilie 2003, doi psihiatri au dat un aviz cu privire la sănătatea mentală a reclamantului. Ei au concluzionat că reclamantul a fost tratat cu succes în spitalul psihiatric Cibórz și că suferă de tulburări psihotice acute. El ar trebui plasat într-un spital psihiatric pentru observație suplimentară. 10. La 9 mai 2003, procurorul a întrebat directorul centrului de detenție unde reclamantul a fost reținut dacă șederea reclamantului ar putea pune în pericol sănătatea sa. Directorul a răspuns că reclamantul este sub asistență medicală constantă. 11. La 2 iunie 2003, Curtea de District a ordonat reclamantului să fie supuse unui psihiatru de șase săptămâni. examinarea pentru a stabili dacă el ar putea fi reținut responsabil penal în ceea ce privește infracțiunea menționată mai sus. Curtea a prelungit de asemenea detenția reclamantului timp de încă trei luni. Curtea a menționat motivele date anterior. În plus, s-a bazat pe riscul ca reclamantul să comită încă o altă infracțiune. 12. La 3 În septembrie 2003, Curtea a prelungit din nou detenția reclamantului până la 4 decembrie 2003. Curtea a repetat motivele date anterior. În plus, a subliniat că reclamantul a fost sub observație medicală. 13. Reclamantul a fost admis într-un spital la 12 august 2003 și eliberat la 26 septembrie 2003. Noiembrie 2003 două psihiatri au emis o opinie medicală comună. Ei au concluzionat că reclamantul a suferit de o tulburare de iluzie organică. Având în vedere faptul că există o suspiciune rezonabilă că ar putea comite o altă crimă, ei au recomandat detenția sa într-un spital psihiatric. 14. La 27 noiembrie 2003, procurorul a depus o cerere de întrerupere a anchetei din cauza condiției psihice ale reclamantului. El a solicitat, de asemenea, ca reclamantul să fie plasat într-un spital psihiatric. 15. La 3 decembrie 2003, detenția reclamantului a fost prelungită din nou. 16. La 5 Ianuarie 2004 Curtea de District Nowa Sól a dat o hotărâre și a întrerupt procedura împotriva reclamantului. Curtea a constatat că reclamantul a comis infracțiunile în cauză. Cu toate acestea, el nu ar fi trebuit să fie responsabil penal deoarece a suferit de o tulburare de iluzie organică. La 2 martie 2004, Curtea a prelungit detenția reclamantului până la 4 mai 2004. El a subliniat faptul că spitalul psihiatric nu a finalizat încă un spital psihiatric. În plus, instanța a considerat că această măsură era necesară pentru a împiedica reclamantul să comită o altă infracțiune. 18. La 26 martie 2004, instanța a ordonat ca reclamantul să fie plasat într-un alt spital – spitalul Psihiatric Cibórz, deoarece cel desemnat inițial era plin. 19. La 5 iunie 2006, Curtea Regională Zielona Góra a acordat reclamantului 17.093 zloti polonezi (PLN) compensații pentru prejudicii materiale și 8,516 PLN ca compensație pentru prejudicii morale pentru detenție nejustificată. Curtea s-a bazat pe rezoluția Curții Supreme din 15 septembrie 1999, în conformitate cu care Trezorul de Stat a fost responsabil pentru detenția persoanelor în cazurile ale căror proceduri au fost întrerupte din cauza tulburării mentale. Cu toate acestea, suma atribuită nu a avut legătură cu detenția reclamantului după 5 ianuarie 2004, care este după întreruperea procedurii. 21. Reclamantul a apelat, respingând suma de compensare acordată și faptul că nu a acoperit întreaga perioadă de detenție. 22. La 7 septembrie 2006 Curtea de Apel Poznań a dat hotărâre și a respins recursul reclamantului. Curtea a remarcat că detenția reclamantului a fost justificată pe parcursul întregii perioade. Cu toate acestea, deoarece procurorul nu a reușit să apeleze împotriva hotărârii de primă instanță, aceasta nu a putut fi modificată. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRACTICĂ 23. Codul de procedură penală din 1997, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998, definește detenția preliminară ca una dintre așa-numitele „mesure preventive” (środki zapobiegawcze 24. O restituire mai detaliată a legislației și practicii interne relevante referitoare la impunerea de detenție preventivă (asztowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte măsuri preventive pot fi găsite în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia (nr. 31330/02, §§ 33, 25 aprilie 2006) și Celejewski c. Polonia (nr. 17584/04, §§ 23, 4 august 2006). 25. art. 264 § 3 din Codul de Procedură Penală prevede: „Dacă procedurile sunt întrerupte din cauza nebuniei acuzaților, detenția preliminară poate fi menținută în așteptarea aplicării unei măsuri preventive.” PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 5 § 1 AL CONVENȚIEI 26. Reclamantul s-a plâns că a fost retras în custodie în ciuda bolnavei mintale. Curtea consideră că această plângere ar trebui examinată în conformitate cu art. 5 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă se menționează după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (...) (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente pe suspectul rezonabil de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau de a fugi după ce a făcut acest lucru... (e) detenția legală a ... persoanelor cu opinie nesănătoasa ...” Admisibilitatea 27. Guvernul a susținut că această plângere ar trebui să fie declarată incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției. Ei au subliniat faptul că reclamantul a fost deja furnizată o compensație de 25 609 PLN ca compensare pentru prejudiciile materiale și morale care rezultă din șederea sa în custodie.Decizia Curții Regionale a fost ulterior confirmată de Curtea de Apel la 7 septembrie 2006. Prin urmare, reclamantul și-a pierdut statutul de victimă. 28. Reclamantul a răspuns că este adevărat că a primit o compensație pentru detenția nejustificată. Cu toate acestea, suma acordată nu a avut legătură cu detenția sa după 5 ianuarie 2004, adică după întreruperea procedurii. În special, aceasta nu a acoperit perioada de două luni și douăzeci și cinci de zile pe care a petrecut-o într-un centru de detenție regulat, în timp ce a fost admis la un spital psihiatric. Curtea internă a considerat că această detenție este justificată și, prin urmare, cererea de compensare a perioadei de după 5 ianuarie 2004 este evident nefondată. 29. Curtea remarcă că noțiunea de „victima” în sensul articolului 34 din Convenție determină o persoană afectată direct de actul sau omisiune în cauză, existența unei încălcări a Convenției fiind concepută chiar și în absența prejudecăților; prejudiciul este relevant numai în contextul articolului 41 din Convenție. În consecință, o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este, în principiu, suficientă pentru a-l priva de statutul său de „victimă”, cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod expres sau substanțial, încălcarea Convenției și au oferit o reparație pentru încălcarea Convenției (a se vedea Amuur c. Franța, hotărârea din 25 iunie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-III, p. 846, § 36). 30. În acest caz, reclamantul a primit 25 609 PLN ca compensație pentru prejudiciile materiale și morale care rezultă din șederea sa în custodie nejustificată între 3 martie 2003 și 5 ianuarie 2004. Autoritățile au recunoscut în continuare că această perioadă de detenție a reclamantului era ilegală. Pe de altă parte, ei au considerat că perioada de detenție a reclamantului după 5 ianuarie 2004 a fost justificată și au respins cererea reclamantului de compensare în acest sens. 31. Prin urmare, Curtea concluzionează că reclamantul nu este o „victima” a presupusei încălcări în ceea ce privește detenția sa înainte de 5 ianuarie 2004. Cu toate acestea, în ceea ce privește detenția sa după 5 ianuarie 2004, Curtea constată că nu se pare că compensația care de fapt a fost plătită reclamantului a fost bazată pe o recunoaștere, fie în mod expres, fie în substanță, că drepturile reclamantului în temeiul Convenției au fost nerespectate de autoritățile. Prin urmare, este de părere că compensația în cauză nu a fost suficientă pentru a priva reclamantul de statutul său de „victim” în ceea ce privește perioada presupusă de detenție ilegală după 5 ianuarie 2004. 33. Curtea acceptă faptul că reclamantul poate continua să pretinde că este o „victimă” în sensul articolului 34 din Convenție în ceea ce privește detenția sa după 5 ianuarie 2004. 34. Curtea observă că această parte a plângerii nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a subliniat faptul că perioada de detenție după întreruperea procedurii era ilegală, iar această situație nu putea fi justificată de faptul că un loc într-o clinică selectată nu era disponibil imediat. 