CtEDO 18.09.2006 Auto

DOGMOCH c. ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
18.09.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DOGMOCH c. ALLEMAGNE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

... ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Mohammad Yassin Dogmoch, are dublă cetățenie germană și siriană. El s-a născut în 1941 și locuiește în Beirut, Liban. El este reprezentat în fața Curții de către domnul W. Bub, de la firma de avocatură Bub, Gauweiler & Partner, München (Germania). Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cauzei Reclamantul este un om de afaceri cu activități în Germania și în lumea arabă. Începând din 1995, a avut contacte profesionale cu doi oameni de afaceri, S. și K., din Mannheim (Germania). La începutul anului 2000, parchetul acestui oraș i-a suspectat pe aceștia din urmă că au organizat un sistem de fraudă la scară largă. și K., din 1994 până în 1999, acestea au pretins că dețin mașini industriale de foraj pe care le-au vândut, deși nu existau, unui număr de societăți de leasing care au suferit pierderi. Această situație este considerată ca fiind una dintre principalele cauze ale criminalității economice din istoria Germaniei. Procedura privind confiscarea activelor reclamantului În cadrul procedurii de anchetă împotriva S., K. și doi coautori prezumați, la 16 februarie 2000, la cererea Parchetului și în temeiul articolelor 111b alineatele (2) și (5), 111d și 111e alineatul (1) din Codul de procedură penală, coroborate cu art. 73 alineatul (1) a doua teză și alineatul (3) și art. 73a din Codul penal (sesie în rem dinglicher Arrest) ) A se vedea mai jos (a se vedea dreptul intern relevant), instanța judecătorească ( Ermittlungsrichter) din cadrul Tribunalului de District (Amtsgericht) din Mannheim a dispus înghețarea activelor reclamantului la 60 800 000 de mărci germane (DEM). 000 DEM provenind din vânzările frauduloase au fost transferate mai întâi societății reclamantului și apoi incluse în bunurile personale ale acestuia; există riscul ca aceasta să încerce să transfere bunurile sale în străinătate, pentru a împiedica executarea creanțelor care ar putea fi generate ulterior de terți lezați. La 8 mai 2000, într-o decizie care îl desemnează pe reclamant drept persoană acuzată de încălcare a dreptului comunitar (Beschuldigter), Tribunalul Districtual din Mannheim a modificat ordinul de confiscare a activelor de la El a considerat că, în cursul procesului de luare a deciziilor, a confirmat suspiciunea conform căreia reclamantul ar fi acceptat în mod conștient bani din tranzacții frauduloase. Prin urmare, la mai târziu, el a fost suspectat că ar fi fost predat unor operațiuni de spălare a banilor. La 16 iunie 2000, la recursul reclamantului, tribunalul regional (Landgericht) al Mannheim a confirmat confiscarea a 60 800 A confirmat că declarațiile S. și K. prezentau dovezi solide ale participării reclamantului la actele frauduloase. Măsura luată era proporțională; în plus, se putea aștepta ca acesta să încerce să priveze societățile de leasing vătămate de bunurile în cauză. La 19 septembrie 2000, Tribunalul Regional din Mannheim și-a confirmat decizia. La 23 noiembrie 2000, acesta a opus un refuz reclamantului care solicita să fie audiat personal. El a considerat că persoana respectivă și avocatul său fuseseră bine informați cu privire la circumstanțele care au condus la apariția suspiciunilor. În concluziile sale scrise în fața instanței regionale, avocatul reclamantului a încercat să pună la îndoială credibilitatea autorilor principali ai dreptului de proprietate, în speță S. și K. Ea a prezentat în detaliu punctul de vedere al clientului său cu privire la toate faptele referitoare la fluxurile financiare în cauză și a încercat să respingă dovezile aflate la dispoziție. Tribunalul a considerat că, din moment ce instanța și-a exprimat observațiile în mod clar și fără ambiguitate în scris, nu era necesar să se interogheze. În ceea ce privește dreptul la un proces echitabil, astfel cum a fost garantat prin art. 103 alineatul (1) din Legea fundamentală, Tribunalul Regional a declarat În temeiul articolului 111d și al articolului 111b alineatul (5) coroborat cu articolele 73 și următoarele din Codul penal, în vederea protejării creanțelor terților, se dispune prin hotărâre