CtEDO 14.09.2006 Auto

BOCCIARELLI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
14.09.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BOCCIARELLI c. ITALIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

Secțiunea a treia Cerere nr. 16646/03 prezentată de Paula BOCCIARELLI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 14 septembrie 2006 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič președintele Hedigan Biersan Zagrebelsky, Gyulumyan, dnii Myjer David Thór Björgvinsson și dnii Arachič, grefiere adjunctă de secțiune Având în vedere cererea menționată anterior formulată la 17 aprilie 2003, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei, După ce a luat act de acest lucru, face următoarea decizie în f un ci o n are a recurentei, M LL Paula Bocciarelli, este cetățean polonez, născută în 1986 și rezidentă în Zielona Góra. Ea este reprezentată în fața Curții de către mama sa, dl Delikowska, angajată într-un hotel din Zielona Góra. Guvernul pârât era reprezentat de agentul său, dl I.M. Braguglia, de co-agentul său, dl F. Crisafolli, precum și de co-agentul său adjunct, dl Lettieri. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 24 martie 1989 Tribunalul Districtual Zielona Gora stabilește că domnul B. era tatăl reclamantei, născută în afara căsătoriei, și l-a condamnat la plata unei pensii alimentare. Această pensie era de 8 000 zlotys (PLN) pe lună pentru perioada cuprinsă între 22 mai 1986 și 23 martie 1989 și 20 000 PLN pe lună începând cu 24 martie 1989. Această hotărâre a fost trimisă Ministerului de Interne italian la 22 octombrie 1989 pentru a obține executarea sentinței (în conformitate cu Convenția Națiunilor Unite din 20 iunie 1956 privind recuperarea alimentelor în străinătate). În răspuns, la 19 decembrie 1989, Ministerul a inițiat o acțiune în fața prefecturii Bergamo. La 11 ianuarie 1991 Tribunalul Districtual Zielona Gora a mărit cuantumul pensiei: 300 000 PLN pe lună între 5 martie 1990 și 10 ianuarie 1991 și 750 000 PLN pe lună începând cu 11 ianuarie 1991, plus dobânda moratorială. Între 1990 și 1998 au avut loc diferite încercări de soluționare amiabilă cu tatăl. În 1997 mama a acceptat cele 50 La 3 aprilie 1998, Tribunalul Districtual din Zielona Gora a modificat pensia și a precizat că, începând cu 1 aprilie 1998, Tribunalul Districtual Zielona Gora a refuzat sau a refuzat să facă o înțelegere pe cale amiabilă. La 20 ianuarie 1999, ministerul i-a cerut mamei reclamantei să-și completeze dosarul. La 20 martie 1999, tribunalul a trimis documentele. La 27 octombrie 1999, președintele Tribunalului din Zielona Gora a solicitat informații Ministerului de Interne al Italiei cu privire la executarea hotărârii. La 25 iulie 2000, ministerul a trimis alte documente care au fost transmise la 31 august 2000. La 1 octombrie 2001, președintele tribunalului a trimis o scrisoare de rechemare autorităților italiene. Tatăl ar fi propus plata a 2 500 USD ca soluționare pe cale amiabilă a litigiului. La 4 iunie 2002, mama a acceptat 2 500 USD în avans și a dat numărul său de cont pentru plată. La 23 octombrie 2002, ambasada din Italia a informat încă domnul B cu privire la prima procedură, astfel încât să se poată obține exequatur La 23 decembrie 2002, consulatul polonez de la Milano a informat-o pe mama că consulatul general a luat măsuri pentru a obține banii și i-au recomandat să treacă prin înțelegerea amiabilă mai degrabă decât prin Convenția de la New York, pentru că ar fi mai eficient. K. c. Italia , n 38805/97, §§ 18-20, 20 iulie 2004. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta se plânge de durata de execuție a unei hotărâri care îi acordă o pensie alimentară. Ea a declarat ineficiența și inactivitatea autorităților italiene competente pe termen lung. La 13 iulie 2006, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: "I declarate that the Government of Italy offer to pay 20,000 euro to Mrs. Paula Bocciarelli with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pandaning before the European Court of Human Rights." Acest sum which is, to cover any pecuniary and moraly damage as well as costs and expenses, will be free of any fiscals that may be applicable. It will be plati within three months from the data of notification of the decizie taken by the Court pursuant to Article 37§ 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. The payment will constitute the final resolution of the case. Această declarație nu se referă la any acknowledgement by the Government of a violation of the European Convention on Human Rights in the present case. I notific that the Government of Italy are preged to pay the sum of 20.000 euro to Mrs. Paula Bocciarelli with a view to securing a friendly settlement of the above-mentioned case pandaning before the European Court of Human Rights. This sum, which is to cover any pecuniary and moraly damage as well as costs and expenses, will be free of any impozits that may be applicable. It will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. From the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interesest shall be plata on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. I accept ofertal and waive any further claims against Italy in respect of the facts giving rise to this application. I declar that this constitutes a final resolution of the case. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum le recunosc convenția și protocoalele sale și nu are nici un temei de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Fatoș Arac

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă