SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PARTENERALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 37626/02 prezentate de Armaćan ÖZEL și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 28 septembrie 2006 într-o cameră compusă din domnii B.M. Zupančič, președinte, J. Hedigan, R. Türmen, V. Zagrebelsky, A. Gyulumyan, E. Myjer, I. Ziemel, judecători, și de domnul V. Berger; Grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 23 iulie 2002, După ce a deliberat, face următoarea decizie FĂRĂ ADEVĂR: reclamanții, domnii Armaćan Özel, Cem Cakar, Hakk Electrolux Köse și Abbas Mert, sunt resortisanți turci, născuți în 1950, 1964, 1960 și 1963 și locuiesc în Istanbul. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Kaplan, avocat la Istanbul. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: la 30 noiembrie și la 5 și 6 decembrie 1995, dnii Özel, Köse și, respectiv, Caakar, toți trei medici au fost arestați de către agenți ai Direcției de Securitate D La 9 decembrie 1995, ei au fost reținuți provizoriu la casa de reținere militară din Kaspempașa de către judecătorul militar. La 12 martie 1996, domnul Mert a fost arestat de către agenți ai conducerii securității din Istanbul pentru obținerea unui certificat fals în vederea scutirii sale de la serviciul militar. La 18 martie 1996, el a fost pus în arest provizoriu la casa de retinere militara Kaspempasa de catre judecatorul militar. printr-un act de acuzare din 22 martie 1996, pe baza articolului La 18 aprilie 1996, dl Özel a fost eliberat temporar, iar ceilalți reclamanți au fost acuzați la 12 iunie 1996. Printr-o hotărâre din 20 octombrie 2000, tribunalul militar al lui Iehova l-a condamnat pe domnul Mert la închisoare timp de un an, cinci luni și cincisprezece zile, domnul Özel la un an, unsprezece luni și zece zile, domnul Cakakar la zece luni, și domnul Köse la șase luni și douăzeci de zile de închisoare. La 22 ianuarie 2001, domnii Özel, Caakar și Köse au formulat un recurs în fața Curții de Casație Militară. Prin Hotărârea din 16 aprilie 2002, Curtea de Casație Militară a confirmat hotărârea atacată. La art. 81 din Codul penal militar prevede că orice persoană care a comis fraude pentru a fi exonerată parțial sau integral de serviciul militar va fi pedepsită până la 10 ani de închisoare. Complicii vor fi pedepsiți între șase luni și cinci ani de închisoare. Dreptul și practica internă și internațională relevante sunt descrise în hotărârea Ergin c. Turcia (n 47533/99, §§ 15-25, 4 mai 2006). GRIFS Invouchant la art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că părul lor a fost tăiat și că au fost obligați să cumpere o îmbrăcăminte militară pentru a fi ținuți în detenție într-o casă de reținere militară. Ei se aflau într-o celulă cu optsprezece alte persoane, fără a dispune de posibilitatea de a se spăla. Ei susțin că au fost privați de hrană și au fost interogați în celule nesănătoase, fără să aibă acces la un avocat. Nu li s-a permis să prezinte o cerere cu privire la condițiile lor de detenție. Ei susțin, de asemenea, că au asistat la audieri în ținută militară. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamanții susțin că au fost privați ilegal de libertatea lor, în măsura în care nu există motive plauzibile pentru a-i suspecta. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor. Invocând art. 5 alin. (4) din Convenție, reclamanții invocă o lipsă de recurs care le permite să pună sub semnul întrebării legalitatea reținerii lor. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii penale inițiate împotriva lor. Invocând încă art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții susțin o lipsă de independență și de imparțialitate a tribunalului militar care i-a numit pe atunci când erau civili. Ei arată că această instanță este alcătuită din trei magistrați aparținând corpului militar și numiți de ierarhia militară. Judecătorul militar Necati Nalnanc a emis un mandat de arestare emis prin contumație împotriva lor, iar procurorul militar Cengiz Șirin a pregătit actul de acuzare împotriva lor. Parchetul militar a participat la o anchetă preliminară desfășurată de către conducerea securității. Invocând art. 6 alineatul (1), art. 2 și art. 3 din convenție, reclamanții se plâng de modul în care au fost colectate elementele de probă și de modul în care instanțele naționale le-au apreciat. Ei susțin că au fost prezentate în mod public ca vinovați, în timp ce elementele de probă adunate nu au fost obținute în conformitate cu dreptul. Ei nu au fost asistați de un avocat în timpul arestării lor. Invocând art. 8 din Convenție, reclamanții susțin că, cu mulți ani înainte, liniile lor telefonice fuseseră ascultate. Invocând art. 1 din Protocolul nr. (1) Reclamanții susțin că, din cauza detenției lor, au suferit daune materiale grave, pe motiv că nu și-au putut exercita profesia. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurii penale, precum și de lipsa independenței și imparțialității instanței militare care i-a judecat. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții susțin că condițiile de detenție constituie un tratament inuman și degradant. Spre deosebire de ceea ce susțin și să presupună că nu le-a fost posibil să prezinte o cerere în timpul detenției lor, Curtea arată că reclamanții aveau posibilitatea de a prezenta o plângere penală cu privire la acuzațiile lor în fața instanței competente. În lumina înscrisurilor conținute în dosar, Curtea constată că inculpații nu au epuizat căile de atac interne. În consecință, acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamanții susțin că au fost privați ilegal de libertatea lor în măsura în care nu există motive plauzibile pentru a-i suspecta. Curtea reamintește că art. 5 alin. (1) și (2) prevede o garanție elementară : Orice persoană arestată trebuie să știe motivele arestării sale. Integrată în sistemul de protecție pe care îl oferă la art. 5, ea obligă o astfel de persoană să semnaleze, într-un limbaj simplu accesibil pentru ea, motivele juridice și de fapt ale privării sale de libertate, astfel încât aceasta să poată discuta legalitatea în fața unei instanțe în temeiul alineatului 4. Ea trebuie să beneficieze de aceste informații în cel mai scurt timp mai mult decât posibil, dar polițistul care l-a închis poate să nu le furnizeze în întregime imediat. Pentru a stabili dacă a primit suficient și suficient de devreme, trebuie să se țină seama de particularitățile speței (a se vedea Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit, Hotărârea din 30 august 1990, seria A n 182, p. 19, § 40). În speță, Curtea constată că reclamanții au fost arestați pentru că au întocmit sau au beneficiat de certificate medicale false în vederea scutirii de la serviciul militar. Curtea constată astfel că părțile interesate au fost bine informate cu privire la motivele arestării lor. Invocând art. 5 alineatele (3) și (4) din Convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor și de absența recursului care le permite să pună în discuție legalitatea acesteia. În sfârșit, Curtea arată că, la data de 9 decembrie 1995, pentru primii trei reclamanți și la 18 martie 1996 pentru ultimul, în timp ce cererea a fost introdusă la 23 iulie 2002. În plus, examinarea cauzei nu permite identificarea niciunei circumstanțe speciale care ar fi putut întrerupe sau suspenda cursul termenului menționat. În consecință, acest aspect este întârziat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Invocând art. 6 alin. (1), 2 și 3 din Convenție, reclamanții se plâng de modul în care au fost colectate dovezile și de modul în care instanțele naționale le-au apreciat. Ei susțin că au fost prezentați în public ca vinovați, în timp ce dovezile nu au fost obținute în conformitate cu dreptul. Ei nu au fost asistați de un avocat în timpul arestării lor. Curtea reamintește că are ca sarcină, în temeiul articolului 19 din Convenție, să asigure respectarea angajamentelor care rezultă din Convenția pentru statele contractante. Nu îi revine, în special, competența de a cunoaște erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. În cazul în care art. 6 garantează dreptul la un proces echitabil, acesta nu reglementează eligibilitatea probelor ca atare, materie care, prin urmare, intră în domeniul de aplicare principal al dreptului intern (a se vedea Schenk c. Elveția, Hotărârea din 12 iulie 1988, seria A n 140, p. 29 § 45) 46). Curtea nu trebuie să se pronunțe, în principiu, asupra admisibilității anumitor tipuri de probe, de exemplu a elementelor obținute în mod ilegal, sau asupra vinovăției reclamantului. În ceea ce privește formularea obiecțiunilor lor, Curtea constată că reclamanții au fost reprezentați de avocați în fața instanțelor naționale, care și-au apărat interesele și, în acest sens, au contestat toate elementele de probă. Aceasta nu menționează nicio încălcare sau arbitrară în procedurile inițiate împotriva tribunalelor naționale, mai ales în măsura în care nu este o instanță a În al patrulea rând, nu se poate considera că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 8 din convenție, reclamanții susțin că, cu ani în urmă, liniile lor telefonice fuseseră ascultate. Având în vedere faptul că persoanele interesate nu au formulat acest lucru în fața autorităților naționale, acesta trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Invocând art. 1 din Protocolul nr. (1) Reclamanții susțin că, din cauza plasării lor în detenție, au suferit daune materiale grave pe care nu au putut să le exercite. Curtea constată că măsura de care se plâng reclamanții reprezintă un efect secundar al condamnării lor. În consecință, nu este necesar să se examineze separat acest aspect (a se vedea mutatis mutandis Ayhan c. Turcia (n (dec.), nr. 49059/99, 9 octombrie 2003. Prin urmare, rezultă că acest litigiu este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamanților care decurg din durata procedurii penale, precum și a lipsei de independență și de jurisdicție a tribunalului militar da Vincent Berger Boštjan M. Zupančič Moduler Președinte
de la requête n
o
37626/02
présentée par Armağan ÖZEL et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 28 septembre 2006 en une chambre composée de
:
MM.
B.M. Zupančič,
président,
M
me
M.
M
me
juges,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 23 juillet 2002,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Armağan Özel, Cem Çakar, Hakkı Köse et Abbas Mert, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1950, 1964, 1960 et 1963, et résidant à Istanbul. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
H.
Kaplan, avocat à Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Les 30 novembre, et 5 et 6 décembre 1995 respectivement, MM.
Özel, Köse et Çakar, tous trois médecins, furent arrêtés par des agents de la direction de la sûreté d’Istanbul pour avoir établi de faux certificats en vue de l’exemption d’appelés au service militaire.
Le 9 décembre 1995, ils furent placés en détention provisoire à la maison d’arrêt militaire de Kasımpașa par le juge militaire.
Le 12 mars 1996, M. Mert fut arrêté par des agents de la direction de la sûreté d’Istanbul pour avoir obtenu un faux certificat en vue de son exemption du service militaire.
Le 18 mars 1996, il fut placé en détention provisoire à la maison d’arrêt militaire de Kasımpașa par le juge militaire.
Par un acte d’accusation du 22 mars 1996, sur le fondement de l’article
81 du code militaire, le parquet militaire inculpa MM. Özel, Köse et Çakar pour avoir établi de faux certificats médicaux en vue de l’exemption d’appelés sous les drapeaux. Il inculpa M. Mert pour avoir obtenu un faux certificat médical en vue de son exemption du service militaire.
Le 18 avril 1996, M. Özel fut mis en liberté provisoire. Les autres requérants le furent le 12 juin 1996.
Par un jugement du 20 octobre 2000, le tribunal militaire d’Istanbul condamna M. Mert à une peine d’emprisonnement d’un an, cinq mois et quinze jours, M. Özel à un an, onze mois et dix jours, M.
Çakar à dix mois, et M. Köse à six mois et vingt jours d’emprisonnement.
Le 22 janvier 2001, MM. Özel, Çakar et Köse formèrent un pourvoi devant la Cour de cassation militaire.
