CAUZUL CU VATEVI v. BULGARIA (Declarația nr. 55956/00) HOTĂRÂREA STRASBOURG 28 septembrie 2006 FINAL 28/12/2006 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Vatevi v. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a Cincea Secțiune), în calitate de camera compusă de: Lorenzen Președintele dna Botoucharova Butkevych dna Tsatsa-Nikolovska Maruste Borrego Borrego dna Jaeger, judecători și dna Westerdiek Grefierul Secțiunii, având deliberat în privat la 4 septembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 55956/00) împotriva Republicii Bulgaria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de resortisanții bulgari, dna Daniela Kostadinova Vateva („prima solicitantă”) și dl Nikolai Kostadinov Vatev („al doilea reclamant” și, în comun, „candidații”), la 3 decembrie 1999. Reclamanții au fost reprezentați de dna I. Trendafilova Chambova, un avocat care practică în Plovdiv. Guvernul bulgar (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dna M. Karadjova, a Ministerului Justiției. La 8 decembrie 2004, Curtea a hotărât să comunice cererea Guvernului. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. La 1 aprilie 2006, acest caz a fost atribuit secțiunii a cincea (art. 25 § 5 și art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). Primul reclamant s-a născut în 1973 și al doilea reclamant în 1966. Ambele locuiesc în Plovdiv. Prima fază a procedurii de partiție a proprietății La 17 februarie 1992, reclamanții au inițiat o acțiune împotriva dlui și a dnei T. (acuzații) pentru repartizarea unui bun moștenit comun, constând în două apartamente („immobilierul”). Datorită faptului că acuzații au trăit în Canada atunci, au fost convocați să participe la proceduri prin intermediul unui anunț publicat în Gazettea de stat la 1 septembrie 1992. Curtea de district Plovdiv a desfășurat unsprezece audieri între 13 Octombrie 1992 și 6 iunie 1995 au programat trei până la cinci luni de separare. În această perioadă, instanța a obținut un raport de expert, a solicitat acordul Ministerului Finanțelor pentru încheierea proprietății comune și a interogat martorii. Acuzații nu au apar la auzul de 13 Octombrie 1992, astfel, s-a suspendat la 23 martie 1993 pentru a permite instanței să numească un reprezentant special care să acționeze în numele lor. Nominarea a fost întreprinsă în ciuda prezenței la audierea mamei unuia dintre acuzații care avea competența de a acționa în numele lor și a reținut un avocat care să le reprezinte în cadrul procedurii. Următoarea audiere din 23 martie 1993 a fost suspendată la 1 iunie 1993 din cauza convocarii defectuoase a reclamanților. Audierea din 1 iunie 1993 nu a fost efectuată, de asemenea, din cauza eșecului reclamanților de a apărea și a fost amânată la 22 septembrie 1993. În sfârșit, audierea din 22 septembrie 1993 a fost suspendată la 25 februarie 1994 din cauza unei alte citații defectuoase a reclamanților. 10. Într-o hotărâre din 27 iunie 1995, Curtea de District Plovdiv a constatat în parte în favoarea reclamanților, a permis repartizarea unuia dintre apartamente să decurgă („proprietatea”) și a respins acțiunea cu privire la celălalt apartament. Hotărârea a intrat în vigoare într-o dată neespecificată. A doua fază a procedurii de partiție-de-proprietate Tribunalul de District Plovdiv 11. În a doua etapă a procedurii, reclamanții au solicitat instanțelor să le atribuie proprietățile în caz de plată a compensației pentru inculpați, care, la rândul lor, au făcut o contrare a aceleiași efecte. 12. Curtea de district Plovdiv a desfășurat nouă audieri între 9 noiembrie 1995 și 24 februarie 1998, programate de la unu la nouă luni. În această perioadă, au fost interogați martorii, au fost obținute două opinii de experți și aprobarea municipiului local a fost solicitată în două ocazii pentru planurile de reconstruire a proprietății în două apartamente separate. Din audierile desfășurate, una a fost amânată de la 23 ianuarie la 1 aprilie 1996, deoarece experții nu au reușit să prezinte raportul lor la timp. 13. Într-o hotărâre din 19 martie 1998, Curtea de District Plovdiv a constatat în favoarea reclamanților, atribuită fiecăruia dintre ei una dintre două apartamente care urmează să fie create în urma reconstrucției proprietăților și le-a ordonat să plătească compensații acuzaților pentru partea lor din proprietate. Acesta a depus un recurs împotriva hotărârii la o dată neespecificată. 