Reclamantul s-a născut în 1952 și trăiește în prezent în Schaanwald. La 17 decembrie 1991 judecătorul investigator L. la Curtea Regională Vaduz (Landgericht) a auzit reclamantul, numit Eugen Heeb în acel moment, pe suspectul de fraudă (proceduri 8 Vr 17/91). El a fost interogat în special cu privire la activitățile sale în calitate de membru al consiliului de administrație al MGS, o societate de stocuri considerată centrul unei întregi rețele de societăți implicate în fraudă de investiții pe scară largă. La 4 mai și 1 iulie 1994, respectiv, au fost deschise două seturi suplimentare de proceduri (8 Vr 211/94 și 8 Vr 305/94) privind acuzațiile de fraudă de investiții împotriva reclamantului. Un set de proceduri are legătură cu fraudă de investiții angajată în detrimentul lui Allgemeine Vermögensverwaltung Frankurt și Ahorn Trust. Celălalt a implicat fraudă de investiții angajată în detrimentul investitorilor din Merkantus AG și allied Banking Corporation. La 6 iunie 1994, reclamantul a fost interogat ca suspect. La 6 noiembrie 1996, reclamantul și-a schimbat numele în von Hoffen prin adopție. La 23 ianuarie 1997, procurorul public Mannheim a transmis dosare privind investigațiile privind suspiciunile de fraudă în investiții împotriva reclamantului și un număr de complici, care se referă parțial la aceleași fapte cu care au fost deschise anchetele de către autoritățile Liechtenstein. La 15 iunie 1997, s-a efectuat o căutare a sediului reclamantului la care au fost confiscate o serie de documente. La 1 iulie 1997, reclamantul a fost interogat ca suspect. Se pare că, ulterior, martorii au fost interogați de către poliție la cererea judecătorului de investigare și a fost eliberat un nou mandat de căutare. la Curtea Regională Vaduz a emis un mandat de arestare împotriva reclamantului la 29 februarie 2000. În aceeași dată a fost eliberat un mandat de căutare pentru sediile private și de afaceri ale reclamantului în scopul confiscarii documentelor. Procedurile din dosarele 8 Vr 211/94 și 8 Vr 305/94 au fost aderate și prelungite pentru a include suspecți suplimentare. În următoarele două luni, au fost adresate autorităților germane, austriece și elvețiane numeroase cereri de asistență judiciară. La începutul anului 2000, au fost deschise proceduri de abuz de autoritate împotriva judecătorului L. El a fost acuzat că a rămas inactiv ani de zile în mai multe seturi de proceduri, inclusiv ale reclamantului. La 20 martie 2000 L. la 23 martie, președintele Curții Regionale Vaduz a acceptat retragerea judecătorului L. din cauza reclamantului, care a fost preluat de către judecătorul H. Judecător L. a renunțat la procedura împotriva acestuia. 11. La 11 mai 2000, reclamantul a fost arestat în Elveția și extraditat la Liechtenstein în ziua următoare. 12. La 14 mai 2000, Curtea Regională Vaduz a ordonat detenția anterioară, printre altele, asupra suspiciunilor de fraudă agravată. Referindu-se la rezultatele investigațiilor din toate cele trei seturi de proceduri (8 Vr 17/91, 8 Vr 211/94 și 8 Vr 305/94), Curtea Regională Vaduz a constatat că reclamantul a fost suspectat că a organizat o rețea de societăți implicate în fraude de investiții la scară largă. Având în vedere faptul că reclamantul a fost arestat în Elveția și având în vedere severitatea sentinței care trebuie așteptate, Curtea Regională a constatat că există un pericol de abscondare a reclamantului. În plus, există un pericol că ar putea ascunde documentele relevante sau să încerce să influențeze martorii, în special angajații companiilor sale. 13. La 23 mai 2000, cele două seturi de proceduri deschise în 1994 au fost aderate la procedurile deschise în 1991. 14. La 23 iunie 2000, avocatul reclamantului s-a plâns că geamul celulei sale închise a rămas închis în orice moment. Apoi, judecătorul investigator a instruit personalul închisorii să se asigure că celula reclamantului a fost difuzată în mod corespunzător. 15. La încheierea anchetei preliminare, dosarul a consistat în 21 de volume plus 29 de dosare și anexe și, în plus, 18 volume legate de procedurile desfășurate în fața instanțelor germane împotriva complicilor reclamantului. Volumul total a constituit aproximativ 30.000 de pagini. 16. La 8 ianuarie 2001, Procuratura a depus acuzația. La 19 ianuarie 2001, procedurile privind faptele care nu sunt acoperite de inculpare, inclusiv cele împotriva reclamantului deschis în 1991, au fost separate de procedura principală. 17. În continuare, un număr de judecători ai Curții Regionale Vaduz au retras din cauza faptului că au participat la ancheta preliminară. 18. Curtea Regională Vaduz a pronunțat jumatate de zile între 29 mai și 12 iunie 2001, în prezența reclamantului și a avocatului său. În ultima dată, Curtea Regională a condamnat reclamantul de două conturi de fraudă agravată și l-a condamnat la cinci ani de închisoare. Primul număr se referă la fraudă de investiții angajată în detrimentul lui Allgemeine Vermögensverwaltung Frankfurt și Ahorn Trust. Al doilea număr se referă la fraudă de investiții angajată în detrimentul a peste 4.000 de investitori ai Mercantus AG și allied Banking Corporation. 19. În hotărârea sa, de la 146 de pagini, Curtea Regională a abordat îndeaproape evaluarea dovezilor de față, și anume declarațiile numeroaselor martori și complici, avizele de experți și dovezile documentare voluminoase, inclusiv condamnările complicilor reclamantului de către instanțe germane. Acesta a respins apărarea reclamantului ca fiind necredibil, menționând că era plin de contradicții și de lacune. A constatat că a avut între 1989 și 1991, împreună cu un număr de complici, a atras mii de potențiali investitori să-și plaseze banii în diferitele companii sale, pretinzând că vor primi rate ridicate de dobânzi. 20. În ceea ce privește stabilirea sentinței, instanța a considerat ca o circumstanță de atenuare a termenului lung de la comisia infracțiunilor și a lungimii excesive a procedurii pe care le-a considerat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. 21. Reclamantul a apelat la 13 septembrie 2001. La 28 septembrie 2001, Curtea Regională a acordat reclamantului cererea de a prelungi termenul legal pentru depunerea unui recurs. Reclamantul și-a completat recursul la 10 octombrie 2001. 22. Decizia privind prelungirea termenului a fost anulată de Curtea de Apel (Obergericht), dar confirmată la 19 decembrie 2001 de Curtea Supremă (Oberster Gerichtshof) justificând derogarea de la termenul legal prevăzut în Codul de Procedură Penală pentru a respecta cerințele articolului 6 § 3 litera (b) din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. 23. Între 3 mai 2002 și 22 ianuarie 2003, Curtea de Apel a organizat unsprezece zile de audieri de recurs la care a repetat prezența probelor și a auzit o serie de martori suplimentare la cererea reclamantului. De asemenea, acesta a refuzat să recunoască o serie de întrebări pe care reclamanta le-a dorit să le pună în vedere pe M., care a fost interogat de către o instanță germană în temeiul scrisorilor rogatorie, constatând că aceste întrebări nu au legătură cu niciun fapt relevant. 24. La încheierea audierii, la 22 ianuarie 2003, Curtea de Apel a respins recursul reclamantului. Cu privire la recursul procurorului public, Curtea de Apel a ridicat condamnarea reclamantului la nouă ani de închisoare. Acesta a constatat că există o serie de circumstanțe agravante și că durata procedurii nu trebuie luată în considerare în favoarea reclamantului, deoarece intenția sa a fost de a crea o rețea cea mai complicată de companii interne și străine de a-și obscuriza activitățile și de a face investigațiile cât mai dificil posibil. 25. La 17 iulie 2003, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului asupra punctelor de drept, dar a acordat-o în ceea ce privește sentința. 26. Curtea Supremă a constatat că instanța de apel a dat motive detaliate și convingătoare pentru concluziile sale, care se bazează pe o întreagă gamă de dovezi. Curtea Supremă a redus condamnarea reclamantului la opt ani. Acesta nu a găsit niciun motiv să ia în considerare durata procedurii o circumstanță atenuantă și, în orice caz, a susținut că procedurile sunt extrem de complexe, implicând un număr mare de victime și necesită luarea largă a probelor în străinătate. Cu toate acestea, Curtea de Apel a considerat greșit o condamnare anterioară, care era deja extinsă în caz penal, ca o circumstanță agravantă. 27. Reclamantul a depus o plângere constituțională împotriva hotărârii Curții Supreme. El a susținut, în special, că procedurile sunt nejustificate în sensul că instanța nu a reușit să ia în considerare dovezile în favoarea sa și nu a furnizat motive suficiente pentru evaluarea lor a probelor. La 2 martie 2004, Curtea Constituțională (Staatsgerichtshof) a respins plângerea reclamantului. Acesta a remarcat că nu a fost solicitat să examineze dacă instanțele au stabilit corect faptele și au aplicat legea, ci doar pentru a examina dacă au încălcat drepturile constituționale. În acest caz, instanțele au dat motive detaliate și convingătoare pentru evaluarea lor a probelor. 29. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea Constituțională a constatat că procedura penală în cauză a început doar la 29 februarie 2000, atunci când mandatul de arestare împotriva reclamantului a fost emis. Ei s-au încheiat la 1 august 2003 când hotărârea Curții Supreme a fost judecată pe el. Astfel, au durat trei ani și cinci luni. Având în vedere că procedurile erau complexe și că faptele erau deosebit de dificile de elucidate, durata procedurii nu era excesivă. 30. Hotărârea Curții Constituționale a fost judecată pe consilierul reclamantului la 5 martie 2004. 31. art. 239 § 1 din Codul de Procedură Penală (Straffprozeß-ordnung) se citește după cum urmează: „În cadrul procedurii de investigare, toată lumea care crede că a fost acuzată de o întârziere cauzată de magistratul de examinare sau de o ordonanță eliberată în ceea ce privește ancheta sau în cursul acesteia are dreptul de a obține o decizie a Curții de Apel în acest sens; ...”
