CAUZUL CU PRIVIND SECȚIUNEA DE KARPENKO v. UKRAINE (Depunerea nr. 10559/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 10 august 2006 FINAL 10/11/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus revizuirii editoriale. În cazul Karpenko c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința ca Cameră compusă din: Președintele Lorenzen Dna Botoucharova Jungwiert Butkevych Dna Tsatsa-Nikolovska Maruste Borrego Borrego, judecători și dna Westerdiek Grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 10 iulie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 10559/03) împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Vasiliy Ivanovich Karpenko („reclamantul”), la 20 martie 2003. Guvernul ucrainean („guvernul”) a fost reprezentat de agentii lor, dna Z.Bortnovska, dna V.Lutkovska și dl Y.Zaytsev. La 2 iunie 2004, Curtea a hotărât să comunice plângerile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 privind neexecuția hotărârii în favoarea reclamantului către Guvern. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. La 1 aprilie 2006, acest caz a fost atribuit nouei secțiuni (art. 25 § 5 și art. 52 § 1). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1950 și se află în orașul Novogrodovka, regiunea Donetsk, Ucraina. În ianuarie 2002, reclamantul a inițiat o procedură în cadrul Curții municipale Novogrodovskiy din regiunea Donetsk împotriva Companiei Minerare Novogrodovskaya nr. 1/3 - o întreprindere de stat - pentru recuperarea achizițiilor salariale. La 28 februarie 2002, Tribunalul Oraș Novogrodovskiy a constatat în favoarea reclamantului (având în vedere faptul că acesta este în favoarea reclamantului (având în vedere că acesta este în favoarea acesteia) și i-a acordat UAH 2.655.70 [1] . La 4 ianuarie 2003, Curtea Supremă a Ucrainei a respins recursul reclamantului în caz de cassare. La 16 septembrie 2002, orașul Novogrodovskiy Bailiffs (serviciul Novogrodovskiy Town Bailiffs’ (ддел) (осударственной исолнителелой соовосо În martie 2003, reclamantul a inițiat o procedură în Tribunalul Orașului Novogrodovskiy din regiunea Donetsk împotriva Serviciului Orașului Novogrodovskiy pentru neexecutarea hotărârii din 28 februarie 2002 în favoarea sa. La 9 aprilie 2003, Tribunalul a respins cererea reclamantului, declarând că nici o vină nu a fost comisă de către Serviciul Bailiffs. Curtea a declarat că Serviciul Bailiff a acționat în mod corespunzător în aplicarea hotărârii din 28 februarie 2002. Cu toate acestea, prin o serie de hotărâri ale Curții Comerciale din regiunea Donetsk, Serviciul Bailiff a fost interzis să vândă proprietățile societății miniere din cauza procedurii de falimentare inițiate împotriva societății. Curtea a afirmat, de asemenea, că, în conformitate cu Legea privind introducerea unui Moratoriu privind vânzarea forțată a bunurilor, la 26 decembrie 2001, a fost introdusă o interdicție privind vânzarea forțată a bunurilor aparținând întreprinderilor în care statul deținea cel puțin 25% din capitalul social. 2003 Curtea de Apel din regiunea Donetsk a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Reclamantul a recurs împotriva acesteia în cazare. Părțile nu au prezentat informații suplimentare cu privire la aceste proceduri. 10. În februarie 2003, Compania Mining Novogrodovskaya a fost reorganizată și a devenit o subdiviziune structurală a Companiei Mining Selidovugol. Întrucât aceasta a devenit astfel de debitorul, procedurile de executare au fost transferate la serviciul orașului Selidovskiy Bailiffs ( Отдел) (осударственной исδолителиной слуной селидоско În august 2004, hotărârea în favoarea reclamantului a fost pusă în aplicare în întregime. 12. Reclamantul a inaugurat o procedură în Curtea de Oraș Selidovskiy a regiunii Donetsk împotriva Serviciului Selidovskiy Town Bailiffs care solicită compensare pentru daune materiale și morale pe care le-a inflicut-o prin neexecutarea hotărârii în favoarea sa. La 19 decembrie 2004, Curtea a hotărât asupra cazului, însă părțile nu au informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii. La 25 ianuarie 2005, Curtea a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii, deoarece nu a fost depus în conformitate cu formalitățile procedurale prevăzute de lege. Reclamantul a apelat împotriva deciziei din 25 ianuarie 2005. II. Legea internă relevantă este rezumat în hotărârea Sokur v. Ucraina (n. 29439/02, § 17-22, 26 aprilie 2005). 2 § 1 din Convenție, având în vedere nivelul său de viață scăzut. Curtea reiterează că, conform jurisprudenței sale, nici art. 2 nici orice altă dispoziție a Convenției nu pot fi interpretate ca conferind unei persoane un drept de a beneficia de un nivel de viață dat (Waisilewski c. Polonia (dec.), nr. 32734/96, 20 aprilie 1999). În plus, reclamantul nu a demonstrat că a suferit o astfel de deplasare care să pună viața în pericol (a se vedea Sokur v. Ucraina (dec.), nr. 29439/02, 26 noiembrie 2002). Rezultă că această plângere este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. 15. Reclamantul s-a plâns de încălcarea articolului 4 § 1 din Convenție, referindu-se la faptul că a fost forțat să lucreze fără a primi remunerare. Curtea constată că reclamantul și-a efectuat activitatea voluntară și dreptul la plată nu a fost niciodată negat. Conflictul implică astfel drepturi și obligații civile, dar nu dezvăluie nici un element de sclavie sau de muncă forțată sau obligatorie în sensul prezentei dispoziții (a se vedea Sokur c. Ucraina (dec.), citat mai sus). În aceste circumstanțe, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată în temeiul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Denumirea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 16. Reclamantul s-a plângut de durata neexecuției hotărârii în favoarea sa. El a invocat art. 6 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1. Aceste articole prevăd, în măsura în care este relevant, după cum urmează: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu interesul general ....” 17. Guvernul a formulat obiecții cu privire la statutul de victimă al reclamantului similare celor pe care Curtea le-a respins deja a se vedea Shmalko c. Ucraina , nr. 60750/00, §§ 30-34, 20 iulie 2004). Curtea consideră că prezenta obiecție trebuie respinsă din aceleași motive. 1 din Convenția privind întârzierea în aplicarea hotărârii Tribunalului Novogrodovskiy nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Din aceleași motive, plângerea reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 nu poate fi declarat inadmisibil. II. MERITS 19. Guvernul a susținut că hotărârea în favoarea reclamantului a fost pusă în aplicare în întregime. Acestea au susținut, de asemenea, că responsabilitatea statului în această situație se limitează la organizarea și conducerea corectă a procedurilor de executare și că durata procedurii de executare a fost cauzată de situația financiară critică a societății debitoare și a sectorului energetic al economiei ucrainene în general. Guvernul a susținut că Serviciul Bailiffs a efectuat toate acțiunile necesare și nu poate fi învinovățit pentru întârziere. Regolaritatea procedurilor de executare în acest caz a fost confirmată de instanțele interne. Guvernul a susținut că statul nu poate fi considerat responsabil pentru datoriile întreprinderilor sale și că statul a alocat anual sume substanțiale din bugetul său pentru a acoperi o parte din certificatele de invaliditate și alte plăți compensatorii lucrătorilor din industria minieră. Guvernul a susținut în cele din urmă că durata executării a fost de un an unsprezece luni și cincisprezece zile care nu pot fi considerate irazonabile. 20. Reclamantul nu este de acord. 21. Curtea remarcă că hotărârea în favoarea reclamantului nu a fost pusă în aplicare de aproape doi ani. 22. Curtea reamintește că a constatat deja încălcări ale articolului 1 din Convenție și a articolului din Protocolul nr. 1 în cazuri precum prezenta cerere (a se vedea, Sokur v. Ucraina , citat mai sus §§ 30-37; Shmalko v. Ucraina , citat mai sus §§ 55-57). 23. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. 24. În consecință, a existat o încălcare a articolului 1 din Convenție și a articolului din Protocolul nr. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 din CONVENȚIE 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” 26 Daune 26, reclamantul a solicitat 6,191 EUR în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 27. Guvernul a susținut că reclamantul nu și-a justificat cererile.28. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral și să-i acorde 400 EUR în acest sens. Costuri și cheltuieli 29. Reclamantul nu a prezentat nici o cerere în temeiul acestui șef în termenul stabilit; prin urmare, Curtea nu promite nicio atribuire în acest sens. Dobânzile implicite 30. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 admisibile și al restului cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 400 EUR (4 sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale; (b) că suma de mai sus se transformă în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (c) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 10 august 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele Registrului Peer Lorenzen [1] La momentul material, aproximativ 422,17 euro (EUR)
FIFTH SECTION
KARPENKO v. UKRAINE
(Application no. 10559/03)
10 August 2006
FINAL
10/11/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Karpenko v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
K.
Jungwiert
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
J.
Borrego Borrego,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 July 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 10559/03) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Vasiliy Ivanovich Karpenko (“the applicant”), on 20
March 2003.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mrs Z.Bortnovska, Mrs V.Lutkovska and Mr Y.Zaytsev.
3.
On 2 June 2004 the Court decided to communicate the complaints under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 concerning the non-enforcement of the judgment in the applicant’s favour to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
On 1 April 2006 this case was assigned to the newly constituted Fifth Section (Rule 25 § 5 and Rule 52 § 1).
I.
5.
The applicant was born in 1950 and resides in the town of Novogrodovka, Donetsk region, Ukraine.
6.
In January 2002, the applicant instituted proceedings in the Novogrodovskiy Town Court of Donetsk Region against the Novogrodovskaya Mining Company No. 1/3 - a State-owned enterprise - to recover salary arrears.
7.
On 28 February 2002 the Novogrodovskiy Town Court found in favour of the applicant
(Решение Новогродовского городского суда Донецкой области)
and awarded him UAH 2,655.70
[1]
. On 12
August 2002 the Court of Appeal of the Donetsk Region upheld the judgment of the first instance court. On 4 January 2003 the Supreme Court of Ukraine rejected the applicant’s appeal in cassation.
8.
On 16 September 2002 the Novogrodovskiy Town Bailiffs’ Service
(Отдел Государственной исполнительной службы Новогродовского городского управления юстиции)
initiated the enforcement proceedings.
9.
In March 2003, the applicant instituted proceedings in the Novogrodovskiy Town Court of the Donetsk Region against the Novogrodovskiy Town Bailiffs’ Service for failure to enforce the judgment of 28 February 2002 in his favour. On 9 April
2003 the Town Court rejected the applicant’s claim, finding that no fault had been committed by the Bailiffs’ Service. The court stated that the Bailiffs’ Service had acted properly in enforcing the judgment of 28 February 2002. However, by a number of decisions of the Commercial Court of the Donetsk Region, the Bailiffs’ Service had been prohibited from selling the property of the Mining Company, due to the bankruptcy proceedings which had been initiated against the company. The court also stated that, according to the Law on the Introduction of a Moratorium on the Forced Sale of Property, on 26 December 2001 a ban on the forced sale of assets belonging to undertakings in which the State held at least 25% of the share capital had been introduced. On 9
June
2003 the Court of Appeal of the Donetsk Region upheld the decision of the first instance court. The applicant appealed against it in cassation. The parties did not submit any further information about these proceedings.
10.
In February 2003 the Novogrodovskaya Mining Company was reorganised and became a structural subdivision of the Selidovugol Mining Company. As the latter thereby became the debtor, the enforcement proceedings were transferred to the Selidovskiy Town Bailiffs’ Service (
Отдел Государственной исполнительной службы Селидовского городского управления юстиции
).
11.
In August 2004 the judgment in the applicant’s favour was enforced in full.
12.
The applicant instituted proceedings in the Selidovskiy Town Court of the Donetsk region against the Selidovskiy Town Bailiffs’ Service claiming compensation for material and moral damage inflicted to him by the non-enforcement of the judgment in his favour. On 19 December 2004 the court decided on the case but the parties did not inform the Court about the outcome of the proceedings. On 25 January 2005 the court returned the applicant’s appeal against this decision as it was not submitted in compliance with procedural formalities prescribed by law. The applicant appealed against the decision of 25 January 2005.
II.
13.
The relevant domestic law is summarised in the judgment of
Sokur v.
Ukraine
(no. 29439/02, §
17-22, 26 April 2005).
I.
A.
Complaints under Articles 2 § 1 and 4 § 1 of the Convention
14.
The applicant complained that the existing situation infringed his right to life under Article
2 § 1 of the Convention, given his low standard of living. The Court reiterates that, according to its case-law, neither Article 2 nor any other provision of the Convention can be interpreted as conferring on an individual a right to enjoy any given standard of living (
Wasilewski v.
Poland
(dec.), no. 32734/96, 20 April 1999). Moreover, the applicant has not shown that he suffers such destitution as to put his life at risk (see
Sokur v. Ukraine
(dec.), no. 29439/02, 26
November 2002). It follows that this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
15.
The applicant next complained about a violation of Article 4 § 1 of the Convention, referring to the fact that he was forced to work without receiving remuneration. The Court notes that the applicant performed his work voluntarily and his entitlement to payment has never been denied. The dispute thus involves civil rights and obligations, but does not disclose any element of slavery or forced or compulsory labour within the meaning of this provision (see
Sokur v. Ukraine
(dec.), cited above). In these circumstances, the Court considers that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
Complaints under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1
16.
The applicant complained about the length of the non-enforcement of the judgment in his favour. He invoked Article 6
§
1 of the Convention and Article
1 of Protocol
No.
1.These Articles provide, insofar as relevant, as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest ....”
17.
The Government raised objections regarding the applicant’s victim status similar to those which the Court has already dismissed
(
see
Shmalko v. Ukraine
, no. 60750/00, §§ 30-34, 20 July 2004). The Court considers that the present objections must be rejected for the same reasons.
18.
The Court concludes that the applicant’s complaint under Article
6
§
1 of the Convention about the delay in the enforcement of the judgment of the Novogrodovskiy Town Court is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible. For the same reasons, the applicant’s complaint under Article
1 of Protocol
No.
1 cannot be declared inadmissible.
II.
19.
The Government maintained that the judgment in the applicant’s favour was enforced in full. They further maintained that the responsibility of the State in this situation was limited to the organisation and proper conduct of enforcement proceedings and that the length of the enforcement proceedings had been caused by the critical financial situation of the debtor company and the energy sector of the Ukrainian economy in general. The Government contended that the Bailiffs’ Service performed all necessary actions and cannot be blamed for the delay. The regularity of the enforcement proceedings in the present case was confirmed by the domestic courts. The Government argued that the State could not be considered responsible for the debts of its enterprises and that the State annually allocated substantial amounts from its budget to cover part of the disability allowances and other compensatory payments to the workers in the mining industry. The Government finally maintained that the length of the enforcement was one year eleven months and fifteen days which cannot be considered as unreasonable.
20.
The applicant disagreed.
21.
The Court notes that the judgment in the applicant’s favour was not enforced for nearly two years.
22.
The Court recalls that it has already found violations of Article
6
§
1 of the Convention and Article
1
of Protocol
No.
1 in cases like the present application (see,
Sokur v. Ukraine
, cited above, §§ 30-37;
Shmalko v.
Ukraine
, cited above, §§ 55-57).
23.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case.
24.
There has, accordingly, been a violation of Article
6
§
1 of the Convention and of Article
1
of Protocol
No.
1.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicant claimed EUR 6,191 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
27.
The Government maintained that the applicant has not substantiated his claims.
28.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. However, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage, and awards him EUR 400 in this respect.
B.
Costs and expenses
29.
The applicant did not submit any claim under this head within the set time-limit; the Court therefore makes no award in this respect.
C.
Default interest
30.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 400 (four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage;
(b)
that the above amount shall be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(c)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 August 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President
[1]
At the material time around 422.17 euros (EUR)