Par arrêt du 16 avril 2002, la Cour de cassation militaire confirma le jugement attaqué.
B.
Le droit interne pertinent
L’article 81 du code pénal militaire dispose que toute personne ayant commis des fraudes afin d’être exemptée en partie ou en totalité du service militaire sera punie jusqu’à dix ans d’emprisonnement. Les complices seront punis de six mois à cinq ans d’emprisonnement.
Le droit et la pratique internes et internationaux pertinents sont décrits dans l’arrêt
Ergin c. Turquie (n
o
6)
(n
o
47533/99, §§ 15-25, 4 mai 2006).
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent que leurs cheveux ont été coupés et qu’ils ont été contraints d’acheter une tenue militaire pour être placés en détention dans une maison d’arrêt militaire. Ils se trouvaient dans une cellule avec dix-huit autres personnes sans disposer d’une possibilité de se laver. Ils soutiennent avoir été privés de nourriture et avoir été interrogés dans des cellules insalubres, sans l’assistance d’un avocat. Il ne leur avait pas été possible de présenter une pétition au sujet de leurs conditions de détention. Ils soutiennent également qu’ils ont assisté aux audiences en tenue militaire.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, les requérants allèguent avoir été illégalement privés de leur liberté dans la mesure où il n’existait pas de raison plausible de les soupçonner.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue.
Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, les requérants font valoir une absence de recours leur permettant de mettre en cause la légalité de leur garde à vue.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale engagée à leur encontre.
Invoquant encore l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants allèguent un manque d’indépendance et d’impartialité du tribunal militaire qui les a jugés alors qu’ils étaient des civils. Ils expliquent que ce tribunal est composé de trois magistrats appartenant au corps militaire et nommés par la hiérarchie militaire. Le juge militaire Necati Nalıncı qui les a jugés a rendu un mandat d’arrêt délivré par contumace à leur encontre. Quant au procureur militaire Cengiz Șirin, il avait préparé l’acte d’accusation à leur encontre. Le parquet militaire a participé à une enquête préliminaire menée par la direction de la sûreté.
Invoquant l’article 6 §§ 1, 2 et 3 de la Convention, les requérants se plaignent de la manière dont les éléments de preuve ont été recueillis ainsi que de la façon dont les juridictions nationales les ont appréciés. Ils soutiennent qu’ils ont été présentés à l’opinion publique comme coupables alors que les éléments de preuve réunis n’ont pas été obtenus conformément au droit. Ils n’ont pas été assistés par un avocat lors de leur garde à vue.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants allèguent que des années auparavant leurs lignes téléphoniques avaient été placées sur écoute.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants soutiennent qu’en raison de leur placement en détention, ils ont subi de sérieux dommages matériels puisqu’ils n’ont pas pu exercer leur profession.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de la procédure pénale ainsi que du manque d’indépendance et d’impartialité du tribunal militaire qui les a jugés.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
2.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants soutiennent que les conditions de leur détention sont constitutives d’un traitement inhumain et dégradant.
Contrairement à ce qu’ils prétendent et à supposer même qu’il ne leur avait pas été possible de présenter une pétition lors de leur détention, la Cour relève que les requérants avaient la possibilité de présenter une plainte pénale au sujet de leurs allégations devant le parquet compétent. Ils pouvaient également invoquer ces allégations devant les juridictions nationales qui ont entendu leur cause. A la lumière des pièces contenues dans le dossier, la Cour constate que les requérants n’ont pas épuisé les voies de recours internes.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
3.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, les requérants allèguent avoir été illégalement privés de leur liberté dans la mesure où il n’existait pas de raison plausible de les soupçonner.
La Cour rappelle que l’article 5 §§ 1 et 2 énonce une garantie élémentaire
: toute personne arrêtée doit savoir les raisons de son arrestation. Intégrée au système de protection qu’offre l’article 5, elle oblige à signaler à une telle personne, dans un langage simple accessible pour elle, les raisons juridiques et factuelles de sa privation de liberté, afin qu’elle puisse en discuter la légalité devant un tribunal en vertu du paragraphe
4.Elle doit bénéficier de ces renseignements «
dans le plus court délai
» mais le policier qui l’arrête peut ne pas les lui fournir en entier sur-le-champ. Pour déterminer si elle en a reçu assez et suffisamment tôt, il faut avoir égard aux particularités de l’espèce (voir
Fox, Campbell et Hartley c.
Royaume-Uni
, arrêt du 30 août 1990, série A n
o
182, p. 19, § 40).
En l’espèce, la Cour observe que les requérants ont été arrêtés pour avoir établi ou bénéficié de faux certificats médicaux en vue de l’exemption du service militaire. Elle constate ainsi que les intéressés ont bien été informés des raisons de leur arrestation.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
4.
Invoquant l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur garde à vue ainsi que de l’absence de recours leur permettant de mettre en cause la légalité de celle-ci.
En l’occurrence, la Cour relève que la garde à vue des requérants a pris fin le 9 décembre 1995 pour les trois premiers requérants et le 18 mars 1996 pour le dernier, alors que la requête a été introduite le 23 juillet 2002. En outre, l’examen de l’affaire ne permet de discerner aucune circonstance particulière qui ait pu interrompre ou suspendre le cours dudit délai. Il s’ensuit que ce grief est tardif et doit être rejeté en application de l’article
35 §§
1 et 4 de la Convention.
5.
Invoquant l’article 6 §§ 1, 2 et 3 de la Convention, les requérants se plaignent de la manière dont les éléments de preuve ont été recueillis ainsi que de la façon dont les juridictions nationales les ont appréciés. Ils soutiennent qu’ils ont été présentés à l’opinion publique comme coupables alors que les éléments de preuve réunis n’ont pas été obtenus conformément au droit. Ils n’ont pas été assistés par un avocat lors de leur garde à vue.
La Cour rappelle qu’elle a pour tâche, aux termes de l’article 19 de la Convention, d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les États contractants. Il ne lui appartient pas, en particulier, de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention. Si l’article 6 garantit le droit à un procès équitable, il ne réglemente pas pour autant l’admissibilité des preuves en tant que telle, matière qui, dès lors, relève au premier chef du droit interne (voir
Schenk c.
Suisse
, arrêt du 12 juillet 1988, série
A n
o
140, p. 29, §§ 45
‑
46). Il n’appartient pas à la Cour de se prononcer, par principe, sur la recevabilité de certaines sortes d’éléments de preuve, par exemple des éléments obtenus de manière illégale, ou encore sur la culpabilité du requérant.
Eu égard à la formulation de leurs griefs, la Cour constate que les requérants ont été représentés par des avocats devant les juridictions nationales, qui ont défendu leurs intérêts et, à ce titre, ont contesté tous les éléments de preuve. Elle ne relève aucun manquement ni arbitraire dans les procédures engagées contre les requérants d’autant qu’elle n’est pas une juridiction de «
quatrième instance
» ni de cassation.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
6.
Invoquant l’article 8 de la Convention, les requérants allèguent que des années auparavant leurs lignes téléphoniques avaient été placées sur écoute.
Tenant compte du fait que les intéressés n’ont pas formulé ce grief devant les autorités nationales, celui-ci doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
7.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants soutiennent qu’en raison de leur placement en détention, ils ont subi de sérieux dommages matériels puisqu’ils n’ont pas pu exercer leur profession.
La Cour constate que la mesure dont se plaignent les requérants représente un effet accessoire de leur condamnation. En conséquence, il n’y a pas lieu d’examiner séparément ce grief (voir,
mutatis
mutandis
,
Ayhan c.
Turquie (n
o
2)
(déc.), n
o
49059/99, 9 octobre 2003).
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs des requérants tirés de la durée de la procédure pénale ainsi que du manque d’indépendance et d’impartialité du tribunal militaire d’Istanbul
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Boštjan M.
Zupančič
Greffier
Président