4.The applicant was born in 1952 and currently lives in Schaanwald. 5. On 17 December 1991 investigating judge L. at the Vaduz Regional Court (Landgericht) heard the applicant, who was named Eugen Heeb at that time, on suspicion of fraud (proceedings 8 Vr 17/91). He was questioned in particular about his activities as a member of the board of directors of MGS, a stock company considered to be the centre of a whole network of companies involved in large-scale investment fraud. 6. On 4 May and 1 July 1994, respectively, two further sets of proceedings (8 Vr 211/94 and 8 Vr 305/94) concerning charges of investment fraud were opened against the applicant. One set of proceedings concerned investment fraud committed to the detriment of Allgemeine Vermögensverwaltung Frankurt and Ahorn Trust. The other concerned investment fraud committed to the detriment of investors of Merkantus AG and Allied Banking Corporation. On 6 June 1994 the applicant was questioned as a suspect. 7. On 6 November 1996, the applicant changed his name to von Hoffen through adoption. 8. On 23 January 1997 the Mannheim Public Prosecutor transmitted files concerning investigations on suspicion of investment fraud against the applicant and a number of accomplices, relating partly to the same facts as the investigations opened by the Liechtenstein authorities. On 15 June 1997 a search of the applicant’s premises was carried out at which a number of documents were seized. On 1 July 1997 the applicant was questioned as a suspect. It appears that, subsequently, witnesses were questioned by the police at the investigating judge’s request, and a further search warrant was issued. 9. Investigating judge L. at the Vaduz Regional Court issued an arrest warrant against the applicant on 29 February 2000. On the same date a search warrant for the applicant’s private and business premises was issued for the purpose of seizing documents. The proceedings in files 8 Vr 211/94 and 8 Vr 305/94 were joined and extended to include further suspects. In the following two months numerous requests for legal assistance were addressed to the German, Austrian and Swiss authorities. 10. In early 2000 proceedings for abuse of authority were opened against investigating judge L. He was accused of having remained inactive for years in several sets of proceedings, including the applicant’s. On 20 March 2000 L. declared himself biased on account of the criminal proceedings pending against him. On 23 March the President of the Vaduz Regional Court accepted judge L.’s withdrawal from the applicant’s case, which was taken over by investigating judge H. Judge L. resigned subsequently and the proceedings against him were discontinued. 11. On 11 May 2000 the applicant was arrested in Switzerland and extradited to Liechtenstein on the next day. 12. On 14 May 2000 the Vaduz Regional Court ordered his pre-trial detention inter alia on suspicion of aggravated fraud. Referring to the results of the investigations in all three sets of proceedings (8 Vr 17/91, 8 Vr 211/94 and 8 Vr 305/94), the Vaduz Regional Court found that the applicant was suspected of having organised a network of companies involved in large-scale investment fraud. Given that the applicant had been arrested in Switzerland and having regard to the severity of the sentence to be expected, the Regional Court found that there was a danger of the applicant’s absconding. Moreover, there was a danger that he might hide relevant documents or try to influence witnesses, in particular employees of his companies. 13. On 23 May 2000 the two sets of proceedings opened in 1994 were joined to the proceedings which had been opened in 1991. 14. On 23 June 2000 the applicant’s counsel complained that the window of his prison cell remained closed at all times. Subsequently, the investigating judge instructed the prison personnel to ensure that the applicant’s cell was properly aired. 15. At the close of the preliminary investigation, the file consisted of 21 volumes plus 29 folders and annexes and, in addition, 18 volumes relating to proceedings conducted before German courts against the applicant’s accomplices. The total volume amounted to some 30,000 pages. 16. On 8 January 2001 the Public Prosecutor’s Office filed the indictment. On 19 January 2001, the proceedings concerning facts not covered by the indictment, including those against the applicant which had been opened in 1991, were separated from the main proceedings. 17. Subsequently, a number of judges of the Vaduz Regional Court withdrew from the case due to the fact that they had participated in the preliminary investigation. 18. The Vaduz Regional Court held the trial on eighteen half-days between 29 May and 12 June 2001, in the presence of the applicant and his counsel. On the latter date the Regional Court convicted the applicant of two counts of aggravated fraud and sentenced him to five years’ imprisonment. The first count concerned investment fraud committed to the detriment of Allgemeine Vermögensverwaltung Frankfurt and Ahorn Trust. The second count concerned investment fraud committed to the detriment of over 4,000 investors of Mercantus AG and Allied Banking Corporation. 