judecătorească. În conformitate cu art. 33 alineatul (4), 1 teza din Codul de procedură penală, o ordonanță de confiscare a bunurilor care vizează protejarea creanțelor părților vătămate se pronunță fără ca persoana acuzată de încălcarea dreptului comunitar să fie ascultată, deoarece o audiere prealabilă ar putea permite acesteia să transfere bunurile în cauză și, prin urmare, să se opună scopului măsurii preventive. Această practică a fost aprobată de Curtea Constituțională Federală (...) În cursul procedurii de recurs care a urmat (...) dreptul la un proces echitabil a fost pe deplin respectat. În conformitate cu art. 309 alineatul (1) din Codul de procedură penală, o decizie în apel este luată fără audiere. Prin urmare, decizia este adoptată la sfârșitul unei proceduri scrise. Prin urmare, aceasta trebuie să garanteze un proces echitabil. Instanța de apel poate decide, din motive speciale, să audieze declarații. Diviziunea este de părere că aceste reguli nu contravin, nici în general, nici în cazul de față, la art. 103. W., avocatul său, pârâtul și-a folosit pe deplin dreptul de a-și prezenta observațiile, care au fost pe deplin luate în considerare în procedura scrisă. Nici actele pretinse, care au adus atingere societăților de leasing, nici participația pretinsă a pârâtului nu au fost de natură să determine divizarea să considere că o declarație orală de la .. ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... ; ele nu se referă la circumstanțe excepționale sau ecuatice care ar fi necesitat prezența și audierea în scopul examinării lor. Spre deosebire de avizul avocatului pârâtului, nu a fost suficient să se pună în balanță declarațiile celor doi principali suspecți, S. și K., cu cele furnizate de clientul său. Pe de altă parte, ar fi trebuit să se aprecieze greutatea mai multor alte împrejurări care, luate separat, motivau pronunțarea ordonanței de sechestru (...) Prin urmare, nu există niciun motiv special pentru a-l asculta personal pe pârât. La 31 iulie 2001, Tribunalul Districtual Mannheim a confirmat că a fost sesizată o sumă de 39 de milioane DEM și a ordonat acordarea liberului de vamă pentru suma rămasă, adică 21 800 000 DEM. Având în vedere rezultatele landurilor, el a confirmat că reclamantul era foarte suspectat de complicitate la transfer și la disimulare de fonduri și, în plus, a fost de acord cu faptul că nu era nici necesar, nici prevăzut de lege pentru a garanta dreptul la un proces echitabil. La 30 ianuarie 2003, Curtea Constituțională Federală, care se afla într-un comitet de trei judecători, a refuzat să ia în considerare acțiunea introdusă de reclamant împotriva deciziei Tribunalului Regional Mannheim din 23 noiembrie 2000 și Cu privire la dreptul la un proces echitabil, Curtea Constituțională Federală încheie astfel Dreptul la un proces echitabil garantat prin Constituție include dreptul la informare, dreptul de a depune cereri, dreptul de a face declarații și dreptul de a ține seama de aceste declarații de către instanțe. În conformitate cu jurisprudența constantă a Curții Constituționale federale, art. 103 alineatul 1 din Legea de bază nu garantează dreptul de a fi ascultat într-un anumit fel, în special în cadrul audierii; prin urmare, este de datoria autorității legislative să decidă în ce măsură dorește să acorde un astfel de drept în proceduri speciale. În temeiul articolului 309 alineatul (1) din Codul de procedură penală, se ia o decizie în apel fără audiere, adică în cadrul unei proceduri scrise. Instanța de apel poate audia martori sau experți, în cursul anchetei prevăzute la art. 308 alineatul (2) sau părțile la litigiu. Ea dispune de o marjă de apreciere pentru a decide cu privire la necesitatea acestor măsuri. Nu există nicio dovadă că aceasta nu a utilizat în mod corect această putere în speță, cu atât mai mult cu cât reclamantul nu a stabilit diferențele pe care le-ar fi comis o declarație primită în ședință. Această decizie a fost notificată avocatului reclamantului la 17 februarie 2003. La 17 martie 2003, Parchetul lui Mannheim a depus o plângere împotriva reclamantului. La 14 iunie 2006, procedura penală a fost suspendată, iar acesta nu a fost în măsură să participe la dezbateri. Bunurile reclamantului, în valoare de 39 de milioane DEM, se află încă sub control judiciar. art. 103 alineatul (1) din Legea fundamentală prevede că, în fața instanțelor judecătorești, fiecare are dreptul de a fi ascultat (Anspruch auf rechtliches Gehör Dreptul material care reglementează confiscarea și înghețarea activelor În conformitate cu art. 111b alineatul (2) din Codul de procedură penală, confiscarea bunurilor poate fi efectuată în cazul în care este necesar să se presupună că condițiile de confiscare sunt reunite. În conformitate cu alineatul (5), același lucru este valabil și în cazul în care confiscarea nu poate fi ordonată, activele care riscă să facă obiectul unor revendicări ale părții vătămate. În temeiul articolului 73 alineatul (1) prima teză din Codul penal, instanța dispune confiscarea oricărui lucru dobândit prin intermediul unui act ilegal de către autorul acestuia sau de către un complice. A doua teză prevede că această dispoziție nu se aplică în cazul în care bunurile riscă să facă obiectul unor revendicări ale părții vătămate. În cazul în care, din cauza naturii a ceea ce a fost dobândit sau din orice alt motiv, confiscarea unui anumit lucru este imposibilă, instanța dispune confiscarea unei sume de bani corespunzătoare valorii a ceea ce a fost dobândit (art. 73a din Codul Penal). La art. 33 alineatele (3) și (4) din Codul de procedură penală prevede că persoana în cauză nu trebuie să fie audiată în instanță înainte ca o ordonanță de indisponibilizare sau o altă măsură să fie pronunțată în cazul în care audierea prealabilă a acesteia este de natură să compromită scopul ordonanței. În temeiul articolului 308 alineatul (2), instanța de judecată poate dispune sau poate efectua ea însăși acțiuni. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că refuză o audiere publică în cadrul procedurii de înghețare a bunurilor sale. În plus, el a declarat că un astfel de refuz nu numai că încalcă principiul egalității de arme, dar este arbitrar. Pe teritoriul articolului 6 alineatul (3) litera (d) din Convenție, se refuză dreptul de interogare sau se solicită interogarea martorilor. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public (...) de către o instanță (...) care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul, printre altele, să interogheze sau să pună la îndoială martorii acuzați (...) În opinia sa, art. 6 se aplică în speță sub aspectul penal, întrucât procedura de sechestrare a activelor sale a constat în luarea unei decizii privind dreptul la o acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa. În această privință, el subliniază că a fost desemnat ca persoană acuzată de participarea la actele frauduloase comise de principalii autori, S. și K. În plus, măsura de sechestrare a sumei de 39 de milioane DEM, în vigoare timp de mai mult de șase ani fără a se pronunța în vreun fel, ar fi avut consecințe extrem de negative asupra activităților sale comerciale, echivalente cu de facto În plus, bunurile sale ar putea fi confiscate ulterior în temeiul articolelor 73 și 73a din Codul penal. O astfel de măsură ar avea un caracter penal. Curtea reafirmă autonomia noțiunii de "acuzare penală" În jurisprudența sa, Comisia a stabilit că trebuie să se țină seama de trei criterii pentru a decide dacă o persoană este acuzată de o infracțiune. (a se vedea, printre altele, A.P., M.P. și T.P. c. Elveția, 29 august 1997, § 39, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-V și Öztürk c. Germania, 21 februarie 1984, § 50, seria A n 73). AGOSI c. Regatul Unit, Curtea a considerat că confiscarea bunurilor de către o instanță internă a fost cauzată de infracțiunea de contrabandă reproșată unei alte părți și că ÖAGOSI (societate reclamantă) AGOSI a fost în mod clar afectată în drepturile patrimoniale de aceste măsuri, însă nu s-a putut concluziona în măsura în care aceasta a făcut obiectul unei acuzații penale în sensul articolului 6 (AGOSI c. Regatul Unit, 24 octombrie 1986), §§ 65-66, seria A n 108; a se vedea, de asemenea, Air Canada c. Regatul Unit , 5 mai 1995, §§ 53-54, seria A n 316-A. În ceea ce privește prezenta cauză, Curtea arată că În iunie 2000, reclamantul a fost numit în mod explicit o persoană acuzată de infracțiune. În această privință, Curtea a acordat, în trecut, importanță problemei dacă obiectivul măsurii constă în condamnarea sau în relaxarea reclamantului și dacă măsura în cauză are un impact asupra cazierului judiciar al persoanei în cauză (a se vedea mutatis mutandis Phillips c. Regatul Unit, 41087/98, § 34, CEDO 2001-VII și Butler c. Regatul Unit (dec.), nr 41661/98, CEDO 2002-VI. Pentru Curte, este vorba despre considerente relevante care găsesc, de asemenea, să se aplice în speță. Curtea ia notă de faptul că, decisă în cadrul unei anchete penale, sechestrarea constituia o măsură provizorie care viza în primul rând păstrarea posibilității pentru terții afectați de a produce ulterior creanțe. În caz contrar, măsura putea fi utilizată pentru a asigura confiscarea ulterioară a bunurilor în cauză. Cu toate acestea, o astfel de confiscare trebuia decisă în cadrul unei proceduri separate, ca urmare a unei condamnări penale. acuzații în materie penală mai mult decât împotriva celor menționate în art. 6 alin. (1) și (3) din Convenție. În plus, reclamantul susține că art. 6 alineatul (1) este, de asemenea, sau subsidiar, aplicabil în cadrul componentei sale civile, deoarece măsura în cauză era destinată în primul rând protejării eventualelor creanțe civile ale terților lezați și că aceasta avea astfel un efect direct asupra drepturilor și obligațiilor cu caracter civil. În ceea ce privește aplicabilitatea articolului 6 alineatul (1) sub aspectul său civil, Curtea își reiterează jurisprudența constantă conform căreia această dispoziție nu se aplică unei proceduri privind ordonanțe preliminare sau altor măsuri provizorii luate înainte de procedura pe fond, întrucât astfel de măsuri nu pot, în general, să ia o decizie cu privire la drepturile și obligațiile de natură civilă (a se vedea, printre altele, Franța (dec.), n 39843/98, 15 decembrie 1998, Kress c. Franța (dec.), n 39594/98, 29 februarie 2000, APIs a.s.c., Slovacia (dec.) n 39754/98, 13 ianuarie 2000, Starikow c. Germania (dec.), n 23395/02, 10 aprilie 2003, și Libert c. Belgia (dec.), n 44734/98, 8 iulie 2004). Curtea n Markass Car Hire Ltd. c. Cipru (dec.), n 51591/99, 23 octombrie 2001, Air Canada , Hotărârea citată anterior, §§ 15 și 56, și Zlínsat, spol. s r.o., c. Bulgaria , n 57785/00, § 72, 15 iunie 2006). În speță, Curtea arată că Ordonanța de sechestru viza protejarea eventualelor creanțe ale terților asupra patrimoniului reclamantului. Aceasta nu a luat nicio decizie cu privire la asemenea creanțe, a căror soartă trebuia să fie determinată, dacă este cazul, în cadrul unor proceduri distincte; de asemenea, aceasta nu a autorizat nici o terță să dispună de bunurile în cauză. În consecință, confiscarea activelor reclamantului a avut un caracter strict conservator și nu a coincis cu o decizie definitivă în acțiunea principală și nu a avut loc în niciun stadiu anticipat al acestei decizii. În aceste puncte, prezenta cauză se distinge în mod clar de cauzele excepționale menționate. Prin urmare, este incompatibil cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (4). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-20
0,90
AFFAIRE BAYRAK c. ALLEMAGNE
sur ses droits et obligations de caractère civil (...) » A. Période à prendre en considération 25. La Cour note que la procédure débuta le 4 février 1987, avec la saisine du tribunal régional de Düsseldorf, et prit fin le 20 mars 1995, date
CtEDO 2003-07-08
0,90
YILMAZ contre l'ALLEMAGNE
11 juillet 1998, le tribunal régional de Frankenthal condamna le requérant à une peine d’emprisonnement pour mineurs de deux ans et demi pour tentative d’extorsion de fonds aggravée, extorsion de fonds aggravée dans deux cas et vol armé agg
CtEDO 2003-06-05
0,90
REUTHER contre l'ALLEMAGNE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 74789/01 présentée par Hugo REUTHER contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 5 juin 2003 en une chambre composée de MM. C.L.
CtEDO 2000-07-06
0,90
BAYRAK contre l'ALLEMAGNE
allemands avait été modifiée par un arrêt du 2 juillet 1991 de celle-ci. Le requérant se pourvut en cassation contre cet arrêt. La Cour fédérale de justice débouta le requérant par un arrêt du 17 janvier 1995, au motif que l'affaire ne soul
CtEDO 2005-10-13
0,90
YILDIZ c. ALLEMAGNE
xicomanes. Après avoir été informé que le requérant avait arrêté sa thérapie, le tribunal révoqua le sursis. Le requérant se trouva de nouveau en détention pour purger sa peine. Le 19 novembre 1997, le tribunal d’instance décida de surseoir
Sursă