KARLSSON AND OTHERS v. FINLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Inadmissible
KARLSSON AND OTHERS v. FINLAND (CtEDO, 2006)
Reclamanții, dl Gunnar Karlsson, dna Siv Jönsson, dl Uno Karlsson și dna Margareta Gustavsson sunt resortisanți suedezi născuți în 1945, 1944, 1950 și, respectiv, 1945, și trăiesc în Suedia. Ele sunt reprezentate în fața Curții de dl Christian Holmsten, avocat practicant în Vaasa. Guvernul finlandez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Arto Kosonen al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți și după cum apar din documente, pot fi rezumate după cum urmează. În noiembrie 1992 și martie 1995, o pădure din Kerklax din comuna Maxmo, deținută de S., o rudă a reclamanților, a fost vândută unei societăți Österbottens Träd Ab pentru FIM 88.633,70 (14.907) și, respectiv, 13,317.10 (2.240). La 14 iulie 1995, S. a murit. Reclamanții au devenit beneficiari de proprietatea sa. La 9 ianuarie 1996, reclamanții au depus o plângere penală la poliția din Vörå, Finlanda (care mai târziu a devenit poliția Korsholm) împotriva O., fratele lui S.. Ei au susținut că vânzările din 1992 și 1995 nu au fost executate de S., ci de O. pentru propriul său sau fiul său R.. Au prezentat diverse documente pentru a susține acuzațiile lor. La 23 ianuarie 1996, un martor a fost interogat. La 11 martie 1996, poliția a interogat O., care a declarat poliției că veniturile vânzărilor pădurilor au fost plătite fiului său R. Potrivit raportului de anchetă preliminară, poliția a interogat reclamanții la 31 martie 1998, 7 aprilie 1998, 12 august 1998 și 28 august 1999. În aceste interviuri reclamanții au declarat că au solicitat daune de la O. și/sau R. La 28 august 1999, poliția a interogat R., care locuia în Suedia, prin telefon. Nu a fost auzită în persoană de către poliție. La 31 august 1999, poliția a încheiat investigațiile lor. La 2 mai 2000, procurorul public a depus acuzații împotriva O. și R. în fața Curții de District (käräjäoikeus, tingsrätten) de Korsholm. La 15 iunie 2000, instanța a desfășurat o ședință. La 29 iunie 2000, Curtea de District a condamnat O. și R., care negaseră acuzațiile, de furt agravat și, respectiv, de primire a mărfurilor furate, și le-a condamnat la șapte luni de închisoare condiționată, respectiv la șase luni de închisoare. Curtea le-a ordonat să plătească în comun daune reclamanților. și R. a apelat la Curtea de Apel (hovioikeus, hovrätten) de Vaasa. La 8 mai 2001 a avut loc o audiere orală. La 7 iunie 2001, Curtea a anulat hotărârea Curții de District, achitarea O. și R. și a anulat decizia privind daune. Curtea de apel a exclus declarația preliminară de către R., deoarece nu a fost obținută de la el în persoană, dar prin telefon. În plus, a constatat că nu existau suficiente dovezi de comportament penal în ceea ce privește vânzarea de păduri din 1992. În ceea ce privește vânzarea din 1995, instanța a constatat că nu era clar cine a semnat contractul. La 19 iulie 2001, reclamanții au solicitat o autorizație de recurs de la Curtea Supremă, susținând, printre altele, că Curtea de Apel ar fi trebuit să adreseze cazul Curții de District pentru reexaminare. Atunci când Curtea a exclus declarația preliminară a lui R. ca probă, R. a fost în măsură să-și adapteze declarațiile în fața instanțelor interne pentru a se conforma declarațiilor reclamanților și martorilor. În plus, au susținut că ancheta preliminară, care a durat peste trei ani și jumătate, nu a fost efectuată în mod corespunzător. La 18 octombrie 2001, Curtea Supremă (korkein oikeus, högsta domstolen) a refuzat concediul de recurs. Secțiunea 2, subsecțiunea 1 din Legea privind investigațiile penale (situtkintalaki, förundersökningslag; Act nr. 449/1987) prevede că poliția sau o altă autoritate de investigare efectuează o anchetă preliminară atunci când, pe baza unui raport făcut sau altfel, există motive să creadă că o infracțiune a fost comisă. 692/1997) cererea civilă a părții vătămate trebuie clarificată în cadrul anchetei preliminare, în cazul în care partea vătămată a solicitat procurorului public să își urmărească cererea la proces. Secțiunea 6 din respectiva lege prevede că o anchetă preliminară se efectuează fără întârziere nejustificată. Secțiunea 22 din respectiva lege (în conformitate cu momentul respectiv) prevede că o persoană care trebuie interogată trebuie să fie prezentă în persoană. Cu toate acestea, în cazul unor cazuri minore de importanță, un suspect ar putea da declarația sa prin intermediul unui avocat sau prin telefon, cu condiția ca el/ea să nu refuze presupusa infracțiune. În conformitate cu capitolul 3, secțiunea 1 din Legea de procedură penală (laki oikeudenkäynnistä ricosasioissa, lag om rättegång i brottmål; Legea nr.689/1997) se poate auzi o cerere civilă care rezultă din infracțiunea pentru care a fost acuzată. Dacă o astfel de cerere este depusă separat, se aplică dispozițiile privind procedura civilă. Secțiunea 9, subsecțiunea 1 din respectiva lege prevede că, la cererea părții vătămate, procurorul public urmărește cererea civilă a părții vătămate, care rezultă din infracțiunile pentru care a fost acuzată dacă acest lucru este posibil fără inconvenient major și dacă reclamația nu este manifestament nefondată. În conformitate cu subsecțiunea 2 partea vătămată își depune cererea în cursul anchetei anterioare sau la procuror. De asemenea, acesta prezintă un cont al circumstanțelor pe care se întemeiază reclamația. Secțiunea 21 din Constituția Finlandei (perustuslaki, grundlagen; Legea nr. 731/1999) prevede că toată lumea are dreptul să se ocupe în mod corespunzător și fără întârziere nejustificată de către o instanță juridic competentă sau de altă autoritate. Această secțiune este echivalentă cu art. 16 din Actul constituțional abrogat din Finlanda din 1918 (Suomen Hallitusmuoto, Regeringsform för Finlanda), astfel cum este în vigoare la momentul respectiv.