CtEDO 28.09.2006 AI

TAPKAN ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
28.09.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
TAPKAN ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

cererii nr. 66400/01

prezentate de Șükrü TAPKAN și alții

împotriva Turciei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), ședință la 28 septembrie 2006 în cameră compusă din:

Dm. B.M. Zupančič, președinte, R. Türmen, C. Bîrsan, V. Zagrebelsky, E. Myjer, David Thór Björgvinsson, D-na I. Ziemele, judecători, și D. V. Berger, grefier de secție,

Ținând seama cererii menționate mai sus introdusă la 27 noiembrie 2000,

Ținând seama decizia parțială din 10 februarie 2004,

Ținând seama observațiile prezentate de guvernul pârât și pe acelea prezentate în replica de reclamanți,

După deliberare, pronunță următoarea decizie:

Reclamanții, ai căror nume și ani de naștere sunt listați în anex, sunt cetățeni turci. Sunt reprezentați în fața Curții de D-na T. Aslan, avocat la Izmir.

Guvernul turc (« Guvernul ») nu a desemnat un agent în scopul procedurii în fața Curții.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, după cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

La 25 februarie 1999, reclamanții, deținuți în închisoarea de tip E din Aydın, au adresat Ministerului Justiției o cerere sub formă de cerere prin intermediul administrației penitenciare. Această cerere, în partea sa relevantă, se citește după cum urmează:

« Atacurile și comploturile împotriva liderului nostru național, președintele APO, simbol de avangardă al eliberării naționale, sociale și universale împotriva colonizării, imperialismului și conservatorismului regional, au fost efectuate până în ziua de azi fără a pierde niciodată în forță și viteză. Acest atac a culminat în ultima vreme la 9 septembrie (...) liderul nostru național, președintele APO, a fost dus în Turcia la 16 februarie 1999 (...) acest complot internațional nu era direcționat doar împotriva Curzilor și a liderilor lor, ci o atacă direcționată împotriva drepturilor regionale și mondiale strivite și împotriva națiunilor libere (...) Aceasta se vede și astazi. Venirea liderului nostru a dat naștere [nu] disperării și abaterii ci ridicării unui popor important și poporul nostru și prietenii săi s-au strâns în jurul liderului nostru național, președintele APO, în munți, în celule, în interiorul și în afara țării, în metropolele Turciei, [aceasta] a aprins rezistența masivă. Noi, prizonierii PKK și DHP din închisoarea de tip E din Aydin, suntem în locul central al acestei rezistențe aprinse, al acestei operații de legătură cu liderul. Nicio forță, nicio presiune și nicio atacă nu ne vor putea determina renunța la această rezistență sacră și la atașamentul nostru. De acum, nu doar viața noastră, dar respirația noastră va fi legată de principiul atașamentului la lider, președintele APO (...) Venirea liderului nostru național, președintele APO, în Turcia a justificat la privirea noastră orice formă rezistență și operații. Vom folosi până la capăt dreptul nostru rezistență legitima. Avertizez Republica Turcia să respecte dreptul internațional (...) pentru a obține revendicările de mai jos, [pornim] o grevă foamei nelimitată.

(...) vrem ca acțiune să fie luată pentru a satisface fără așteptare revendicările noastre. Blestemat să fie complotul internațional, trăiască APO! (...) »

La 8 martie 1999, pentru orice scop, Ministerul Justiției a transmis această cerere procurorului Republicii din Aydın.

La 15 martie 1999, procurorul Republicii a ordonat expertiza acestei cereri pentru a determina dacă, din conținutul ei, era susceptibilă să constituie o infracțiune.

La 24 martie 1999 a fost remis procurorului Republicii un raport de expertiză stabilit de un comitet de trei experți, potrivit căruia cererea litigoasă nu constituia în nici un fel, din conținutul ei, o incitare la crimă în sensul articolelor 311 și 312 ale codului penal. Totuși, acest raport concluziona că acea cerere prezenta caracteristicile propagandei separatiste împotriva integrității teritoriale ale statului, în sensul articolului 8 al legii nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului. Raportul afirma în special:

« B) Apreciere în vederea infracțiunii propagandei teroriste (art. 8 al legii nr. 3713 privind lupta împotriva terorismului):

(...)

Principiul juridic pe care se dorește protejarea prin acest articol este fundația unitară ale statului Republicii Turcia, garantată de art. 2 al Constituției, și consecința sa naturală și obligatorie care este integritatea teritorială. Se recunoaște că PKK, al cărui lider este Abdullah Öcalan, este o organizație teroristă având ca scop întemeierea unui stat kurd independent într-o parte definită ale Turciei. În cererea care faceobectul prezentei examene, Abdullah Öcalan, liderul grupării teroriste PKK, [este calificat ca] « lider național », [și] activitățile teroriste conduse în fruntea PKK ca « drept rezistență legitim ». Invocând acceptarea grupării teroriste PKK ca « parte în război » și, pentru acest motiv, cererea ca Abdullah Öcalan, liderul acestei grupări, să fie judecat potrivit dreptului internațional, acea cerere apare ca concluzia unei înțelegeri luând direct ca țintă integritatea teritorială ale statului Republicii Turcia [(...) ilegibil]. La lumina acestor explicații, în această cauza, sunt întrunite caracteristicile infracțiunii propaganda separatistă împotriva integrității teritoriale enunțate la art. 8 al legii privind lupta împotriva terorismului. »

La 13 iulie 1999, procurorul Republicii a inculpat reclamanții pentru propagandă separatistă împotriva integrității teritoriale și naționale ale statului Republicii Turcia și a cerut condamnarea lor în virtutea articolului 8 § 1 al legii nr. 3713.

La 7 septembrie 1999, curtea de asisă din Aydın, acționând pe baza unei comisii rogatorii a curții de securitate a statului din Izmir, a ținut o ședință în cursul căreia a procedat la lectura actului de acuzare al procurorului și a anunțat acuzaților faptele care li se imputau. La această ocazie, reclamanții, care nu erau asistați de un avocat, au declarat nu au primit notificare a actului de acuzare și nu au fost informați la timp de motivele urmăririi lor. Ei au cerut în consecință un termen pentru a-și pregăti apărarea. La finele acestei ședințe, curtea de asisă a ordonat notificarea actului de acuzare reclamanților și le-a acordat un termen pentru a-și pregăti apărarea.

La 23 septembrie 1999, în absența reclamanților, curtea de securitate a statului a procedat în special la lectura procesului-verbal de expertizie, raportului de expertizie și cererii adresate de reclamanți Ministerului Justiției. A pronunțat o amânare a ședinței în așteptarea mărturiilor acuzaților depuse în fața curții de asisă.

La 24 septembrie 1999, curtea de asisă a procedat la ascultarea acuzaților și a citit mărturiile lor depuse în fața procurorului Republicii. Nouă acuzați prezenți la ședință și-au prezentat apărarea și au negat faptele care li se imputau; au declarat pur și simplu că doreau exprime opinia lor și, în nici un fel, comite o infracțiune. Un acuzat prezent la ședință a refuzat prezenta apărarea.

La 22 octombrie 1999, curtea de asisă a ascultat nouă acuzați în apărarea lor, care au negat faptele ce li se imputau, declarând s-au mulțumit exprimă opinia lor.

La 14 decembrie 1999, curtea de securitate a statului a notat că reclamanții reitera concluziile lor în apărare, așa cum au fost prezentate curții în memoriile lor în apărare din 24 septembrie și 22 octombrie 1999, în care contestau insuficiența și parțialitatea concluziilor raportului de expertizie. După ce a ascultat procurorul Republicii în rechiziționul pe fond și a procedat la examinarea elementelor de dovadă care i-au fost prezentate, a condamnat reclamanții la o peină zece luni închisoare și la o amendă 666 666 666 lire turce (TRL) [aproximativ 1 260,50 euro (EUR)] în virtutea articolului 8 § 1 al legii nr. 3713.

Observând că acuzatul M. Tapkan fusese anterior condamnat de tribunalul corectional din Antalya, a majorat peina sa în virtutea articolului 81 § 1 al codului penal și l-a condamnat în consecință la o peină unsprezece luni închisoare și la o amendă 672 116 666 TRL [aproximativ 1 271 EUR].

De altfel, observând că M. Kıran fusese anterior condamnat cu suspensiune la o peină unu an opt luni închisoare și 44 666 666 TRL amendă, a pronunțat ridicarea suspensiunii și execuția penei corespunzătoare. A procedat similar privitor la M. Vural care fusese anterior condamnat la o peină unu an închisoare cu suspensiune.

La 11 ianuarie 2000, reclamanții s-au pourvăzut în casație. În declarația lor de parvoi, au criticat conținutul raportului de expertizie, au contestat imparțialitatea acestuia și au declarat că jurisdicția primei instanțe se pronunțase fără considerare contextul și circumstanțele în care se înscria declarația litigoasă, pronunțându-se deci doar pe baza unui raport de expertizie care nu ar putea totuși o lega. Ei susțineau că, în cursul procedurii în cauză, dreptul lor apărare nu fusese respectat și au cerut în consecință anularea sentinței primei instanțe.

La 2 mai 2000, Curtea de Casație debuta interesații din parvoi, urmând în aceasta avisul procurorului general din 6 aprilie 2000 care nu fusese comunicat reclamanților.

La 1 iunie 2000, textul sentinței a fost depus în dosarul cauzei la grefa jurisdicției primei instanțe.

La 23 decembrie 2000, M. Ertaș a beneficiat o eliberare condiționată.

La 27 februarie 2001, curtea de securitate a statului a suspendat execuția penei M. Çetinkaya în virtutea legii nr. 4616.

La 2 martie 2001, a pronunțat eliberare condiționată M. Kıran.

La 11 aprilie 2001, a suspendat execuția penelor MM. Tan, Ertaș, Vural, Gülmez, Polat, Korkut și Keklik în virtutea legii nr. 4616. Decizia privitoare M. Vural conține suspensiune condamnării sale zece luni închisoare și amenda pentru propaganda separatistă dar nu conține nicio mențiune privitor pena anterioară a cărei suspensiune fusese anulată din cauza procedurii litigioase.

La 27 aprilie 2001, a suspendat de asemenea peina M. Budak.

La 30 aprilie 2001, a suspendat execuția penelor MM. Kıran, Elbir, Dayan, Olsoy și Ay. Decizia privitoare M. Kıran precizează că suspensiunea valorează pentru condamnarea sa zece luni închisoare și amendă pronunțată la 14 decembrie 1999 cât și pentru pena anterioară a cărei suspensiune fusese anulată din cauza procedurii litigioase.

La 18 mai 2001, a suspendat execuția penei M. Doğan.

La 3 martie 2003, curtea de asisă Nazilli a pronunțat eliberare condiționată M. Elbir privitor condamnării sale inițiale pentru care se găsea încarcerat la momentul faptelor litigioase.

La 31 martie 2003, curtea de asisă Bergama a pronunțat de asemenea eliberare condiționată M. Ay, privitor condamnării sale inițiale. Aceasta a devenit efectivă la 12 noiembrie 2003.

La 25 aprilie 2003, curtea de securitate a statului a pronunțat de asemenea eliberare condiționată M. Gülmez în ceea ce privește condamnarea sa inițială.

La 6 august 2003, curtea de securitate a statului a pronunțat ridicarea penei M. Tapkan, din considerare pentru abrogarea articolului 8 § 1 al legii nr. 3713.

La 19 august 2003, curtea de asisă Tekirdağ a pronunțat eliberare condiționată M. Polat, privitor condamnării sale inițiale. Aceasta a devenit efectivă la 28 august 2003.

La 17 octombrie 2003, curtea de asisă Aydin a pronunțat eliberare condiționată M. Çetinkaya privitor condamnării sale inițiale.

La 27 septembrie 2004, curtea de asisă Izmir a pronunțat eliberare condiționată M. Vural privitor condamnării sale inițiale.

La 23 iunie 2005, curtea de asisă Izmir a pronunțat ridicarea penei reclamanților, cu excepția M. Tapkan, asortită cu toate consecințele sale juridice, în virtutea articolului 19 al legii nr. 4928 privind abrogarea articolului 8 al legii nr. 3713.

La 24 iunie 2005, procurorul Republicii a stabilit un proces-verbal potrivit căruia nici unul dintre reclamanți nu a fost plasat în arest nici deținut în execuție condamnării la peina zece luni închisoare și amendă pronunțată la finele procedurii litigioase. Acest proces-verbal nu conține nicio mențiune privitor execuției sau nu peelor corespunzătoare condamnărilor anterioare MM. Kıran și Vural, a căror suspensiune fusese anulată.

La 29 decembrie 2005, M. Budak a beneficiat o eliberare condiționată.

B.

Dreptul intern relevant

art. 8 § 1 al legii nr. 3713, după cum a fost modificat de legea nr. 4126 din 27 noiembrie 1995, se citea după cum urmează:

« Propaganda scrisă și orală, întrunirile, adunări și manifestații având ca scop să aducă atingere integrității teritoriale ale statului Republicii Turcia sau unității indivizibile ale națiunii sunt interzise. Cine urmărește o atare activitate este condamnat la o peină unu trei ani închisoare și la o amendă o sută trei sute milioane lire turce. În caz recidivă, penele infligite nu sunt convertite în amendă. »

Această dispoziție a fost abrogată de legea nr. 4928 din 19 iunie 2003.

În virtutea articolului 251 al codului procedură penală, după cum era în vigoare la epoca faptelor, atunci când instruirea definitivă pare terminată, cuvântul se acordă în primul rând părții interveniente, dacă există una. Apoi, ministerul public pronunță rechiziționul final. În final, cuvântul se acordă inculpatului.

1.

Invocând art. 6 §§ 1 și 3 b) combinat cu art. 14 al Convenției, reclamanții susțin au suferit în mai mulți privințe, în cursul urmăririi penale angajate împotriva lor, o negare judecață echitabilă și leziuni drepturilor apărării. Ei susțin în special nu au fost informați la timp existența și conținutul raportului de expertizie și n-au putut prezenta apărare după rechiziționul pe fond al procurorului. Ei susțin de asemenea că exigențele judecății echitabile nu au fost respectate în cursul procedurii în fața Curții de Casație datorită defectului de notificare avisa procurorului general.

2.

Invocând art. 10 al Convenției, reclamanții susțin o încălcare dreptului lor libertate expresie, în măsura în care au fost condamnați pentru exprimare opinia lor privitor arestării Abdullah Öcalan.

A.

Excepții preliminare

1.

Privind calitatea victimă reclamanților

Bazând pe jurisprudența Curții (Aslı Güneș c. Turcia (dec.), nr. 53916/00, 13 mai 2004), Guvernul excepționează absența calității victimă reclamanților. El precizează în acest sens că condamnarea lor a fost declarată nulă și neavenită de o decizie judiciară pronunțată de curtea de asisă Izmir la 23 iunie 2005, deci nu au fost în nici un fel afectați de sentința de condamnare pronunțată împotriva lor.

Reclamanții contestă aceste argumente.

Curtea a avut deja ocazia preciza că non-survenance unei sentințe condamnare constituie, în virtutea dreptului național, un mecanism juridic specific având ca efect ștergere condamnării penale și stingere penelor corespunzătoare. De altfel, el se prezintă ca mecanism curățare dosarului judiciar (Aslı Güneș, decizie precitată).

În circumstanțele cauzei de față, Curtea constată că jurisdicțiile naționale au pronunțat ridicarea penei litigioase respectiv la 6 august 2003 și 23 iunie 2005, privitor M. Tapkan și alți reclamanți. De altfel, ridicarea penei comportă în principiu ștergere condamnării interesaților și a mențiunei ei în dosarul lor judiciar, punând astfel capăt tuturor consecințelor daunabili corespunzătoare grefului derivat din defectul echității procedurii în fața curții de securitate a statului. Oricum, nici un element dosarului nu permite stabilească ce s-a întâmplat anulării suspensiunii a cărei pene anterioare MM. Kıran și Vural au fost supuse în cursul procedurii litigioase.

Partajând dacă alți reclamanți nu mai apar afectați în nici un fel, privitor grief, de condamnarea de care au fost supuși și nu pot pretinde au interes, în sensul articolului 34 al Convenției, continuă examinarea acestei părți cererii (a se vedea Aslı Güneș, decizie precitată), elementele de care dispune Curtea nu-i permit să procedeze la o atare afirmație privitor MM. Kıran și Vural.

Decurge din aceasta că această parte cererii trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 al Convenției pentru cât timp concerne reclamanții cu excepția MM. Kıran și Vural. Privitor acestora din urmă, Curtea estimează că această ramură excepție ridică întrebări strâns legate cu fondul grefului derivat art. 6 al Convenției. Partajând, ea decide unire cu fondul.

Privitor grefului derivat atentării libertate expresie, Curtea amintește jurisprudența sa constantă potrivit căreia o decizie sau măsură favorabilă unui reclamant nu suficiente în principiu-i retrage calitatea « victimă » decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, explicit sau în substanță, apoi reparat încălcarea Convenției (Öztürk c. Turcia [Marea Cameră], nr. 22479/93, § 73, CEDO 1999-VI). Oricum, în cazul, ridicarea condamnării litigioase nu previne în nici un fel nici nu repară consecințele unei proceduri penale ale cărei reclamanți au suferit direct daunele din cauza atentării în derivare libertate expresie. Partajând, privitor grief, este cazul respinge excepție Guvernului privitor absența calității victimă reclamanților.

2.

Privind tardivitate cererii

Guvernul invită Curtea respinge prezenta cerere pentru nerespectare termenul șase luni. El susține pentru aceasta că sentința Curții de Casație este datată 2 mai 2000, în timp cererea de față a fost introdusă 4 decembrie 2000.

Reclamanții contestă această afirmație.

Curtea amintește jurisprudența sa potrivit căreia, atunci când reclamantul are dreptul se-i fi semnificată din oficiu copia deciziei interne definitive, este mai conform obiectul și scop articolului 35 § 1 al Convenției considera că termenul șase luni începe curgere de la data semnificării copiei deciziei (a se vedea Worm c. Austria, sentință din 29 august 1997, Culegere hotărârilor și deciziilor 1997-V, p. 1547, § 33). Oricum, atunci când semnificarea nu este prevăzută dreptul intern, cum este în cazul de față, Curtea estimează că trebuie considera data pun la dispoziție decizie, data de la care părțile pot cu adevărat lua cunoștință conținutu acesteia (a se vedea, în special, Seher Karataș c. Turcia, nr. 33179/96, §§ 27-29, 9 iulie 2002).

În cazul de față, Curtea constată că sentința Curții de Casație datată 2 mai 2000 a fost pusă dispoziția părților la grefa curții de securitate a statului Izmir la 1 iunie 2000. Oricum, prezenta cerere a fost introdusă 27 noiembrie 2000, deci într-un termen șase luni. Trebuie deci respinge excepție Guvernului.

B.

Grief derivat art. 10 al Convenției

Reclamanții susțin că condamnarea lor pentru propaganda separatistă a adus atingere dreptului lor libertate opinie și expresie, așa cum este garantat de art. 10 al Convenției, în virtutea căruia:

« 1. Orice persoană are dreptul libertate expresie. Drept aceasta cuprinde libertate opinie și libertate primi comunica informații idei fără putea avea ingerință autorități publice și fără considerare frontieră (...)

Guvernul amintește că scrisoare reclamanților făcea apologia unui lider terorist, deci ingerință litigoasă trebuie analizată în vederea art. 10 § 2. El precizează că peina reclamanților a fost asortită suspensiune deci aceștia nu au fost deranjați peste măsură.

Reclamanții contestă aceste afirmații. Ei subliniază că cu excepția ei și agenți ale stabilirii penitenciare, nimeni nu putut citi scrisul litigios deci infracțiune propaganda nu ar putut fost constituită. Ei precizează de altfel că scrisul lor nu comportă nicio chemare nici incitare violență dar se mulțumește face cunoscute dorințele lor, care nu au beneficiat nicio publicitate, deci nu se saurait vorbi separatism.

Curtea estimează, la lumina ansamblul argumentelor părților, că grief pun întrebări serioase fapt și drept care nu pot fi rezolvate în această fază examinării cererii, dar necesită examinare fond; decurge din aceasta că grief nu saurait fi declarat în mod evident neîntemeiată, în sensul art. 35 § 3 al Convenției. Niciun alt motiv inadmisibilitate nu a fost relevat.

C.

Grefuri derivate art. 6 al Convenției

MM. Kıran și Vural susțin au suferit în mai mulți privințe, în cursul urmăririi penale angajate împotriva lor, o negare judecață echitabilă și leziuni drepturilor apărării, în vederea în special absența comunicării avisa procurorului general aproape Curtea de Casație. Ei invocă art. 6 §§ 1 și 3 b) al Convenției în virtutea căruia:

« 1. Orice persoană are dreptul că cauza sa fie auzită în echitate (...) de un tribunal (...), care va hotărî (...) asupra contestațiilor drepturilor și obligațiilor sale caracter civil (...)

(...)

b) dispune timp facilități necesare pregătire apărare;

(...) »

Guvernul contestă aceste afirmații.

Curtea estimează, la lumina ansamblul argumentelor părților, că grefuri pun întrebări serioase fapt și drept care nu pot fi rezolvate în această fază examinării cererii, dar necesită examinare fond; decurge din aceasta că grefuri nu saurait fi declarate în mod evident neîntemeiată, în sensul art. 35 § 3 al Convenției. Niciun alt motiv inadmisibilitate nu a fost relevat.

Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Decide

uni cu fondul excepție bazată calitate victimă MM. Kıran și Vural privitor grief derivat art. 6 al Convenției;

Declară

recevabile, sub rezervă oricăror mijloace pe fond, grief care toți reclamanții derivă art. 10 al Convenției, precum și pe acelea MM. Kıran și Vural în vederea art. 6 al Convenției;

Declară

cererea inadmisibilă pentru restul.

Vincent Berger

Boštjan M. Zupančič

Grefier

Președinte

ANEX

Lista reclamanților

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-02-10
0,97
TAPKAN et AUTRES contre la TURQUIE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 66400/01 présentée par Sükrü TAPKAN et autres contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 10 février 2004 en une cham
CtEDO 2006-06-13
0,95
AFFAIRE ÇAĞLAR ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇAĞLAR ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 57647/00) ARRÊT STRASBOURG 13 juin 2006 DÉFINITIF 13/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-06-22
0,95
AFFAIRE TAMER ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE TAMER ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 235/02) ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2006-03-30
0,94
TANRIKULU ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de 10 requêtes présentées contre la Turquie n os 19312/02, 19313/02, 19314/02, 19315/02, 19316/02, 19317/02, 19319/02, 19320/02, 19482/02 et 13548/02 La Cour européenne des Droits de l’Homme (t
CtEDO 2006-06-01
0,94
YALCIN c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 8628/03 présentée par Emcet YALÇIN contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 1 er juin 2006 en une chambre composée
Sursă