CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A NIEWIADOMSKI c. POLONIA (Declarația nr. 64218/01) HOTĂRÂREA Strasburg 26 septembrie 2006 FINAL 26/12/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Niewiadomski c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Nicolas Bratza Președintele Casadevall Pellonpää Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta, judecători și dl T.L. Grefierul de secțiune inițială, deliberat în privat la 5 septembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 64218/01) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Jozef Nieviadomski („reclamantul”), la 14 iunie 1999. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. La 26 august 2005, președintele secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile articolului 29 § 3 din Convenție, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1933 și trăiește în Çód , Polonia. Faptele anterioare 1 mai 1993 În 1983, Guvernul a decis să construiască Spitalul Memorial al Mamelor Polonez („spitalul”) la Čód , cel mai mare spital obstetric și pediatric din țară. În același timp, Consiliul Cetățenilor („Consiliul”) a spitalului a fost înființat. A fost responsabil pentru recapitularea fondurilor și supravegherea construcției spitalului. Reclamantul a servit ca secretar general al Consiliului. La 16 februarie 1991, procurorul regional a acuzat reclamantul și alți trei membri ai Consiliului cu debușare a fondurilor spitale. La 13 iulie 1992, Procurorul regional a depus un proiect de procedură de inculpare în fața Curții regionale de Justiție și a altor trei co-acuzate. La 12 noiembrie 1992, Curtea Regională a trimis cazul înapoi la serviciul de urmărire penală pentru anchetă suplimentară. Acuzarea a făcut apele nerespectate împotriva acestei decizii. La 31 decembrie 1992 Procurorul Regional a întrerupt ancheta în ceea ce privește anumite acuzații. La 14 decembrie 1993 a fost depusă Curtea Regională un proiect de pronunțare modificat împotriva reclamantului și a altor doi acuzați. Reclamantul a fost acuzat de epuizare a fondurilor alocate Consiliului. 10. Curtea Regională a avut 11 audieri la următoarele date: 16 și 17 mai, 4 și 5 octombrie 1994; 4 și 17 ianuarie, 14 februarie, 20 martie și 12, 26 și 27 aprilie 1995. A auzit un număr neespecificat de martori și experți. Șapte audieri au fost suspendate, inclusiv două din cauza bolii judecătorului și una la cererea procurorului. Alte audieri par să fi fost suspendate din cauza eșecului anumitor martori. 11. La 4 mai 1995, Curtea Regională a achitat reclamantul. Acuzația a interzis această hotărâre la 22 august 1995. 12. O audiție în fața Curții de Apel programată pentru 14 februarie 1996 a fost suspendată deoarece unul dintre judecători nu a putut fi prezent. La 15 martie 1996, Curtea de Apel a anulat achitarea și a înmânat cazul. 13. O audiere planificată pentru 10 ianuarie 1997 a trebuit să fie suspendată din cauza bolii H.A. (unul dintre acuzați). La 14 martie 1997, Curtea Regională a renunțat la acest motiv. La 13 august 1997, procedurile au fost reluate, după ce Curtea Regională a obținut rapoarte medicale suplimentare privind H.A. 14. O ședință în fața Curții Regionale programată pentru 6 octombrie 1997 a trebuit să fie suspendată din cauza bolii I.C., unul dintre acuzați. La 18 noiembrie 1997, Curtea Regională a pronunțat un ordin de lichidare în ceea ce privește procedurile împotriva I.C. 15. Curtea Regională a avut trei audieri la următoarele date: 26 Martie, 25 mai si 4 iunie 1998. Patru audieri au trebuit suspendate din cauza absenței reclamantului. Trei dintre cele legate de faptul că reclamantul a avut un atac de cord și a trebuit spitalizat. O audiere a fost suspendată de când judecătorul a fost în concediu. 16. La 27 noiembrie 1998, procurorul regional a solicitat instanței de judecată să întrerupă procedura, iar avocatul reclamantului a susținut această cerere. 17. La 30 decembrie 1998, Curtea regională a întrerupt procedura împotriva reclamantului, în conformitate cu art. 17 § 1, §2 din noul Cod Penal, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 1998. Reclamantul susține, de asemenea, că, în timpul procesului, au fost publicate multe articole de presă care i-au arătat într-o lumină negativă și care au influențat principiul presunției de nevinovăție. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 21. Guvernul a contestat acest argument. 22. Perioada care trebuie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie luată în considerare starea procedurilor la momentul respectiv. Perioada în cauză s-a încheiat la 30 decembrie 1998. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 25. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Pélissier și Sassi , citate mai sus). 26. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI PRIVIND CONTABELA PROCEDURILOR 27. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție că procedura penală împotriva sa era nedreaptă. El s-a plâns în continuare că aceste proceduri nu s-au încheiat în achitarea sa, ci au fost întrerupte. 28. Cu toate acestea, Curtea constată că reclamantul nu a recurs împotriva hotărârii Curții regionale din 30 decembrie 1998. Reclamantul a susținut, de asemenea, că instanțele nu au fost imparțiale în cazul său din cauza unei campanii de presă ostilă care au avut un efect negativ asupra principiului presunției de inocență. 30. Cu toate acestea, Curtea constată că reclamantul nu a ridicat în orice moment problema presupusei lipsă de imparțialitate în fața instanțelor interne. În plus, Curtea constată că nu există dovezi în dosarul unei declarații de către un oficial de stat publicate de presă, care a fost capabilă să pună la punct probleme legate de presunția de nevinovăție sau de imparțialitatea instanțelor care se ocupă de cazul reclamantului (a se vedea Kuvikas c. Lituania , nr. 21837/02, § 55 în amendă , 27 iunie 2006 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 32. Reclamantul a solicitat 12.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și 20.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 33. Guvernul a contestat aceste afirmații. 34. Curtea nu dispune de nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 5.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 36. Guvernul a contestat cererea. 37. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, a sumei de 100 EUR pentru procedurile dinaintea Curții. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 100 EUR (1 sută de euro) pentru costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 26 septembrie 2006, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
NIEWIADOMSKI v. POLAND
(Application no. 64218/01)
26 September 2006
FINAL
26/12/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Niewiadomski v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 September 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 64218/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Józef Niewiadomski (“the applicant”), on 14 June 1999.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz, of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 26 August 2005 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it was decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
I.
4.
The applicant was born in 1933 and lives in Łódź, Poland.
A.
The facts prior to 1 May 1993
5.
In 1983 the Government decided to construct the Polish Mothers' Memorial Hospital (“the hospital”) in Łódź, the largest obstetric and paediatric hospital in the country. At the same time the Citizens' Council (“the Council”) of the hospital was established. It was responsible for fund-raising and oversight of the hospital's construction. The applicant served as a secretary general of the Council.
6.
On 16 February 1991 the Łódź Regional Prosecutor charged the applicant and three other members of the Council with embezzlement of the hospital funds.
7.
On 13 July 1992 the Regional Prosecutor lodged a bill of indictment with the Łódź Regional Court against the applicant and three other co-accused.
8.
On 12 November 1992 the Regional Court sent the case back to the prosecution service for additional investigation. The prosecution appealed unsuccessfully against that decision. On 31 December 1992 the Regional Prosecutor discontinued the investigation in respect of certain charges.
B.
The facts after 1 May 1993
9.
On 14 December 1993 an amended bill of indictment against the applicant and two other defendants was lodged with the Łódź Regional Court. The applicant was charged with embezzlement of funds allocated to the Council.
10.
The Regional Court held 11 hearings on the following dates: 16
and
17 May, 4 and 5 October 1994; 4 and 17 January, 14 February, 20
March and
12, 26 and 27 April 1995. It heard an unspecified number of witnesses and experts. Seven hearings were adjourned, including two on account of the judge's illness and one at the prosecutor's request. Other hearings appear to have been adjourned due to the failure of certain witnesses to appear.
11.
On 4 May 1995 the Regional Court acquitted the applicant. The prosecution appealed against that judgment on 22 August 1995.
12.
A hearing before the Łódź Court of Appeal scheduled for 14
February 1996 was adjourned since one of the judges could not be present. On 15 March 1996 the Court of Appeal quashed the acquittal and remitted the case.
13.
A hearing scheduled for 10 January 1997 had to be adjourned on account of the illness of H.A. (one of the defendants). On 14 March 1997 the Regional Court stayed the proceedings on that ground. On 13 August 1997 the proceedings were resumed, after the Regional Court had obtained additional medical reports concerning H.A.
14.
A hearing before the Regional Court scheduled for 6 October 1997 had to be adjourned due to the illness of I.C., one of the defendants. On 18
November 1997 the Regional Court made a severance order in respect of
the proceedings against I.C.
15.
The Regional Court held three hearings on the following dates: 26
March, 25 May and 4 June 1998. Four hearings had to be adjourned due to the applicant's absence. Three of those related to the fact that the applicant had had a heart attack and had to be hospitalised. One hearing was adjourned since the judge was on leave.
16.
On 27 November 1998 the Regional Prosecutor requested the trial court to discontinue the proceedings. The applicant's lawyer supported that request.
17.
On 30 December 1998 the Regional Court discontinued the proceedings against the applicant, pursuant to Article 17 § 1 subparagraph
2 of the new Criminal Code, which entered into force on 1 September 1998. It held that the acts with which the applicant had been charged did not constitute an offence under the new Criminal Code.
18.
The applicant did not appeal against that decision.
19.
The applicant also submits that throughout the trial many press articles had been published which showed him in a negative light and had had a bearing on the principle of the presumption of innocence.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AS REGARDS THE LENGTH OF PROCEEDINGS
20.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
21.
The Government contested that argument.
22.
The period to be taken into consideration began only on 1 May 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time. The period in question ended on 30 December 1998. It thus lasted 5
years and
8
months for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
23.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
24.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR
25.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Pélissier and Sassi
, cited above).
26.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE UNFAIRNESS OF THE PROCEEDINGS
27.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the criminal proceedings against him were unfair. He further complained that those proceedings did not terminate in his acquittal, but instead were discontinued.
28.
However, the Court notes that the applicant did not appeal against the Regional Court's decision of 30 December 1998. It follows that this complaint must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF LACK OF IMPARTIALITY
29.
The applicant also alleged that the courts were not impartial in his case on account of a hostile media campaign which had had an adverse effect on the principle of the presumption of innocence.
30.
However, the Court notes that the applicant did not at any time raise the issue of the alleged lack of impartiality before the domestic courts. In addition, the Court notes that there is no evidence in the case file of any statement by a State official published by the press, which was capable of raising issues relating to the presumption of innocence or the impartiality of the courts dealing with the applicant's case (see,
Kuvikas v. Lithuania
, no. 21837/02, § 55
in fine
, 27 June 2006). It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
31.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
32.
The applicant claimed 12,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 20,000 in respect of non-pecuniary damage.
33.
The Government contested these claims.
34.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it considers that the applicant must have suffered some non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award him EUR
3,000 under that head.
B.
Costs and expenses
35.
The applicant also claimed EUR 5,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts.
36.
The Government contested the claim.
37.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicant, who was not represented by a lawyer, the sum of EUR 100 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
38.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 100 (one hundred euros) for costs and expenses, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 26 September 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President