19. In its judgment, running to 146 pages, the Regional Court dealt extensively with the assessment of the evidence before it, namely the statements of numerous witnesses and accomplices, expert opinions and voluminous documentary evidence, including the convictions of the applicant’s accomplices by German courts. It dismissed the applicant’s defence as not being credible noting that it was full of contradictions and gaps. It found that he had between 1989 and 1991, together with a number of accomplices, enticed thousands of potential investors to place their monies in his various companies, by pretending that they would receive high interest rates. 20. In fixing the sentence, the court regarded as a mitigating circumstance the long lapse of time since the commission of the offences and the excessive length of the proceedings which it considered to be in violation of Article 6 § 1 of the Convention. 21. The applicant appealed on 13 September 2001. On 28 September 2001 the Regional Court granted the applicant’s request to extend the statutory time-limit for filing an appeal. The applicant supplemented his appeal on 10 October 2001. 22. The decision relating to the extension of the time-limit was overturned by the Court of Appeal (Obergericht) but confirmed on 19 December 2001 by the Supreme Court (Oberster Gerichtshof) justified derogating from the statutory time-limit laid down in the Code of Criminal Procedure in order to comply with the requirements of Article 6 § 3 (b) of the European Convention of Human Rights. 23. Between 3 May 2002 and 22 January 2003 the Court of Appeal held eleven days of appeal hearings at which it repeated the taking of evidence and heard a number of additional witnesses upon the applicant’s request. It refused the applicant’s request for a further expert opinion as the relevant facts had already been sufficiently clarified. It also refused to admit a number of questions the applicant wished to put to witness M., who was questioned by a German court under letters rogatory, finding that these questions did not concern any relevant facts. 24. At the close of the hearings, on 22 January 2003, the Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal. On the Public Prosecutor’s appeal, the Court of Appeal raised the applicant’s sentence to nine years’ imprisonment. It found that there were a number of aggravating circumstances and that the duration of the proceedings was not to be considered in favour of the applicant, as his intention had been to create a most complicated network of domestic and foreign companies to obscure his activities and to make investigations as difficult as possible. 25. On 17 July 2003 the Supreme Court dismissed the applicant’s appeal on points of law but granted it as regards the sentence. 26. The Supreme Court found that the appellate court had given detailed and convincing reasons for its findings, which were based on a whole range of evidence. The Supreme Court reduced the applicant’s sentence to eight years. It found no reason to consider the duration of the proceedings a mitigating circumstance. In any case, it held that the proceedings were extremely complex, involving a large number of victims and necessitating extensive taking of evidence abroad. However, the Court of Appeal had wrongly considered a previous conviction, which was already extinct in the criminal record, as an aggravating circumstance. 27. The applicant lodged a constitutional complaint against the Supreme Court’s judgment. He claimed in particular that the proceedings were unfair in that the courts had failed take evidence in his favour into account and had failed to give sufficient reasons for their assessment of evidence. He contended in general terms that the evidentiary proceedings were defective in that they violated the presumption of innocence. He also complained about the length of the proceedings and asserted that their excessive duration should have been taken into account when fixing his sentence. 28. On 2 March 2004 the Constitutional Court (Staatsgerichtshof) dismissed the applicant’s complaint. It noted that it was not called upon to examine whether the courts had correctly established the facts and applied the law, but only to review whether they had violated constitutional rights. In the present case, the courts had given detailed and convincing reasons for their assessment of the evidence. 29. Regarding the length of the proceedings, the Constitutional Court found that the criminal proceedings at issue started only on 29 February 2000 when the arrest warrant against the applicant was issued. They ended on 1 August 2003 when the Supreme Court’s judgment was served on him. Thus, they had lasted three years and five months. Given that the proceedings were complex and the facts particularly difficult to elucidate, the duration of the proceedings was not excessive. 30. The Constitutional Court’s judgment was served on the applicant’s counsel on 5 March 2004. 31. Article 239 § 1 of the Code of Criminal Procedure (Strafprozeß-ordnung) reads as follows: “In the investigative proceedings, everyone believing to have been aggrieved by a delay caused by the examining magistrate or by an order issued with respect to the investigation or in the course thereof shall have the right to obtain a decision of the Court of Appeal in this regard; ...”