36. El a fost mai mult de opinia că detenția sa după întreruperea procedurii penale nu a fost necesară, în special deoarece vina sa nu a fost demonstrată. El a concluzionat că a existat o încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție. Guvernul a răspuns că detenția reclamantului a fost justificată și compatibilă cu dispozițiile articolului 258 din Codul de Procedură Penală, subliniind că, după întreruperea procedurii penale împotriva reclamantului, autoritățile competente au inițiat o procedură de selectare a spitalului cel mai adecvat pentru el. În cele din urmă, el a fost plasat într-un spital la 30 martie 2004, care a fost de două luni și douăzeci și cinci de zile după decizia instanței. În opinia Guvernului, nu a fost întârziat la admiterea reclamantului la un spital psihiatric. Perioada de două luni și douăzeci și cinci de zile nu a putut fi considerată excesivă. Această întârziere ar trebui considerată pe deplin acceptabilă și compatibilă cu standardele stabilite de jurisprudența Curții. Evaluarea Curții 38. Curtea reiterează că art. 5 § 1 din Convenție conține o listă exhaustivă a motivelor permisibile de privare a libertății. Cu toate acestea, aplicabilitatea unui motiv nu exclude neapărat de cel altuia; o detenție poate fi justificată, în funcție de circumstanțe, în mai mult de un alineat (a se vedea Hotărârea Eriksen c. Norvegia din 27 mai 1997, Raports 1997 III, p. 861, § 76). 39. Curtea observă în primul rând că, în cauza instantană, privarea de libertate a reclamantului intră în domeniul de aplicare al articolului 5 § 1 litera (e) (a se vedea Aerts Belgia, hotărârea din 30 iulie 1998, Raporturile 1998 V, p.1961, § 45, Mocarska v. Polonia , nr. 26917/05, § 2, 6 noiembrie 2007). 40. Trebuie stabilit în continuare dacă detenția reclamantului într-un centru de detenție obișnuit între 5 ianuarie 2004 și 30 Martie 2004 a fost „în conformitate cu o procedură stabilită de lege” și „drept” în sensul articolului 5 § 1 din Convenție. Convenția se referă în esență la dreptul național și stabilește obligația de a se conforma normelor de fond și de procedură ale acesteia. Reiterând că este în primul rând pentru autoritățile naționale, în special pentru instanțe, să interpreteze și să aplice dreptul intern (a se vedea Hotărârea Bouamar Belgia din 29 februarie 1988, Serie A nr. 129, p. 21, § 49) Curtea acceptă argumentele părților că detenția reclamantului în timpul perioadei examinate a fost bazată pe art. 264 § 3 din Codul de Procedură Penală și a fost, prin urmare, legală în temeiul dreptului intern. 41. Cu toate acestea, în sensul articolului 5 din Convenție, licența în temeiul dreptului intern al detenției reclamantului nu este în sine decisivă. Trebuie să se stabilească, de asemenea, că detenția sa în timpul perioadei relevante a fost în conformitate cu scopul articolului 5 § 1 din Convenție, care este de a împiedica persoanele să fie private de libertate în mod arbitrar (a se vedea Witold Litwa c. Polonia , nr. 26629/95, §§§ 73, CEDO 2000 III). 42. Curtea constată că durata detenției în așteptarea transferului la un spital psihiatric nu este specificată de nicio dispoziție legală sau de altă natură. Cu toate acestea, trebuie să stabilească dacă continuarea detenției timp de aproape trei luni de la întreruperea procedurii poate fi considerată drept legală. 43. Curtea observă că, în acest caz, Curtea de District Nowa Sól a ordonat plasarea reclamantului într-un spital psihiatric în Kościan. Până la 2 martie 2004, când detenția reclamantului a fost prelungită din nou, spitalul nu a indicat încă o dată pentru admiterea reclamantului. La 26 martie 2004 Curtea de District și-a schimbat ordinul și a hotărât că reclamantul ar trebui plasat într-un alt spital - spitalul din Cibórz. În acea perioadă, reclamantul a fost reținut într-un centru de detenție regulat, și nu este clar dacă el a fost furnizat cu un tratament medical adecvat acolo (a se vedea punctele 16-19 de mai sus). 44. Curtea acceptă argumentele guvernului că ar fi nerealiste și că ar fi prea rigid o abordare pentru a se aștepta autorităților să se asigure că un loc este disponibil imediat într-un spital psihiatric selectat. Cu toate acestea, trebuie să se stabilească un echilibru rezonabil între interesele concurente implicate. Având în vedere echilibrarea intereselor, Curtea acordă greutatea faptului că reclamantul a fost deținut într-un centru de detenție regulat fără instalații medicale adecvate. Întârzierea admiterii la un spital psihiatric și, prin urmare, începerea tratamentului a fost evident dăunătoare pentru solicitant, având în vedere avizele experților care îl recomandă pentru tratament psihiatric (a se vedea punctele 9, 13 și 16 de mai sus). În plus, Curtea constată că Guvernul nu a avansat nici o explicație detaliată pentru întârzierea admiterii reclamantului la spital. 