14. La 1 aprilie 1998, au intrat în vigoare o serie de amendamente ale Codului de Procedură Civilă, care se referă, printre altele, la procedurile de împărțire a proprietății și au prevăzut anularea tuturor hotărârilor dictate de instanța de primă instanță în cadrul procedurilor de partiție a proprietății (a se vedea, mai jos, dreptul intern relevant). Curtea regională Plovdiv 15. Procedura de recurs în fața Curții Regionale Plovdiv a început cu o audiere la 12 ianuarie 1999 la care instanța a ordonat inculpaților să depună taxe suplimentare în fața instanței. În hotărârea din 15 ianuarie 1999, Curtea Regională Plovdiv a întrerupt procesul din cauza eșecului acuzaților de a depune valoarea completă a taxelor de instanță solicitată de instanță. La 31 de judecător. În martie 1999, acuzații au apelat împotriva acestei hotărâri. Curtea de Apel Plovdiv și-a susținut recursul la 20 mai 1999 și, de acord cu argumentele acuzaților, a constatat că calculele Curții Regionale Plovdiv sunt eronate și au anulat decizia din 15 ianuarie 1999. La o audiere din 20 octombrie 1999, Curtea Regională Plovdiv a declarat cazul gata pentru hotărâre. 18. Într-o hotărâre din 25 noiembrie 1999 Curtea Regională Plovdiv a susținut hotărârea din 19 martie 1998 a Curții de District Plovdiv în favoarea reclamanților. 19. Într-o dată neespecificată, inculpații au depus un recurs de casare. Curtea Supremă de Casezare 20. În hotărârea din 30 octombrie 2000, Curtea Supremă de casă a anulat hotărârea Curții Regionale Plovdiv din 25 noiembrie 1999 și a trimis cazul Curții de District Plovdiv. Acesta a constatat că, în urma intrării în vigoare la 1 aprilie 1998 la punctul 151 din Amendamentul la Legea privind codul de procedură civilă din 23 decembrie 1997, Curtea Regională Plovdiv nu a putut să pronunțe asupra recursului depus de inculpați, deoarece proprietatea nu s-a încadrat în niciuna dintre excepțiile prevăzute în respectivul alineat. În schimb, a considerat că Curtea Regională Plovdiv ar fi trebuit să încheie imediat procedurile în fața acesteia și să trimită cazul la Curtea de District pentru a permite instanța respectivă să își anuleze hotărârea din 19 martie 1998 și să reexamineze cazul. Cazul a fost apoi trimis la Curtea de District a Plovdiv, care, într-o hotărâre din 5 februarie 2001, a anulat hotărârea anterioară din 19 martie 1998. 23. Nu este clar cât de multe audieri au fost efectuate ulterior în fața Curții de District a Plovdiv. 24. Într-o hotărâre din 12 octombrie 2001 Curtea de District Plovdiv, examinarea din nou acțiunea de împărțire, a constatat că niciuna dintre părți nu ar putea fi atribuită proprietatea și a ordonat vânzarea acesteia la licitație publică. 25. Într-o dată neespecificată, părțile la procedură au încheiat o soluționare extrajudiciară și au solicitat Curții de District Plovdiv să își anuleze hotărârea pe această bază. 26. Într-o hotărâre din 7 decembrie 2001 Curtea de district Plovdiv a aprobat soluționarea extrajudiciară a părților și a anulat hotărârea sa din 12 octombrie 2001, punând astfel închiderea procedurii. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 27. Dispozițiile relevante ale Codului de procedură civilă în ceea ce privește procedurile de împărțire a proprietății sunt rezumate în hotărârea recentă a Curții în cazul Hadjibakalov v. Bulgaria (nr. 58497/00, §§ 38-40, 8 iunie 2006). 28. În plus, punctul 151 din Amendamentul la Codul de Procedură Civilă Legei din 23 decembrie 1997, în vigoare începând cu 1 aprilie 1998, prevede anularea tuturor hotărârilor judecătorilor de primă instanță în cadrul procedurilor de împărțire a proprietății, cu excepția celor care deja intraseră în vigoare sau a bunurilor comunitare atribuite soțului supraviețuitor al unui individ decedat. În urma comunicării cererii către Guvernul contestat, reclamanții, în observațiile lor în răspunsul din 6 iunie 2005, au formulat noi plângeri. În baza articolelor 13 și 34 din Convenție, ei se plângeau că nu aveau un remediu eficace pentru durata excesivă a procedurii și că autoritățile au interferat cu exercitarea efectivă a dreptului lor de aplicare prin restricționarea accesului, de la 30 mai la 5 iunie 2005, la dosarele judiciare referitoare la procedură. art. 13 din Convenția prevede următoarele: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” art. 34 din Convenție prevede următoarele: „Curtea poate primi cereri de la oricare persoană, organizație neguvernamentală sau grup de persoane care susțin că sunt victime de o încălcare de către una dintre Înaltele părți contractante a drepturilor prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Înalte părți contractante se angajează să nu împiedice în niciun fel exercitarea efectivă a acestui drept.” 30. Curtea reamintește că instituțiile înființate în temeiul Convenției au competența de a revizui, având în vedere integralitatea cerințelor Convenției, circumstanțele reclamate de către un solicitant. În îndeplinirea sarcinii lor, instituțiile Convenției sunt, în special, libere de a atribui faptelor cazului, astfel cum se constată pe dovezile din fața lor, o caracterizare în lege diferită de cea dată de solicitant sau, dacă este necesar, de a vedea faptele într-un mod diferit. În plus, trebuie să țină seama nu numai de cererea inițială, ci și de documentele suplimentare destinate finalizării acesteia prin eliminarea omisiunilor inițiale sau obscurităților (a se vedea Melnik c. Ucraina , nr. 72286/01, § 61, 28 martie 2006). 31. Curtea remarcă că, în cazul în care reclamanții au prezentat noi plângeri după comunicarea cauzei către guvernul contestat. În opinia Curții, aceste plângeri nu sunt o elaborare a plângerii lor inițiale la Curtea depuse cinci ani și jumătate mai devreme și pe care părțile au primit ocazia de a formula observații. Prin urmare, Curtea consideră că nu este adecvat acum să ia aceste aspecte separat în această etapă (a se vedea Melnik , citat mai sus § 63 , Skubenko c. Ucraina (dec.), nr. 41152/98 , 6 aprilie 2004, și Nuray Șen c. Turcia (nu , nr. 25354/94 , §§ 199-200 , 30 martie 2004). II. ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚII 32. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 33. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la admisibilitatea și meritul acestei plângeri. Reclamanții au reiterat plângerile lor. Perioada care trebuie luată în considerare 34. Reclamanții au susținut că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 17 februarie 1992, atunci când au inițiat acțiunile de împărțire a bunurilor imobiliare și s-a încheiat la 7 decembrie 2001, cu aprobarea soluției extrajudiciare de către Curtea de district Plovdiv. 35. În ceea ce privește data de pornire, Curtea constată că această perioadă a început nu la 17 februarie 1992, după cum au afirmat reclamanții, ci numai la 7 În septembrie 1992, când Convenția a intrat în vigoare în ceea ce privește Bulgaria. Cu toate acestea, pentru a stabili dacă timpul care a trecut după această dată a fost rezonabil, este necesar să se țină seama de etapa la care a ajuns procedura la acel moment (a se vedea Proszak c. Polonia , hotărârea din 16 decembrie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997 În această privință, Curtea constată că, la 7 septembrie 1992, procedurile au fost așteptate în fața instanței de primă instanță timp de șase luni și douăzeci de zile, nu au fost desfășurate șase audieri până în prezent și numai acuzații au fost convocate să participe la procedura prin intermediul unui anunț publicat în Gazettea de stat la 1 septembrie 1992 (a se vedea punctele 7-8 mai sus). 36. În ceea ce privește sfârșitul perioadei examinate, Curtea constată că este de 7 decembrie 2001 atunci când Curtea de district Plovdiv a aprobat soluționarea extrajudiciară achiziționată de părți, prin care a pus capăt procedurii (a se vedea punctul 26 mai sus). 37. Având în vedere cele de mai sus, durata generală a procedurii a fost de nouă ani, nouă luni și două două zile, din care nouă ani, trei luni și două zile se încadrează în competența Curții ratione temporis . În această perioadă, cazul a trecut printr-o procedură de partiție de proprietate în două faze și a fost examinat de cinci ori la patru niveluri de competență. Admisibilitatea 38. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 40. Curtea constată, de la început, că prezentul caz se referă la partiție Proceduri de proprietate, care au caracteristici distinctive de a consta în două faze. În prima fază, tribunalele trebuie să stabilească identitatea și numărul coproprietenilor, numărul de elemente de proprietate care urmează să fie împărțite și partea fiecărui copropietar. În a doua fază, tribunalele efectuează partiția. Prin urmare, se pare că prin modul în care acestea sunt modelate proceduri de partiție-de-proprietate sunt apte să consume mai mult timp decât o acțiune civilă obișnuită. Cu toate acestea, acest lucru nu justifică durata generală a procedurii, deoarece statele au obligația generală de a organiza sistemele lor juridice pentru a asigura respectarea cerințelor acestei dispoziții, inclusiv a procesului într-un timp rezonabil (a se vedea Hotărârea recentă din Hadjibakalov , menționată mai sus, § 50). 41. Curtea consideră că acest caz a fost oarecum complex, deoarece a implicat încheierea rapoartelor de experți și primirea consimțământului Ministerului Finanțelor și al municipiului local pentru a efectua repartizarea proprietății imobiliare și pentru reconstrucția proprietății, chiar dacă această soluție nu a fost reținută în cele din urmă. 42. În ceea ce privește comportamentul reclamanților și acuzaților, Curtea constată că au existat anumite întârzieri minore pentru care au fost responsabile (a se vedea punctul 9 de mai sus), dar nu constată că au contribuit semnificativ la durata globală a procedurii. 43. În ceea ce privește conduita autorităților, Curtea constată că instanțele interne au efectuat unele dintre audieri la intervale de cinci până la nouă luni de separare (a se vedea punctele 9 și 12 de mai sus). În plus, două audieri au fost suspendate datorită convocarii defectuoase a reclamanților (a se vedea punctul 9 de mai sus), au fost întârziate de către experți desemnați de instanță în prezentarea unui raport (a se vedea punctul 12 de mai sus) și o întârziere suplimentară rezultă din cauza Curții regionale din Plovdiv, care a calculat în mod necorespunzător taxele datorate de către inculpați în cadrul procedurii de recurs (a se vedea punctele 15-16 de mai sus). 44. Cu toate acestea, cea mai semnificativă întârziere a avut ca rezultat modificările Codului de procedură civilă din 1 aprilie 1998 și continuarea procedurii de recurs de către Curtea Regională Plovdiv în urma acestor amendamente (a se vedea punctele 14-18 de mai sus). După cum a fost stabilit ulterior de Curtea Supremă de Casare, Curtea Regională Plovdiv ar fi trebuit să fi încheiat imediat procedurile de recurs în fața acesteia și ar fi trebuit să trimită cazul Curții de District Plovdiv (a se vedea punctul 21 de mai sus). În schimb, aceasta a continuat procesul, examinat în fond motivele apelului acuzaților și a pronunțat o hotărâre (a se vedea punctele 15-18 de mai sus), împotriva căreia a fost depus un recurs de casație. Curtea Supremă de Cassare a anulat apoi hotărârea Curții Regionale Plovdiv și a remis cazul Curții de District Plovdiv (a se vedea punctele 19-21 de mai sus), care, la rândul său, a anulat propria hotărâre anterioară din 19 Martie 1998 si a inceput un proces (a se vedea punctele 22-24 de mai sus). Evoluțiile de mai sus au dus la o prelungire a procedurii cu peste doi ani si jumatate si au implicat o repetare a celei de-a doua faze a procedurii de partire a proprietatii. 45. Având în vedere cele de mai sus, Curtea este de părere ca cerința de „temp rezonabil” a articolului 6 § 1 din Convenție a fost încălcat în acest caz din cauza procedurii civile inițiate de reclamanții care au durat nouă ani, nouă luni și două două zile, din care nouă ani, trei luni și două zile se încadrează în competența Curții ratione temporis. ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUIUI 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 LA CONVENȚIE 46. Reclamanții au susținut că lungimea excesivă a procedurii a dus la o ingerință în dreptul lor la bucurarea pașnică a bunurilor lor. Ei au avut încredere în art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care prevede: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 47. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la admisibilitatea și meritul acestei plângeri. Reclamanții au reiterat plângerile lor. 48. Prezenta decizie se referă la o încălcare în ceea ce privește art. 6 § 1 din Convenție (a se vedea punctul 45 de mai sus), în timp ce consideră că această plângere este admisibilă, consideră că nu este necesar să se examineze dacă, în acest caz, s-a constatat și o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (a se vedea Kroenitz c. Polonia nr. 77746/01, §§ 36-37, 25 februarie 2003). APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 49. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 50. Reclamanții au solicitat 10 000 de euro (EUR) ca compensație pentru prejudiciile morale care rezultă din lungimea excesivă a procedurii și au pretins că au simțit frustrare, anxietate și disperare ca urmare a lungii lor. 51. Guvernul a afirmat că pretinderea este excesivă și nu corespunde la dimensiunea atribuțiilor formulate de Curte în cazurile anterioare similare. 52. Curtea, ținând seama de circumstanțele cauzei și efectuarea evaluării sale pe bază echitabilă, acordă reclamanților suma de 1000 EUR ca compensație pentru prejudiciile morale care rezultă din lungimea excesivă a procedurii. Costuri și cheltuieli 53. Reclamanții au solicitat 1 680 EUR pentru 24 de ore de muncă juridică de către avocatul lor în cadrul procedurii dinaintea Curții, la rata orară de 70 EUR. În plus, au solicitat 26 EUR pentru cheltuielile poștale și de pavilion. Ei au prezentat un acord de comisioane legale între ei și avocatul lor și un interval de timp. Reclamanții au solicitat să solicite costurile și cheltuielile incurcat ar trebui plătit direct avocatului lor, dna Trendafilova Chambova. 54. Guvernul a declarat că afirmația este excesivă, că rata orară de 70 EUR pentru lucrările efectuate de avocatul reclamantului a fost determinată arbitrar, că schema de timp includea ore pentru lucrările nelegale efectuate de avocatul respectiv la rata menționată mai sus și că nu s-au demonstrat că toate cheltuielile solicitate au fost suportate. În concluzie, acestea au afirmat că dimensiunea generală a costurilor și cheltuielilor solicitate nu corespundea la cele anterioare atribuite de Curte în cazuri similare. 55. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul instantaneu, Curtea consideră că rata orară de 70 EUR este excesivă și că este adecvată o reducere a acelașiui lucru (a se vedea un contrario) Anguelova c. Bulgaria , nr. 38361/97 , § 176 în amendă , CEDO 2002 IV , Nikolov c. Bulgaria , nr. 38884/97 , § 111 , 30 ianuarie 2003; Toteva c. Bulgaria , nr. 42027/98 , § 75 , 19 mai 2004 și Rachevi c. Bulgaria , nr. 47877/99 , § 111 , 23 septembrie 2004, în cazul în care Curtea a constatat o rată horală de 50 EUR rezonabilă . În plus, Curtea constată că numărul de ore reclamate pare excesiv și că o reducere este, de asemenea, necesară pe această bază. În cele din urmă, nu au fost prezentate chitanțe ca dovadă a cheltuielilor poștale reclamate. În consecință, având în vedere toate factorele relevante, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei EUR 750 care acoperă costurile și cheltuielile pentru procedurile dinaintea Curții, plus orice impozit care poate fi perceput pe această sumă. Dobânzile implicite 56. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. admisibilă plângerile referitoare la pretenția de lungime excesivă a procedurii civile și la presupusa ingerință în dreptul reclamanților la bucurarea pașnică a bunurilor lor; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii civile; că nu este necesară examinarea separată a plângerii în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține litera (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în levii bulgare la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1000 EUR (1 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plătite propriilor solicitanți; (ii) 750 EUR (sapte sute cincizeci de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plătite avocatului reclamantului în Bulgaria; (iii) orice impozit care poate fi taxabil pe sumele de mai sus; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 septembrie 2006, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
CASE OF VATEVI v. BULGARIA
(Application no. 55956/00)
28 September 2006
FINAL
28/12/2006
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Vatevi v. Bulgaria,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
P.
Lorenzen
,
President
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
V.
Butkevych
,
Mrs
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
J.
Borrego Borrego
,
Mrs
R.
Jaeger,
judges
,
and Mrs
C.
Westerdiek
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 September 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 55956/00) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms
(“the Convention”) by the Bulgarian nationals, Mrs
Daniela
Kostadinova
Vateva (“the first applicant”) and Mr
Nikolai
Kostadinov Vatev (“the second applicant” and, jointly, “the applicants”), on 3 December 1999.
2.
The applicants were represented by Mrs I. Trendafilova Chambova, a lawyer practising in Plovdiv.
3.
The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms M. Karadjova, of the Ministry of Justice.
4.
On 8 December 2004 the Court decided to communicate the application to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
5.
On 1 April 2006 this case was assigned to the newly constituted Fifth Section (Rule 25 § 5 and Rule 52 § 1 of the Rules of Court).
I.
6.
The first applicant was born in 1973 and the second applicant in 1966. Both of them live in Plovdiv.
A.
First phase of the partition-of-property proceedings
7.
On 17 February 1992 the applicants initiated an action against Mr and Mrs T. ('the defendants”) for partitioning a jointly inherited real estate consisting of two apartments (“the real estate”).
8.
Due to the fact that the defendants lived in Canada at the time, they were summoned to participate in the proceedings through a notice published in the State Gazette on 1 September 1992.
9.
The Plovdiv District Court conducted eleven hearings between 13
October 1992 and 6 June 1995, scheduled three to five months apart. During this period, the court obtained an expert's report, sought the consent of the Ministry of Finance for terminating the joint ownership and questioned witnesses. The defendants failed to appear at the hearing of 13
October 1992 so it was adjourned to 23 March 1993 in order to allow the court to appoint a special representative to act on their behalf. The appointment was undertaken in spite of the presence at the hearing of the mother of one of the defendants who had a power of attorney to act on their behalf and had retained a lawyer to represent them in the proceedings. The next hearing of 23 March 1993 was adjourned to 1 June 1993 due to the defective summoning of the applicants. The hearing of 1 June 1993 was also not conducted due to the failure of the applicants to appear and was postponed to 22
September 1993. Finally, the hearing of 22
September 1993 was adjourned to 25
February 1994 due to another defective summoning of the applicants.
10.
In a judgment of 27 June 1995 the Plovdiv District Court found partly in favour of the applicants, allowed the partitioning of one of the apartments to proceed (“the property”) and dismissed the action in respect of the other apartment. The judgment entered into force on an unspecified date.
B.
Second phase of the partition-of-property proceedings
1.
Plovdiv District Court
11.
At the second phase of the proceedings, the applicants petitioned the courts to assign the property to them against payment of compensation to the defendants, who, in turn, made a counterclaim to the same effect.
12.
The Plovdiv District Court conducted nine hearings between 9
November 1995 and 24 February 1998, scheduled one to nine months apart. During this period, witnesses were questioned, two experts' opinions were obtained and the approval of the local municipality was sought on two occasions for the plans for reconstructing the property into two separate apartments. Of the hearings conducted, one was postponed from 23 January to 1 April 1996, because the experts failed to present their report on time.
13.
In a judgment of 19 March 1998 the Plovdiv District Court found in favour of the applicants, assigned to each of them one of two apartments to be created following the reconstruction of the property and ordered them to pay compensation to the defendants for their share of the property. The latter filed an appeal against the judgment on an unspecified date.
14.
On 1 April 1998 a number of amendments to the Code of Civil Procedure entered into force, which related, among other things, to partition-of-property proceedings and provided for the annulment of all judgments rendered by the courts of first instance in partition-of-property proceedings (see, below, Relevant domestic law).
2.
Plovdiv Regional Court
15.
The appeal proceedings before the Plovdiv Regional Court started with a hearing on 12 January 1999 at which the court instructed the defendants to deposit additional court fees. It considered that the fees due for the appeal proceedings were in the amount of 161,678 Bulgarian levs (BGL) rather than the BGL 5,000 which the defendants had deposited. The defendants disagreed with the court's calculation of the said fees and did not deposit any additional such.
16.
In a decision of 15 January 1999 the Plovdiv Regional Court discontinued the proceedings due to the failure of the defendants to deposit the full amount of the court fees required by the court. On 31
March 1999 the defendants appealed against this decision. The Plovdiv Court of Appeals upheld their appeal on 20 May 1999 and, agreeing with the defendants' arguments, found the calculations of the Plovdiv Regional Court to be erroneous and quashed the decision of 15 January 1999. The case was then remitted to the Plovdiv Regional Court.
17.
At a hearing of 20 October 1999, the Plovdiv Regional Court declared the case ready for decision.
18.
In a judgment of 25 November 1999 the Plovdiv Regional Court upheld the judgment of 19 March 1998 of the Plovdiv District Court in favour of the applicants.
19.
On an unspecified date, the defendants filed a cassation appeal.
3.
Supreme Court of Cassation
20.
It is unclear how many hearings were conducted before the Supreme Court of Cassation.
21.
In a judgment of 30 October 2000 the Supreme Court of Cassation annulled the judgment of the Plovdiv Regional Court of 25 November 1999 and remitted the case to the Plovdiv District Court. It found that following the entry into force on 1 April 1998 of paragraph 151 of the Amendment to the Code of Civil Procedure Act of 23 December 1997, the Plovdiv Regional Court could not rule on the appeal filed by the defendants because the property did not fall under any of the exceptions provided in the said paragraph. Instead, it considered that the Plovdiv Regional Court should have immediately terminated the proceedings before it and remitted the case to the District Court in order to allow that court to annul its judgment of 19
March 1998 and to re-examine the case.
4.
Retrial before the Plovdiv District Court
22.
The case was then sent back to the Plovdiv District Court which in a judgment of 5 February 2001 annulled its previous judgment of 19 March 1998.
23.
It is unclear how many hearings were thereafter conducted before the Plovdiv District Court.
24.
In a judgment of 12 October 2001 the Plovdiv District Court, examining anew the action for partitioning, found that none of the parties could be assigned the property and ordered that it be sold at public auction.
25.
On an unspecified date, the parties to the proceedings concluded an out-of-court settlement and petitioned the Plovdiv District Court to annul its judgment on that basis.
26.
In a decision of 7 December 2001 the Plovdiv District Court approved the parties' out-of-court settlement and annulled its judgment of 12 October 2001, thereby bringing the proceedings to a close.
II.
27.
The relevant provisions of the Code of Civil Procedure in respect of partition-of-property proceedings are summarised in the recent Court's judgment in the case of
Hadjibakalov v. Bulgaria
(no. 58497/00, §§ 38-40, 8 June 2006).
28.
In addition, paragraph 151 of the Amendment to the Code of Civil Procedure Act of 23 December 1997, as in force from 1 April 1998, provided for the annulment of all judgments of the courts of first instance in partition-of-property proceedings except those that had already entered into force or concerned community property assigned to the surviving spouse of a deceased individual.
I.
29.
