CtEDO 03.10.2006 Auto

AFFAIRE COURTY ET AUTRE c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
03.10.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel et préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE COURTY ET AUTRE c. FRANCE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE CAUZA CURTY ȘI ALTE C. FRANȚA (solicitarea nr. 15114/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 3 octombrie 2006 DEFINIF 03/01/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă În cauza Courty și în altă parte c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii. Cabral Barreto, președinte, J.-P. Costa, Türmen, Ugrekhelidze, mei Mularoni, Fura-Sandström, Popović, judecători, și a dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați intenționat în camera Consiliului la 12 septembrie 2006, Rend la hotărârea pe care o aveți aici, adoptat la această dată de procedură la originea cauzei se găsește o cerere (n 15114/02) îndreptată împotriva Republicii Franceze și din care patru resortisanți ai acestui stat, inclusiv domnul Roland Courty (primul reclamant), precum și Asociația Libertății Informației Sănătate (a doua reclamantă), au sesizat Curtea la 25 martie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Guvernul francez este reprezentat de agentul său, dl E. Belliard, director pentru afaceri juridice al Ministerului Afacerilor Externe. La 25 august 2005, cea de-a doua secțiune a decis să comunice guvernului declarația formulată în art. 6 alin. (1) din Convenția primului și celui de-al doilea reclamant, ca urmare a prezenței comisarului guvernului la deliberările Consiliului de ′ ï , precum și a celui de-al doilea reclamant întemeiat pe art. 6 alin. (1) din Convenție, ca urmare a neluării în considerare a notei în deliberare de către Consiliu. La acea dată, Comisia a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. În conformitate cu prevederile articolului 29 alineatul (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Primul reclamant, dl Roland Courty, este un resortisant francez, născut în 1950, rezident în Buros. A doua recurentă, Asociația Libertății de Sănătate, este o asociație al cărei sediu este situat în Riom, al cărei prim solicitant, care o reprezintă, este membru. O ordonanță nr. 2000-548 a președintelui Republicii din 15 iunie 2000 a modificat Codul sănătății publice. Roland Courty și Asociația Libertății Informații Sănătate (denumită în continuare "A doua reclamantă") au contestat legalitatea ordonanței în fața Consiliului de Stat. O audiere a avut loc la 29 octombrie 2001. La sfârșitul acestei ședințe, comisarul guvernului s-a retras împreună cu ceilalți membri ai instanței în sala de deliberare. La 30 octombrie 2001, cea de-a doua recurentă a adresat grefei o notă în mod deliberat, exprimându-și punctul de vedere cu privire la conținutul concluziilor comisarului guvernului și insistând ca instanța să ia în considerare o analiză juridică efectuată de directorul Departamentului pentru coduri Dalloz. La 26 noiembrie 2001, Consiliul a anulat în parte articolul L. 3116-1 din Codul sănătății publice și a respins acțiunile pentru suprataxă. În conformitate cu practica, numai Cea de-a doua recurentă se plânge de neluarea în considerare a notei în deliberare prezentate de aceasta și primite la grefa a doua zi după data la care a avut loc ședința. Aceasta susține că aceasta nu a fost vizată în hotărârea pronunțată de Consiliu la data de, spre deosebire de practică. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. În conformitate cu practica, numai minutul a fost trimis celei de-a doua reclamante și, la cerere, putea obține o copie a minutei pe care guvernul o produce. Se menționează nota în discuție. 11. Cea de a doua recurentă susține că articolele R. 751-1-551-12 din Codul de justiție administrativă care se referă la notificarea unei decizii na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contra legem nota deliberată a termenilor hotărârii pronunțate demonstrează un dezinteres total pentru acest tip de note. 12. Curtea arată că minutul, copie integrală a hotărârii pronunțate de Consiliul de Stat, vizează nota deliberată depusă de cea de-a doua reclamantă, ceea ce înseamnă că aceaceasta a fost luată în considerare de această instanță. În consecință, această cauză este în mod vădit nefondată și trebuie respinsă în aplicarea articolului 35 alineatul (3) și a articolului 4 din Convenție. II. Cu privire la violarea art. 6 alin. (1) din Convenție, care se află încă sub incidența art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de prezența comisarului pentru guvern la deliberarea Consiliului de Stat. 14. Guvernul contestă această teză. Cu privire la admisibilitate 15. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 16. Guvernul subliniază că, în hotărârea Kress (Kress c. France [GC], n 39594/98, § 77 și urm., CEDH 2001 VI), Curtea a ajuns la concluzia unei încălcări a articolului 6 alineatul (1) ca urmare a participării comisarului guvernului la deliberările de formare a instanței. El susține că această hotărâre nu pune în discuție decât prezența activă a comisarului guvernului, prezența sa pasivă rămâne posibilă; în această privință, el subliniază în special că comisarul guvernului, care este membru al Consiliului de Stat, nu are rolul de a fi un minister public, ci cel al unui jurist care își exprimă opinia personală în fața formării de judecată înainte de pronunțarea hotărârii. Guvernul indică, de asemenea, că, în executarea hotărârii Kress La 23 noiembrie 2001, președintele secțiunii de judecată a Consiliului de Stat a luat o instrucțiune conform căreia comisarul guvernului poate participa la deliberări, dar nu poate interveni în acest proces prin luarea cuvântului, a doua dintre aceste instrucțiuni numindu-l astfel "martor mut" 17. Cu privire la acestea, reclamanții consideră că nu există niciun motiv întemeiat pentru reforma jurisprudenței Kress 18. Curtea amintește că a fost deja examinat de către aceasta în Hotărârea Kress (citată anterior, §§ 77 și următoarele.), precum și în hotărârea pronunțată în cauza Cleveland/Comisia (citată anterior, § 77 și următoarele.) Martinie Martinie c. Franța [GC], n 58675/00, §§ 53-55) la momentul în care a precizat următoarele (§§ 53-54) (...) Curtea subliniază în primul rând că, în cazul în care în dispozitivul (punctul 2) al hotărârii Kress indică încheierea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție, din cauza în cadrul pregătirii de judecată a Consiliului da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . să participe la deliberările deliberate (punctele 77, 79, 81, 85 și 86). Cu toate acestea, lectura faptelor cauzei, a argumentelor prezentate de părți și a motivelor reținute de Curte, împreună cu dispozitivul hotărârii, arată în mod clar că hotărârea Kress folosește acești termeni ca sinonime, și anume că el condamnă unica prezență a comisarului guvernului la deliberare, indiferent dacă aceaceasta este activă sau pasivă. De exemplu, punctele 84 și 85 sunt în acest sens deosebit de vorbitoare: Deoarece comisarul guvernului a fost ultimul care a văzut și a studiat dosarul, ar fi în măsură să răspundă la orice întrebări care i-ar putea fi adresate în legătură cu cauza, Curtea răspunde că avantajul pentru formarea de judecată a acestei asistențe mai mult decât tehnic este de a pune în balanță cu interesul superior al justițiarului, care trebuie să aibă garanția că comisarul guvernului nu poate, prin prezența sa, să exercite o anumită influență asupra lanului deliberat și constată că acest lucru nu este cazul sistemului francez. Acesta este, de altfel, sensul pe care trebuie să îl dea acestei hotărâri în lumina jurisprudenței Curții, întrucât aceasta a condamnat nu numai participarea, cu vot consultativ, a avocatului general la deliberările Curții de Casație belgiene (hotărârile Borgers Vermeulen) Mai sus) ci și prezența procurorului general adjunct la deliberările Curții Supreme Portugheze, în ciuda faptului că, chiar și în cazul în care nu există nici un vot consultativ sau de altă natură (hotărârea Lobo Machado menționat anterior) și unica prezență a avocatului general la deliberarea Camerei Criminale a Curții de Casație Franceză (hotărârea Slimane-Kaid 2) menționat anterior) ; această jurisprudență se bazează în mare măsură pe teoria aparențelor și pe faptul că, așa cum a făcut comisarul guvernului în fața instanțelor administrative franceze, avocații generali și procurorii generali în cauză își exprimă în mod public punctul de vedere asupra cauzei înainte de deliberări. (...) În speță, Curtea nu vede niciun motiv care să o convingă că este necesar să își reformeze jurisprudența Kress (...) 19. Curtea consideră că prezenta cauză nu prezintă elemente susceptibile de a o distinge de speciile Kress Martinie 20. Prin urmare, Comisia nu vede niciun motiv pentru a se conforma jurisprudenței menționate anterior și concluzionează că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție cu privire la acest punct. III. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 22. Reclamanții solicită 13 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit (3 Pentru primul reclamant și pentru a doua reclamantă în valoare de 10 000 EUR, guvernul consideră că aceste sume sunt în mod evident excesive și că o constatare a încălcării ar însemna repararea prejudiciului moral suferit 24. Curtea consideră că prejudiciul material și moral al reclamantului legat de cauza întemeiat pe prezența comisarului guvernului la deliberările Consiliului de Stat este suficient remediat prin constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenția la care ajunge (a se vedea, de exemplu, Martinie, citată anterior, alineatul 59). Reclamanții, care produc facturi, solicită, de asemenea, 1 589,34 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată care se descompun în, în cazul primului reclamant, 500 EUR pentru transportul și cazarea lui Pau la Strasbourg și, în cazul celei de a doua recurente, 750 EUR pentru consultarea juridică în vederea acțiunii în fața Curții și 339,94 EUR pentru transportul și cazarea primului reclamant de Pau la Paris pentru ședința din 29 octombrie 2001 în fața Consiliului de la Õ . 26. Guvernul consideră că suma de 500 EUR este rezonabil în ceea ce privește primul reclamant; pe de altă parte, consideră că instanele nu sunt de acord cu realitatea cheltuielilor suportate pentru consultarea juridică, deoarece calitatea de comerciant al dreptului persoanei consultate nu este stabilită și, prin urmare, propune plata a 339,94 EUR celei de a doua reclamante 27. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 500 EUR pentru primul reclamant și suma de 339,94 EUR pentru cea de-a doua reclamantă și, respectiv, acordă aceste sume reclamanților. Interese moratorii 28. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚA, ÎN L 6 alin. (1) din Convenție; precizează că constatarea încălcării art. 6 alin. (1) din Convenție oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul suferit de solicitanți afirmă că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, primului reclamant suma de 500 EUR (cinci cenți) și celei de a doua reclamante suma de 339,94 EUR (trei sute treizeci și nouă de euro și nouă de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 3 octombrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Cabral Barreto Module Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-01-16
0,95
AFFAIRE M.D. ET AUTRES c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE M.D. ET AUTRES c. FRANCE (Requête n o 3447/02) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2007 DÉFINITIF 16/04/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-04-11
0,95
AFFAIRE BRASILIER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BRASILIER c. FRANCE (Requête n o 71343/01) ARRÊT STRASBOURG 11 avril 2006 DÉFINITIF 11/07/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2006-07-18
0,95
AFFAIRE HOSTEIN c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE HOSTEIN c. FRANCE (Requête n o 76450/01) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2006 DÉFINITIF 11/12/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2006-07-18
0,95
AFFAIRE COSSON c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE COSSON c. FRANCE (Requête n o 38498/03) ARRÊT STRASBOURG 18 juillet 2006 DÉFINITIF 18/10/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2007-01-16
0,94
AFFAIRE EISENCHTETER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE EISENCHTETER c. FRANCE (Requête n o 17306/02) ARRÊT STRASBOURG 16 janvier 2007 DÉFINITIF 16/04/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
Sursă