45. Curtea nu poate constata că, în circumstanțele prezentului caz, s-a constatat un echilibru rezonabil. Curtea este de părere că, chiar dacă întârzierea de două luni și douăzeci și cinci de zile la admiterea reclamantului într-un spital psihiatric nu poate, la prima ochi, să pară deosebit de excesivă, nu poate fi considerată acceptabilă (a se vedea Morsink v. Țările de Jos, nr. 48865/99, §§ 61-70, 11 mai 2004; Brand v. Țările de Jos , nr. 49902/99 §§ 58-67, 11 mai 2004; și Mocarska, citat mai sus, § 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În consecință, a existat o încălcare a articolului 1 din Convenție. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 5 § 3 A CONVENȚIEI 47. Reclamantul s-a plâns că durata deținerii sale a fost necorespunzătoare. El s-a bazat pe art. 5 § 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” 48. Guvernul a contestat acest argument. 49. Guvernul a declarat că această parte a cererii ar trebui să fie declarată incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției, deoarece reclamantul a primit deja compensații în valoare de 25 609 PLN pentru prejudiciile materiale și morale rezultate din șederea sa în custodie. 50. Reclamantul nu este de acord. 51. Curtea consideră că, în măsura în care reclamantul a obținut recurs de la Curtea regională Zielona Góra în ceea ce privește plângerea sa privind lungimea excesivă a detenției sale, nu mai poate pretinde că este victimă de o încălcare a prezentei dispoziții ale Convenției. Partea relevantă a acestei plângeri trebuie respinsă ca fiind incompatibilă ratione personae în temeiul articolului 35 3 și 4 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 52. Reclamantul s-a plâns în continuare de nedreptatea procedurii. El s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție, care citește în partea sa relevantă: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă... de [a] ... tribunal...” 53. Guvernul a contestat acest argument. 54. Curtea reiterează că, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, aceasta poate aborda chestiunea numai după epuizarea tuturor măsurilor interne. 55. Curtea observă că reclamantul nu a depus un recurs împotriva hotărârii Curții de districte Nowa Sól din 5 ianuarie 2004. 35 §§ 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea căilor interne de recurs. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 56. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 57. Reclamantul a solicitat 10.000 de euro (EUR) în ceea ce privește pecuniarul și 15.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 58. Guvernul a contestat cererea. 59. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această cerere. Pe de altă parte, acordă reclamantului 1000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuieli 60. Reclamantul, care a primit asistență juridică de la Consiliul Europei în legătură cu prezentarea cauzei sale, a solicitat 2.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii dinaintea Curții. 61. Guvernul a considerat că suma este excesivă și a solicitat Curții să realizeze o atribuire, dacă este cazul, numai în măsura în care costurile și cheltuielile în cauză sunt de fapt și neapărat suportate și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. De asemenea, au subliniat faptul că avocatul reclamantului nu a prezentat nicio factură, primite sau alte documente care dovedesc cheltuielile solicitate. 62. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În aceste circumstanțe, Curtea respinge cererea privind costurile și cheltuielile (a se vedea, Adamiak c. Polonia , nr. 20758/03, 49, 19 decembrie 2006). Dobânzile implicite 63. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. reclamația reclamantului privind presupusa sa detenție ilegală între 5 ianuarie 2004 și 30 martie 2004 admisibilă și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție; Deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 12 februarie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı, Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă