SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 11766/02 prezentate de Hatip Yazici și Recuperarea acestui fapt împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 31 august 2006 într-o cameră compusă din dnii B.M. Zupančič, președinte, L. Caflisch, R. Türmen, C. Bîrsan, V. Zagrebelsky, E. Myjer, David Thór Björgvinsson, judecători, și de domnul V. Berger; Grefier de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 iunie 2001, după ce a deliberat, face următoarea decizie: Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează: la 9 aprilie 2001 dimineața, poliția a percheziționat locuințele respective ale reclamanților, care erau suspectați de a face parte dintr-o organizație ilegală. În aceeași zi, reclamanții au fost supuși unui examen medical, care nu a dezvăluit nicio urmă de rănire pe corpul lor. La 18 aprilie 2001, reclamanții au fost ascultați de procurorul republicii aproape de curtea de securitate a statului Diyarbakr, apoi au fost aduși în fața judecătorului care se ocupă de această instanță, care a ordonat arestarea lor provizorie. Reclamanții au contestat declarația lor în fața poliției și au susținut că nu au luat cunoștință de conținutul declarației și că au semnat-o cu ochii legați. Raportul medical întocmit la aceeași dată nu a menționat nici o urmă de rănire asupra corpului reclamanților. La 24 mai 2001, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului i-a inculpat pe reclamanții șefului unei organizații ilegale. În martie 2002, avocatul reclamanților a depus o plângere în fața procurorului republicii împotriva agenților de la conducerea securității din Diyarbakr. El susținea că clienții săi fuseseră tratați rău în timpul arestării lor. Doi polițiști responsabili de arestarea în litigiu au fost arestați de șeful relelor tratamente. În timpul procedurii în fața acesteia, tribunalul din Diyarbakýr i-a ascultat pe reclamanți, pe polițiștii acuzați, pe medicii care au întocmit rapoartele medicale de început și de sfârșit de custodie, precum și pe un medic consultat de reclamantul Hatip Yaz. La 20 aprilie 2005, instanța de judecată i-a acuzat pe polițiști în măsura în care acuzațiile împotriva lor nu erau stabilite. Printr-o scrisoare din 6 aprilie 2006, reclamanții au fost invitați să furnizeze informații cu privire la modul în care procedura penală a fost îndreptată împotriva lor, fapt pe care nu l-au făcut în scrisoarea din 27 aprilie 2006. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții susțin că au fost maltratați în timpul arestării lor. Invocând art. 5 alineatul (3), art. 4 și art. 5 din Convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor, de absența unei acțiuni pentru contestarea acesteia și pentru obținerea unei despăgubiri. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanții se plâng că autoritățile nu au inițiat o anchetă din oficiu cu privire la acuzațiile de maltratare. Reclamanții invocă o încălcare a articolului 8 din convenție ca urmare a percheziției efectuate la domiciliul lor respectiv. Invocând art. 13 din convenție, reclamanții se plâng de lipsa unei căi de atac efective în fața unei instanțe naționale cu privire la afirmațiile lor formulate în temeiul articolului 3. Invocând art. 5 §§ 3, 4 și 5 din Convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor, de absența recursului pentru contestare și pentru obținerea unei despăgubiri. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că au fost maltratați când au fost reținuți și susțin că lipsa unei anchete cu privire la acuzațiile lor de maltratare și lipsa unei acțiuni în fața unei instanțe naționale în această privință au încălcat articolele 6 și 13 din Convenție. Curtea consideră că este oportun să se examineze aceste obiecții din perspectiva articolelor 3 și 13 din Convenție. Aceasta arată că afirmațiile sunt formulate în general; reclamanții nu prezintă nici un început de dovadă care să le confirme. Rapoartele medicale întocmite la începutul și la sfârșitul custodiei nu menționează nici o dovadă de lovire și rănire pe corpul reclamanților. În cursul procedurii în fața instanței judecătorești în litigiu, polițiștii și medicii au fost ascultați. Prin urmare, Curtea nu dispune de niciun element care ar putea crea o suspiciune rezonabilă că reclamanții ar fi fost tratați în conformitate cu art. 3 din convenție și că ar fi ajuns la o concluzie diferită de cea a instanței naționale. Prin urmare, acest lucru nu poate fi apărat în raport cu art. 13. Prin urmare, aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie să fie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Reclamanții susțin că faptul că au depus fără a fi primit o asistență din partea unui avocat atunci când au fost reținuți constituie o încălcare a articolului 6 alineatul (c) din Convenție. Curtea ia notă de faptul că instanțele nu au prezentat nicio explicație cu privire la rezultatul procedurii penale îndreptate împotriva acestora, în conformitate cu scrisoarea din 6 aprilie 2006 care îi invită să facă acest lucru. Prin urmare, trebuie să se considere că procedura penală împotriva acestora este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor naționale. Or, Curtea consideră necesară luarea în considerare a întregului proces penal inițiat pentru a se pronunța cu privire la conformitatea sa cu dispozițiile articolului 6 din Convenție. Prin urmare, reclamanții nu se pot plânge în acest sens de nicio încălcare a Convenției cu privire la acest aspect. În consecință, această parte a cererii este prematură și trebuie respinsă în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 8 din convenție, reclamanții se plâng de percheziția efectuată la domiciliul lor respectiv. Curtea amintește că nu poate fi sesizată imediat după epuizarea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție, și nu poate, în consecință, să examineze o Õ care nu ar fi fost invocată în fața autorităților interne. În cazul de față, instanele nu au ridicat în fața autorităilor naionale, nici măcar în esenă, pe care intenionează să o prevaleze în fața Curii. Prin urmare, aceasta trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenie. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Amână examinarea obiecțiunilor reclamanților reținuți din perioada custodiei lor și din lipsa unei căi de atac pentru a o contesta și pentru a obține o reparație Se declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Bošjan M. Zupančič Modululer Președintele
de la requête n
o
11766/02
présentée par Hatip YAZICI et Reber ÇAĞER
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 31 août 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
David Thór Björgvinsson,
juges,
et de M. V.
