CtEDO 03.08.2006 RO

CASE OF STINGACIU AND TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
03.08.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of P1-1;Remainder inadmissible;Non-pecuniary damage - financial award;Pecuniary damage - restitution;Costs and expenses - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF STINGACIU AND TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2006)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

Cauza STÎNGACIU și TUDOR împotriva ROMÂNIEI

(cererea nr. 21351/03)

Hotărâre

Strasbourg

3 august 2006

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la articolul 44 § 2 al Convenției. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Stîngaciu și Tudor împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită în camera formată din:

Domnii B.M. Zupančič, președinte,

Doamna A. Gyulumyan,

Domnii E. Myjer,

David Thor Björgvinsson,

Doamna I. Zieleme, judecători

și Dl. V. Berger, grefierul secției,

După ce a deliberat în camera de consiliu din 11 iulie 2006,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

Stere și alții împotriva României

(nr. 25632/02, 23 februarie 2006).

“Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale, în public și într-un termen rezonabil, de către un tribunal independent și imparțial (...)”.

Ferrazzini împotriva Italiei

[GC], nr. 44759/98, §§ 22-30, CEDO 2001-VII).

Ferrazzini

, citat anterior, §§ 29-31). De asemenea, Curtea a hotărât deja în cauza

Stere și alții împotriva României

, (nr. 25632, §§ 29-31, 23 februarie 2006) care privește fapte similare prezentei cauze, că termenii acestui tip de litigii țin în principal de dreptul public și în special de contenciosul fiscal. Curtea nu vede vreun motiv de îndepărtare de jurisprudența citată anterior, în măsura în care situația de fapt este în cazul în speță vizibil aceeași.

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie să fie respinsă cu aplicarea articolului 35 § 4.

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a emite legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau alte contribuții sau amenzi.”

mutatis mutandis

,

Di Belmonte (nr.2) împotriva Italiei

(decizie), nr. 72665/01, 3 iunie 2004 și

M.A. și alții împotriva Finlandei

(decizie), nr. 27793/95, 10 iunie 2003).

ex gratia

al statului pentru a convinge militarii să se retragă anticipat și pentru a-i ajuta să reia viața civilă.

mutatis mutandis

,

Stere și alții citat anterior

, §§ 37-39). Cu toate acestea, această regulă trebuie interpretată în lumina principiului general al respectării proprietății, enunțat în primul paragraf al primului alineat al articolului citat

anterior (Gasus Dosier și Fördertechnik GmbH împotriva Olandei

, hotărârea din 23 februarie 1995, seria A nr. 306 B, pag. 46-47, § 55).

Stere și alții

citat anterior Curtea a concluzionat că amestecul în dreptul de proprietate al reclamanților cauzat de obligația de a restitui impozitul asupra indemnizațiilor era prevăzut de lege, și anume Ordonanța nr. 73/1999. În prezenta cauză faptele fiind similare, nimic nu justifică îndepărtarea Curții de la această concluzie.

Gasus Dosier

, citat anterior, § 60).

Broniowski împotriva Poloniei

[GC], nr. 31443/96, § 147, CEDO 2004-V). Ea presupune respectarea principiului siguranței raporturilor juridice și, în special, al hotărârilor judecătorești definitive, fără de care încrederea publicului în sistemul judiciar și, în consecință, în statul de drept ar fi repusă în discuție (

Riabykh împotriva Rusiei

, nr. 52854/99, § 52, CEDO 2003-IX).

mutatis mutandis

,

Stere și alții

, citat anterior, § 49).

“Dacă Curtea declară că a existat încălcarea Convenției sau Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât parțial consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

a)

că statul pârât trebuie să restituie reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, sumele încasate în urma executării sislite a hotărârii Curții Supreme de Justiție din 5 martie 2003 și să plătească fiecăruia din ei 1.000 euro (o mie de euro) cu titlu de daune morale, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit, de transformat în lei la cursul de schimb aplicabil la data reglementării;

b)

că începând de la expirarea respectivului termen și până la plată, aceste sume se vor mări cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea de împrumut marginal a Băncii centrale europene aplicabil în această perioadă, mărit cu un procent de trei puncte;

Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la data de 3 august 2006 cu aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului.

Vincent Berger

Boštjan M. Zupančič

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-11-02
0,97
CASE OF RADOVICI AND STANESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-30
0,97
CASE OF ROTARU AND CRISTIAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2006-10-12
0,97
CASE OF IOACHIMESCU AND ION v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-12-14
0,97
CASE OF TARBUC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-12-14
0,97
CASE OF VIDRASCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă