CINTIMEA SECȚIUNE PARTICIPALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 13693/05 de către Nikolay Andreyevich GLINOV împotriva Ucrainei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cincimea Secțiune), care a stat la 25 septembrie 2006 în calitate de Cameră compusă de: Președintele Lorenzen Botoucharova Butk vych dna Tsatsa-Nikolovska Maruste Borrego Borrego dna Jaeger, judecători și grefierul secțiunii C. Westeriek Având în vedere cererea depusă la 4 aprilie 2005, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Nikolay Andreyevich Glinov, este un național al Kazahstanului născut în 1978 și este deținut în centrul de detenție Odessa, Ucraina. A. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura penală împotriva reclamantului La 19 octombrie 2003, reclamantul a fost arestat pe suspect de furt. El a fost eliberat la 21 octombrie 2003. La 31 octombrie 2003, el a fost arestat din nou. Se presupune că a fost torturat de ofițeri de poliție și forțat să mărturisească că a fost implicat în mai multe conturi de jaf. La 4 noiembrie 2003, Curtea de District Malininskiy din Odessa a ordonat detenția reclamantului la reținere. La 23 martie 2006, Curtea de District Malininskiy din Odessa a condamnat reclamantul de mai multe conturi de jaf și l-a condamnat la 14 ani de închisoare. 2. Correspondența reclamantului cu Curtea Scrisoarea reclamantului la Curtea din 30 martie 2005 a fost însoțită de o scrisoare, semnată de șeful Centrului de Detenție Odessa, care a citit după cum urmează: „Vă rugăm să găsiți atașată o plângere a acuzatului Glinov cu privire la drepturile sale și la desfășurarea anchetei în cazul său”. În urma unor scrisori similare de însoțire conținea o trimitere la numărul de procedură al reclamantului în acțiunea dinaintea Curții și a citit după cum urmează: - Scrisoarea din 10 mai 2005: „Vă rugăm să găsiți atașată o cerere a acuzatului Glinov în ceea ce privește cazul și acțiunile sale ale ofițerilor de poliție”; - scrisoarea din 9 iunie 2005: „Vă rugăm să găsiți atașată o cerere a acuzatului Glinov în ceea ce privește acțiunile ofițerilor de poliție”; - Scrisoarea din 12 iulie 2005: „Vă rugăm să găsiți atașat un putere de avocat al acuzatului Glinov”; - Scrisoarea din 15 decembrie 2005: „Vă rugăm să găsiți atașat o cerere a acuzatului Glinov în ceea ce privește apărarea drepturilor sale și îmbunătățirea condițiilor sale de detenție”; - Scrisoarea din 16 mai 2006: „Vă rugăm să găsiți atașată o cerere a acuzatului Glinov cu privire la retragerea cazului său”. 3. Acțiunea în fața Curții La 27 mai, 29 iunie, 22 iulie, 29 iulie, 23 august, 28 octombrie 2005, 27 ianuarie 2006, Registrul a solicitat reclamantului să prezinte documente referitoare la plângerile sale. La 24 martie 2006, Registrul a avertizat reclamantul că nu a furnizat Curtea informațiile necesare poate duce la eliminarea cazului său din lista cazurilor în curs de desfășurare și a solicitat să prezinte documentele necesare. Nu au fost primite documente în răspuns. La 16 mai 2006, Comitetul a hotărât să ia acest caz din lista. Extractul relevant din art. 13 din Legea Ucrainei „On Detention on Remand” [1] prevede următoarele: „Reclamantele, cererile și scrisorile deținuților sunt supuse cenziunii de către administrarea Centrelor de Detenție privind Remandă. Plaintele, cererile și scrisorile adresate Ombudsmanului Ucrainei; Curtea Europeană a Drepturilor Omului și alte organizații internaționale relevante care Ucraina este membru sau participant, precum și reprezentanților unor astfel de organizații internaționale și procurorului nu sunt supuse cenziunii și ar trebui transmise destinatarului în termen de 24 de ore de la momentul depunerii.” Dispoziții similare sunt conținute în secțiunea 1.5 a Instrucțiunii privind censurarea corespondenței deținuților, introduse la 25 ianuarie 2006 („нструк”. Extractul relevant din art. 3 din Hotărârea european privind persoanele care participă la procedurile Curții Europene a Drepturilor Omului, ratificat de Ucraina la 23 iunie 2004, prevede următoarele: Părțile contractante respectă dreptul persoanelor menționate la art. 1 alineatul (1) din prezentul acord de a corespunde liber cu Curtea. În ceea ce privește persoanele deținute, exercitarea acestui drept implică în special faptul că: corespondența lor trebuie expediată și livrată fără întârziere nejustificată și fără modificare...; COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost supus la tratament inuman și tortura de către ofițerii de poliție în timpul detenției sale în custodie. De asemenea, a plâns în legătură cu condițiile de detenție. Reclamantul se plânge în continuare că a fost reținut ilegal în custodie. Invocă art. 5 din Convenție. De asemenea, reclamantul a susținut că unele dintre scrisorile sale adresate Curții și documentele (cel puțin 55 de pagini) nu au fost transmise de către administrația de închisoare. (1) Curtea consideră că acuzațiile reclamantului privind controlul corespondenței sale de către autoritățile închisoare și materialele susținute de el constituie circumstanțele excepționale care justifică restabilirea cererii sale la lista cazurilor în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenția și art. 43 § 5 din Regulamentul Curții. 2. Reclamantul s-a plâns de tratament inuman, de condiții de detenție necorespunzătoare și detenție ilegală El se bazează pe art. 3 și 5 din Convenție. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 § 2 litera (a) din Regulamentul de procedură, să solicite Guvernului contestat să prezinte copii ale tuturor documentelor referitoare la detenția reclamantului (rațiuni și lungime) și la tratamentul său în timp ce este în detenție, în special în ceea ce privește afirmația sa privind maltratamentul și condițiile de detenție. 3. Reclamantul s-a plâns că unele din scrisorile sale adresate Curții și că documentele nu au fost transmise de către administrația penitenciară. „Curtea poate primi cereri de la orice persoană ... susținând că este victimă de o încălcare de către una dintre Înaltele părți contractante a drepturilor prevăzute în Convenție ... Înaltele părți contractante se angajează să nu împiedice în niciun fel exercitarea efectivă a acestui drept”. Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. 4. Deoarece se pare că corespondența reclamantului cu Curtea a fost supusă controlului de către autoritățile închisoare, Curtea constată că acest lucru se referă la art. 8 din Convenție, care prevede, în măsura în care este relevantă, după cum urmează: „.. Oricine are dreptul de a respecta ... corespondența sa...” Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate restabilirea cererilor la lista cazurilor pendente; pentru a suspenda examinarea cererii. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președintele grefierului [1] Cuvintele în italic prezintă amendamentele din 1 decembrie 2005.
Application no. 13693/05
by Nikolay Andreyevich GLINOV
against Ukraine
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 25
September 2006 as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
V.
Butk
e
vych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger,
judges
,
and Mrs C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 4 April 2005,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Nikolay Andreyevich Glinov, is a national of
Kazakhstan who was born in 1978 and is currently detained in the Odessa Detention Centre, Ukraine.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.The criminal proceedings against the applicant
On 19 October 2003 the applicant was apprehended on suspicion of theft. He was released on 21 October 2003.
On 31 October 2003 he was apprehended again. He was allegedly tortured by the police officers and forced to confess that he had been involved in several counts of robbery.
On 4 November 2003 the Malininskiy District Court of Odessa ordered the applicant’s detention on remand.
On 23 March 2006 the Malininskiy District Court of Odessa convicted the applicant of several counts of robbery and sentenced him to fourteen years’ imprisonment.
2.The applicant’s correspondence with the Court
The applicant’s letter to the Court of 30 March 2005 was accompanied by a letter, signed by the Head of the Odessa Detention Centre, which read as follows:
“Please find attached a complaint of the accused Glinov concerning his rights and the conduct of the investigation in his case”.
Ensuing similar accompanying letters contained a reference to the applicant’s case number in the proceedings before the Court and read as follows:
- Letter of 10 May 2005: “Please find attached an application of the accused Glinov concerning his case and actions of the police officers”;
- Letter of 9 June 2005: “Please find attached an application of the accused Glinov concerning actions of the police officers”;
- Letter of 12 July 2005: “Please find attached a power of attorney of the accused Glinov”;
- Letter of 15 December 2005: “Please find attached an application of the accused Glinov concerning the defence of his rights and the improvement of his detention conditions”;
- Letter of 16 May 2006: “Please find attached an application of the accused Glinov concerning the withdrawal of his case”.
3.The proceedings before the Court
On 27 May, 29 June, 22 July, 29 July, 23 August, 28 October 2005, 27 January 2006 the Registry requested the applicant to submit documents related to his complaints. The applicant failed to do so. On 24 March 2006 the Registry warned the applicant that his failure to provide the Court with the necessary information may lead to strike his case out of the list of pending cases, and requested to submit the required documents. No documents were received in reply. On 16 May 2006 the Committee decided to strike this case out of the list.
Relevant domestic and international law
The relevant extract from Article 13 of the Law of Ukraine “On Detention on Remand”
[1]
provides as follows:
„Complaints, applications and letters of detainees are subject to censorship by the administration of the Centres for Detention on Remand.
Complaints, applications and letters addressed to the Ombudsman of Ukraine,
to the European Court of Human Rights and to other relevant international organizations which Ukraine is a member or participant, and to representatives of such international organizations
and to the prosecutor are not subject to censorship, and should be forwarded to the addressee within 24 hours from the moment of submission”.
Similar provisions are contained in Section 1.5. of the Instruction on Censorship of correspondence of detainees, introduced on 25 January 2006 (
Інструкція з організації перегляду кореспонденції осіб, які тримаються в установах виконання покарань та слідчих ізоляторах, затверджена наказом Державного департаменту України з питань виконання покарань №13 від 25.01.2006).
The relevant extract from Article 3 of the European Agreement relating to Persons Participating in Proceedings of the European Court of Human Rights, ratified by Ukraine on 23 June 2004, provides as follows:
The Contracting Parties shall respect the right of the persons referred to in paragraph
1 of Article 1 of this Agreement to correspond freely with the Court.
As regards persons under detention, the exercise of this right shall in particular imply that:
their correspondence shall be dispatched and delivered without undue delay and without alteration...;
The applicant complained under Article 3 of the Convention that he had been subjected to inhuman treatment and torture by the police officers during his detention on remand. He also complained about the detention conditions.
The applicant further complains that he was illegally detained in custody. He invokes Article 5 of the Convention.
The applicant also alleged that some of his letters to the Court and documents (at least 55 pages) had not been forwarded by the prison administration.
1.The Court considers that the applicant’s allegations concerning the control of his correspondence by the prison authorities and the supporting materials submitted by him constitute exceptional circumstances justifying restoration of his application to the list of cases in accordance with Article
37 § 2 of the Convention and Rule 43 § 5 of the Rules of Court.
2.The applicant complained of inhuman treatment, poor detention conditions and illegal detention He relied on Articles 3 and 5 of the Convention.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case-file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (a) of the Rules of Court, to request the respondent Government to submit copies of all documents concerning the applicant’s detention (reasons and length) and his treatment while in detention, in particular with regard to his allegation of ill-treatment and detention conditions.
3.The applicant complained that some of his letters to the Court and documents had not been forwarded by the prison administration. The Court is of opinion that this complaint should be examined under Articles 34 of the Convention, which provides so far as relevant as follows:
“The Court may receive applications from any person ... claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention... The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right”.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case-file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
4.As it appears that the applicant’s correspondence with the Court was subject to monitoring by the prison authorities, the Court finds that this falls within the ambit of Article 8 of the Convention, which provides so far as relevant as follows:
“.. Everyone has the right to respect for ... his correspondence...”
The Court considers that it cannot, on the basis of the case-file, determine the admissibility of this complaint and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to restore the applications to the list of pending cases;
Decides
to adjourn
the examination of the application.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President
[1]
.
Words in italic show amendments of 1 December 2005.