Following communication of the application to the respondent Government, the applicants, in their observations in reply of 6 June 2005, raised new complaints. Relying on Articles 13 and 34 of the Convention they complained that they lacked an effective remedy for the excessive length of the proceedings and that the authorities had interfered with the effective exercise of their right of application by restricting access, from 30
May to 5 June 2005, to the court files relating to the proceedings.
Article 13 of the Convention provides as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
Article 34 of the Convention provides as follows:
“The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto. The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right.”
30.
The Court recalls that the institutions set up under the Convention have jurisdiction to review, in the light of the entirety of the Convention's requirements, the circumstances complained of by an applicant. In the performance of their task, the Convention institutions are, notably, free to attribute to the facts of the case, as found to be established on the evidence before them, a characterisation in law different from that given by the applicant or, if need be, to view the facts in a different manner. Furthermore, they have to take into account not only the original application but also the additional documents intended to complete the latter by eliminating initial omissions or obscurities (see
Melnik v. Ukraine
, no.
72286/01, § 61, 28 March 2006).
31.
The Court notes that in the instant case the applicants introduced their new complaints after the communication of the case to the respondent Government. In the Court's view, these complaints are not an elaboration of their original complaint to the Court lodged five-and-a-half years earlier and on which the parties have been given the opportunity to comment. The Court considers, therefore, that it is not appropriate now to take these matters up separately at this stage (see
Melnik
, cited above, § 63,
Skubenko
v. Ukraine
(dec.), no. 41152/98, 6 April 2004, and
Nuray Șen v.
Turkey (no.
2)
, no.
25354/94
, §§ 199-200, 30 March 2004).
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
32.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
33.
The Government did not submit observations on the admissibility and merits of this complaint. The applicants reiterated their complaints.
A.
Period to be taken into consideration
34.
The applicants argued that the period to be taken into consideration began on 17 February 1992, when they initiated the action for partitioning of the real estate, and ended on 7 December 2001, with the approval of the out-of-court settlement by the Plovdiv District Court.
35.
In respect of the starting date, the Court finds that that period began not on 17 February 1992, as claimed by the applicants, but only on 7
September 1992 when the Convention entered into force in respect of Bulgaria. However, in order to determine whether the time which elapsed following this date was reasonable, it is necessary to take account of the stage which the proceedings had reached at that point (see
Proszak v.
Poland
, judgment of 16 December 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
VIII, p. 2772, § 31). The Court notes in this respect, that on 7 September 1992 the proceedings had been pending before the court of first instance for six months and twenty days, no hearings had been conducted thus far and only the defendants had been summoned to participate in the proceedings through a notice published in the State Gazette on 1 September 1992 (see paragraphs 7-8 above).
36.
As regards the end of the period under consideration, the Court finds that to be 7 December 2001 when the Plovdiv District Court approved the out-of-court settlement reached by the parties, thereby bringing an end to the proceedings (see paragraph 26 above).
37.
In view of the above, the overall length of the proceedings was nine years, nine months and twenty-two days, of which nine years, three months and two days fall within the Court's competence
ratione temporis
. During this period, the case passed through a two-phase partition-of-property proceeding and was examined five times at four levels of jurisdiction.
B.
Admissibility
38.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
C.
Merits
39.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
40.
The Court notes at the outset that the present case relates to partition
‑
of-property proceedings, which in Bulgaria have the distinctive feature of consisting of two phases. During the first phase the courts have to ascertain the identity and the number of the co-owners, the number of property items which are to be divided and the share of each of the co
‑
owners. During the second phase the courts effect the partition. It seems therefore that by the way they are fashioned partition-of-property proceedings are apt to consume more time than an ordinary civil action. However, this does not justify the overall duration of the proceedings, as the States have a general obligation to organise their legal systems so as to ensure compliance with the requirements of that provision, including that of trial within a reasonable time (see the recent judgment in
Hadjibakalov
, cited above, § 50).
41.
The Court considers that the case was somewhat complex as it involved the completion of various experts' reports and receipt of the consent of the Ministry of Finance and the local municipality for effecting the partitioning of the real estate and for the reconstruction of the property, even though this solution was eventually not retained.
42.
In respect of the conduct of the applicants and the defendants, the Court finds that there were certain minor delays for which they were responsible (see paragraph 9 above), but does not find that they contributed significantly to the overall length of the proceedings.
43.
As to the conduct of the authorities, the Court notes that the domestic courts conducted some of the hearings at intervals of five to nine months apart (see paragraphs 9 and 12 above). In addition, two hearings were adjourned due to defective summoning of the applicants (see paragraph 9 above), there was a delay by experts' appointed by the court in presenting a report (see paragraph 12 above) and a further delay resulted from the Plovdiv Regional Court wrongly calculating the court fees due by the defendants in the appeal proceedings (see paragraphs 15-16 above).
44.
The most significant delay, however, resulted from the amendments to the Code of Civil Procedure of 1 April 1998 and the continuation of the appeal proceedings by the Plovdiv Regional Court following these amendments (see paragraphs 14-18 above). As subsequently established by the Supreme Court of Cassation, the Plovdiv Regional Court should have immediately terminated the appeal proceedings before it and should have remitted the case to the Plovdiv District Court (see paragraph 21 above). Instead, it continued the proceedings, examined in substance the grounds of the defendants' appeal and delivered a judgment (see paragraphs 15-18 above), against which a cassation appeal was then lodged. The Supreme Court of Cassation then annulled the judgment of the Plovdiv Regional Court and remitted the case to the Plovdiv District Court (see paragraphs 19-21 above), which, in turn, annulled its own previous judgment of 19
March 1998 and started a retrial (see paragraphs 22-24 above). The above developments alone resulted in a prolongation of the proceedings by over two and a half years and entailed a repetition of the second phase of the partition-of-property proceedings.
45.
Considering the above, the Court is of the opinion that the “reasonable time” requirement of Article
6 § 1 of the Convention was breached in the present case on account of the civil proceedings initiated by the applicants having lasted nine years, nine months and twenty-two days, of which nine years, three months and two days fall within the Court's competence
ratione temporis
.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
46.
The applicants alleged that the excessive length of the proceedings resulted in an interference with their right to peaceful enjoyment of their possessions. They relied on Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
47.
The Government did not submit observations on the admissibility and merits of this complaint. The applicants reiterated their complaints.
48.
Noting its finding of a violation in relation to Article 6 § 1 of the Convention (see paragraph 45 above), the Court, while finding this complaint to be admissible, considers that it is not necessary to examine whether, in this case, there has also been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention (see
Kroenitz v. Poland
,
no. 77746/01, §§ 36-37, 25
February 2003).
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
49.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
50.
The applicants claimed 10,000 euros (EUR) as compensation for the non
‑
pecuniary damage arising out of the excessive length of the proceedings and claimed to have felt frustration, anguish and despair as a result of their length.
51.
The Government stated that the claim was excessive and did not correspond to the size of the awards made by the Court in previous similar cases.
52.
The Court, taking into account the circumstances of the case, and making its assessment on an equitable basis, awards the applicants the sum of EUR 1,000 as compensation for the non-pecuniary damage arising out of the excessive length of the proceedings.
B.
Costs and expenses
53.
The applicants claimed EUR 1,680 for 24 hours of legal work by their lawyer on the proceedings before the Court, at the hourly rate of EUR
70.In addition, they claimed EUR 26 for postal and stationery expenses. They submitted a legal fees agreement between them and their lawyer and a timesheet. The applicants requested that the costs and expenses
incurred should be paid directly to their lawyer, Mrs
I.
Trendafilova
Chambova.
54.
The Government stated that the claim was excessive, that the hourly rate of EUR 70 for the work performed by the applicants' lawyer was determined arbitrarily, that the timesheet included hours for non-legal work performed by the said lawyer at the above stated rate and that not all of the claimed expenses had been shown to have been incurred. In conclusion, they stated that the overall size of the claimed costs and expenses did not correspond to previous such awarded by the Court in similar cases.
55.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the instant case, the Court considers that the hourly rate of EUR 70 is excessive and that a reduction of the same is appropriate (see,
a contrario
,
Anguelova v. Bulgaria
, no. 38361/97, § 176
in fine
2002
‑
IV,
Nikolov v. Bulgaria
, no. 38884/97, § 111, 30 January 2003;
Toteva v. Bulgaria
, no. 42027/98, § 75, 19 May 2004, and
Rachevi v.
Bulgaria
, no. 47877/99, § 111, 23 September 2004, where the Court found an hourly rate of EUR 50 reasonable). In addition, the Court finds that the number of hours claimed seems excessive and that a reduction is also necessary on that basis. Finally, it notes that no receipts have been presented as proof of the claimed postal expenses. Accordingly, having regard to all relevant factors, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR
750 covering costs and expenses for the proceedings before the Court, plus any tax that may be chargeable on that amount.
C.
Default interest
56.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
admissible the complaints concerning the alleged excessive length of the civil proceedings and the alleged interference with the applicants' right to peaceful enjoyment of their possessions;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the civil proceedings;
3.
Holds
that there is no need to separately examine the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay to the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts, to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable on the date of settlement:
(i)
EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, payable to the applicants themselves;
(ii)
EUR 750 (seven hundred and fifty euros) in respect of costs and expenses, payable to the applicants' lawyer in Bulgaria;
(iii)
any tax that may be chargeable on the above amounts;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 28 September 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Registrar
President