Berger,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 juin 2001,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Hatip Yazıcı et Reber Çağer, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1965 et 1980. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Le 9 avril 2001 au matin, la police procéda à la perquisition des domiciles respectifs des requérants, lesquels étaient soupçonnés d’appartenir à une organisation illégale. Au terme de ces perquisitions, elle procéda à l’arrestation des requérants.
Le même jour, les requérants furent soumis à un examen médical, lequel ne révéla aucune trace de coups et blessures sur leur corps.
Le 18 avril 2001, les requérants furent entendus par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État de Diyarbakır, puis traduits devant le juge assesseur de cette juridiction qui ordonna leur mise en détention provisoire. Les requérants contestèrent leur déposition faite devant la police. Ils affirmèrent ne pas avoir pris connaissance du contenu de la déposition et avoir signé celle-ci les yeux bandés. Le rapport médical établi à cette même date ne mentionna aucune trace de coups et blessures sur le corps des requérants.
Le 24 mai 2001, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’État inculpa les requérants du chef d’appartenance à une organisation illégale.
Le 1
er
mars 2002, l’avocat des requérants déposa une plainte devant le procureur de la République à l’encontre des agents de la direction de la sûreté de Diyarbakır. Il soutint que ses clients avaient subi des mauvais traitements lors de leur garde à vue.
Deux policiers responsables de la garde à vue litigieuse furent inculpés du chef de mauvais traitements.
Lors de la procédure devant elle, la cour d’assises de Diyarbakır entendit les requérants, les policiers accusés, les médecins qui avaient établi les rapports médicaux de début et de fin de garde à vue ainsi qu’un médecin consulté par le requérant Hatip Yazıcı postérieurement à sa garde à vue.
Le 20 avril 2005, la cour d’assises acquitta les policiers dans la mesure où les accusations à leur encontre n’étaient pas établies.
Par une lettre du 6 avril 2006, les requérants furent invités à apporter des informations sur l’issue de la procédure pénale dirigée à leur encontre, ce qu’ils ne firent pas dans leur lettre du 27 avril 2006.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants allèguent avoir subi des mauvais traitements lors de leur garde à vue.
Invoquant l’article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue, de l’absence d’un recours pour la contester et pour obtenir une réparation.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent que les autorités n’ont pas déclenché une enquête d’office concernant les allégations de mauvais traitements.
Les requérants soutiennent que le fait d’avoir déposé sans l’assistance d’un avocat lors de leur garde à vue constitue une violation de l’article
6 §
3
c) de la Convention.
Les requérants allèguent une violation de l’article 8 de la Convention en raison de la perquisition effectuée à leurs domiciles respectifs.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de l’absence d’un recours effectif devant une instance nationale concernant leurs allégations soulevées au regard de l’article 3.
1.
Invoquant l’article 5 §§ 3, 4 et 5 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue, de l’absence de recours pour la contester et pour obtenir une réparation.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
2.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent d’avoir subi des mauvais traitements lors de leur garde à vue. Ils allèguent que l’absence d’une enquête concernant leurs allégations de mauvais traitements et le fait de ne pas disposer de recours devant une instance nationale à cet égard ont enfreint les articles 6 et 13 de la Convention.
La Cour estime opportun d’examiner ces griefs sous l’angle des articles
3 et
13 de la Convention.
Elle relève que les allégations sont énoncées de manière générale
; les requérants ne produisent aucun commencement de preuve pouvant confirmer celles-ci. Les rapports médicaux établis au début et à la fin de la garde à vue ne mentionnent aucune trace de coups et blessures sur le corps des requérants. Lors de la procédure devant la cour d’assises, les policiers mis en cause ainsi que les médecins furent entendus. Dès lors, la Cour ne dispose d’aucun élément susceptible d’engendrer un soupçon raisonnable que les requérants auraient subi des traitements contraires à l’article 3 de la Convention et de parvenir à une conclusion différente de celle de la juridiction nationale. Ce grief n’est dès lors pas défendable au regard de l’article
13.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
3.
Les requérants soutiennent que le fait d’avoir déposé sans l’assistance d’un avocat lors de leur garde à vue constitue une violation de l’article
6 §
3
c) de la Convention.
La Cour note que les requérants n’ont apporté aucune explication sur l’issue de la procédure pénale dirigée à leur encontre, nonobstant la lettre du 6
avril 2006 les invitant à le faire. Par conséquent, il convient de considérer que la procédure pénale engagée à leur encontre est toujours pendante devant les juridictions nationales. Or, la Cour estime nécessaire de prendre en considération l’ensemble de la procédure pénale engagée afin de statuer sur sa conformité aux prescriptions de l’article 6 de la Convention. Les requérants ne sauraient donc, en l’état, se plaindre à cet égard d’une quelconque violation de la Convention sur ce point.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est prématurée et doit être rejetée au sens de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
4.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants se plaignent de la perquisition effectuée à leurs domiciles respectifs.
La Cour rappelle qu’elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention, et ne peut pas en conséquence examiner un grief qui n’aurait pas été invoqué devant les autorités internes.
En l’espèce, les requérants n’ont pas soulevé devant les autorités nationales, même en substance, le grief qu’ils entendent faire prévaloir devant la Cour.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs des requérants tirés de la durée de leur garde à vue ainsi que de l’absence de recours pour la contester et pour obtenir une réparation
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président