CAUZA DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE RYBCZYשSCY c. POLONIA (Declarația nr. 3501/02) JUDGMENT STRASBOURG 3 octombrie 2006 FINAL 03/01/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Rybczyńscy c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința ca o cameră compusă de: Sir Nicolas Președintele Bratza Casadevill Bonello Traja Pavlovschi Garlicki Mijović, judecători și dna F. Elens-Pasos, grefierul adjunct de secțiune, care a deliberat în privat la 12 septembrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere din 9 ianuarie 2002 (nr. 3501/02) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de dna D. Rybczyńska și dl T. Rybczyński. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz, Plenipotentiarul Ministrului Afacerilor Externe pentru cazuri și proceduri în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. La 6 octombrie 2005, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea cererii și la meritul cererii în același timp. Reclamanții, dna D. Rybczyński și dl T. Rybczyński, frate și sora, sunt resortisanți polonezi, care s-au născut în 1969 și, respectiv, 1971 și trăiesc în Przemyśl. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl Rybczyński, tatăl reclamanților. La 27 aprilie 1993, reclamanții au depus o acțiune civilă pentru daune la Curtea Regională Przemyśl și, în același timp, au solicitat o scutire de taxe de judecată. Procedura se referă la distrugerea cauzată de chiriași. La 18 mai 1993, instanța a acordat reclamanților scutirea parțială de taxe. Reclamanții au apelat și au contestat imparțialitatea tuturor judecătorilor instanței, deoarece președintele său a fost un frate al soțului unuia dintre inculpați. La 24 septembrie 1993, Curtea de Apel Rzeszów a exonerat reclamanții de la plata taxelor judiciare și ulterior doi judecători au fost excluși din examinarea cazului lor. La 15 noiembrie 1993 a avut loc o audiere, dar a fost suspendată până la 26 noiembrie 1993 la cererea acuzaților. La 26 noiembrie 1993, acuzații au răspuns la cerere și au declarat că au locuit în apartamentul reclamanților din 1945 până în 1992 ca reclamanți ai Bug River. Au refuzat să fi devastat apartamentul și au subliniat că reclamanții au depus în judecată pe toți ceilalți chiriași. În același timp, au solicitat instanței să convoace 5 martori. Între 13 decembrie 1993 și 14 februarie 1994 s-au desfășurat patru audieri, în timpul cărora tribunalul a auzit 9 martori. 10. La 16 martie 1994, reclamanții și-au prelungit cererea și au cerut compensații pentru profitul pierdut ca urmare a distrugerii apartamentului lor. 11. Între 23 martie 1994 și 5 septembrie 1994 au avut loc trei alte audieri, în care, printre altele, reclamanții au solicitat instanței să numească un expert în evaluarea prejudiciului. 12. La 11 octombrie 1994, expertul desemnat de Curtea Regională Przemyśl a trimis dosarul înapoi și a declarat că nu a putut pregăti avizul din cauza comportamentului obstructiv al reclamanților. Dosarul a fost trimis unui alt expert, care la 9 noiembrie 1994 l-a returnat informand instanța cu privire la relațiile sale personale strânse cu soțul unuia dintre inculpați și cu reprezentantul reclamanților. La 30 noiembrie 1994, instanța a trimis dosarul unui alt expert și la 26 mai 1995 a fost depus avizul solicitat. La o audiere din 19 iulie 1995, Curtea a ordonat un aviz suplimentar și a suspendat audierea la cererea avocatului acuzaților. 14. La 6 noiembrie 1995, expertul a completat avizul său anterior. 15. La 29 decembrie 1995, a avut loc o audiție la care instanța a auzit expertul și, la cererea inculpatului, a ordonat un alt aviz suplimentar de experți și a suspendat audierea. 16. La 26 februarie 1996, expertul a informat instanța cu privire la boala sa gravă și a cerut să fie eliberat de obligația de a pregăti avizul. În consecință, la 21 martie 1996, dosarul a fost trimis unui alt expert care a primit un termen de trei luni pentru a pregăti avizul. Cu toate acestea, la 1 aprilie 1996, el a returnat dosarul informand instanța despre relațiile sale personale strânse cu soțul unuia dintre acuzați și cu reprezentantul reclamanților. În consecință, la 25 aprilie 1996, dosarul a fost trimis unui alt expert, care a fost ordonat să pregătească avizul în termen de 3 luni. Cu toate acestea, la 29 mai 1996, el a returnat dosarul, subliniind că nu are suficiente calificări pentru a-l pregăti. La 17 iulie 1996, instanța a trimis dosarul unui alt expert, care a primit 3 luni pentru a pregăti un aviz. A fost prezentat Curtea Regională Przemyśl la 31 octombrie 1996. 17. Între 9 decembrie 1996 și 17 decembrie 1997 s-au desfășurat patru audieri, în timpul cărora expertul și-a prezentat avizul suplimentar, reclamanții au contestat această acuzație și ambele părți au fost ascultate de instanță. 19. La 29 decembrie 1997, Curtea Regională Przemyśl a pronunțat o hotărâre, respingând parțial acțiunea reclamanților. Ambele părți au apelat 20. Prin hotărârea din 29 octombrie 1998 Curtea de Apel Rzeszów a permis parțial apelul reclamanților și a respins apelul acuzaților. Reclamantul a depus un recurs de cassare. 21. La 10 iulie 2001, Curtea Supremă a refuzat să distreze recursul de cassare. II. art. 417 § 1, care prevede o regulă generală, se citește după cum urmează: „1. 23. art. 418 din Codul Civil, după caz până la 18 decembrie 2001, prevedea următoarea excepție în cazurile în care prejudiciul rezultă din eliberarea unei decizii sau a unei ordine: „1. În cazul în care, în urma eliberării unei decizii sau a unei ordine, un oficial de stat a cauzat daune, Trezoreria de stat este responsabilă numai dacă o încălcare a legii a fost implicată în cauza deciziei sau a ordinii și dacă această încălcare este obiectul unei acuzații în temeiul dreptului penal sau al unei anchete disciplinare, iar vina persoanei care au cauzat daunele în cauză a fost stabilită printr-o condamnare finală sau a fost admisă de superiorul acestei persoane. Lipsa stabilirii de vinovăție prin condamnarea penală sau prin decizia acordată în cadrul procedurilor disciplinare nu exclude răspunderea Trezorului de stat pentru daune în cazul în care acest proces nu poate fi instituit în funcție de excepția [estatutică] la acțiunile judiciare sau disciplinare.” Dispozițiile aplicabile începând cu 1 septembrie 2004 24. La 1 septembrie 2004, au intrat în vigoare legea din 17 iunie 2004 privind modificările Codului Civil și a altor statute (Ustawa o zmianie ustawy – kodeks cywilny oraz niektórych innych ustaw ) („Amendamentul din 2004”). În timp ce modificările relevante au fost în esență în vederea alargării domeniului de aplicare a răspunderii Trezorului de Stat pentru a restrânge în temeiul articolului 417 din Codul Civil – care a inclus adăugarea unui nou articol 417 și a instituției responsabilității tortuoase ale statului pentru omisia sa de a adopta legislația (denumita „omisiune legislativă”; „zisiedbanie legislacyjne”) – acestea trebuie, de asemenea, văzute în contextul operațiunilor unui nou statut de instituire a măsurilor de remediere pentru durata necorespunzătoare a procedurilor judiciare. În urma amendamentului din 2004 , art. 417 , în măsura în care este relevant , se citește după cum urmează: „3. În cazul în care daunele au fost cauzate de nerespectarea unei hotărâri ( orzeczenie ) sau decizie ( decyzja ) în cazul în care există o obligație legală de a le acorda, poate fi solicitată reparație pentru [daunele] după ce a fost stabilită în procedura relevantă că nerespectarea unei hotărâri sau a unei decizii a fost contrar legii, cu excepția cazului în care prevede altfel de alte dispoziții specifice.” 25. Cu toate acestea, în conformitate cu dispozițiile tranzitorii de la art. 5 din Amendamentul 2004, art. 417 se aplică înainte de 1 septembrie 2004 tuturor evenimentelor și situațiilor juridice care au existat înainte de această dată. Hotărârea Curții Constituționale din 4 decembrie 2001 26. La 4 decembrie 2001, Curtea Constituțională (Trybunał Konstytucyjny ) a abordat două plângeri constituționale în care reclamanții au contestat constituționalitatea art. 417 și 418 din Codul Civil. Ei au afirmat, în special, că aceste dispoziții erau incompatibile cu art. 64 și 77 § 1 din Constituție. În aceeași zi, Curtea Constituțională a pronunțat hotărârea (nr. 18/00 SK) și a susținut că art. 417 din Codul Civil este compatibil cu articolul § 1 din Constituție, în măsura în care aceasta prevede că Trezorul de Stat este responsabil pentru daunele cauzate de acțiunile ilegale ale unui oficial de stat desfășurate în cursul îndeplinirii sarcinilor sale. 418 din Codul Civil a fost compatibil cu art. 64 din Constituție, aceasta a fost contrară articolului 77 § 1 deoarece a legat atribuirea compensației pentru astfel de daune cu culpabilitatea personală a funcționarului statului în cauză, înființată în proceduri penale sau disciplinare. 27. La 18 decembrie 2001, data în care a intrat în vigoare hotărârea Curții Constituționale, art. 418 a fost abrogat. Avizul Curții Constituționale cu privire la consecințele abrogării afirmă, în măsura în care este cazul: „Eliminarea articolului 418 din Codul Civil din sistemul juridic ... înseamnă că responsabilitatea Trezoreriei de Stat pentru o acțiune a unei autorități publice care constă în eliberarea deciziilor sau a ordinelor ilegale va decurge din principiile generale ale răspunderii de stat prevăzute la art. 417 din Codul civil. Cu toate acestea, acest lucru nu exclude aplicarea în actualul sistem juridic al altor, nu neapărat numai a celor enumerate în Codul Civil, principiile răspunderii statului stabilite în statute specifice.” Legea din 17 iunie 2004 28. Legea din 17 septembrie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”) a intrat în vigoare. Acesta stabilește diferite mijloace juridice concepute pentru a contracara și/sau remedia durata nejustificată a procedurilor judiciare. O parte la procedurile în așteptare poate solicita accelerarea procedurii respective și/sau doar satisfacția pentru lungimea lor necorespunzătoare în temeiul articolului 2 citit coroborat cu art. 5 alineatul (1) din Actul 2004. art. 2, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. Părțile procedurii pot depune o plângere de faptul că dreptul lor la un proces într-un termen rezonabil a fost încălcat [în cadrul procedurii] în cazul în care procedura în cauză durează mai mult decât este necesară pentru examinarea circumstanțelor factuale și juridice ale cauzei ... sau mai mult decât este necesară pentru a încheia procedurile de executare sau alte proceduri privind executarea unei hotărâri judecătorești (lungimea nejustificată a procedurii)” art. 5 prevede, în măsura în care este cazul: „1. Se depune o plângere cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii în timp ce procedura este în așteptare. ...” 29. art. 16 se referă la procedurile care au fost încheiate și care nu intră în dispoziția tranzitorie a articolului 18 în următoarele termeni: „O parte care nu a depus o plângere cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii în temeiul articolului 5 alineatul (1) poate pretinde – în temeiul articolului 417 din Codul Civil ... – compensarea pentru daunele care au rezultat din lungimea necorespunzătoare a procedurii după încheierea procedurii privind fondurile cauzei.” 30. art. 442 din Codul civil stabilește perioade de limitare în ceea ce privește diferitele creanțe bazate pe tort. Această dispoziție se aplică în cazul situațiilor prevăzute la art. 417 din Codul civil. art. 442, în măsura în care este cazul, se citește: „1. O cerere de compensare pentru daunele cauzate de o tortă decurge de trei ani de la data în care reclamantul a aflat de daunele și de persoanele responsabile pentru aceasta. Cu toate acestea, reclamația depășește în orice caz 10 ani de la data în care a avut loc evenimentul care a cauzat daunele.” 31. art. 18 din Legea de 2004 stabilește următoarele norme tranzitorii în ceea ce privește cererile deja în curs de față de Curte: „1. În termen de șase luni de la data intrării în vigoare a prezentei legi persoane care, înainte de această dată, au depus o plângere la Curtea Europeană a Drepturilor Omului ... depunerea unei încălcări a dreptului la un proces într-un termen rezonabil garantat de art. 6 alineatul (1) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale ..., poate depune o plângere cu privire la lungimea necorespunzătoare a procedurii pe baza dispozițiilor prezentei legi, în cazul în care plângerea lor la Curte a fost depusă în cursul procedurii încurcate și în cazul în care Curtea nu a adoptat o decizie privind admisibilitatea cauzei lor. O plângere depusă în temeiul subsecțiunea 1 indică data la care cererea a fost depusă Curții. Curtea relevantă informează imediat Ministrul Afacerilor Externe cu privire la orice plângeri depuse în temeiul subsecțiunea 1.” Reclamantul s-a plâns de nedreptatea procedurii și a afirmat că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” și a invocat art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 33. Curtea observă că procesul a început la 27 aprilie 1993, atunci când reclamanții și-au depus cererea la Curtea Regională Przemyśl și au fost încheiate de hotărârea Curții Supreme din 10 iulie 2001. Prin urmare, acestea au durat peste 8 ani și 2 luni pentru trei niveluri de competență. 34. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 30 aprilie 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală și că include practic întreaga perioadă a procedurii, inițiată la 27 aprilie 1993. Reclamanții se plângeau, invocand art. 6 § 1 din Convenție, că Curtea Regională Przemyśl nu a considerat dovezi fundamentale pentru cazul lor, nu a acceptat dovezi și martorii care au depus mărturie în favoarea lor și nu au reușit în mod eronat să includă costurile de transport și TVA în valoare de compensare. În cele din urmă, au susținut că judecătorii Curții Regionale lipsă de imparțialitate. 36. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante în Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea García Ruiz v. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). 37. Remarcand că prezenta plângere se referă la evaluarea faptelor și dovezilor din instanța internă, Curtea constată că examinarea depusă de reclamanții nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a Convenției. Nu există elemente care să indice că instanțele naționale au mers peste discreția lor adecvată în evaluarea faptelor sau că au ajuns la concluzii care ar putea fi considerate arbitrare. 38. În măsura în care reclamanții se plângeau de imparțialitatea judecătorilor, Curtea constată că Curtea de Apel Rzeszów a examinat chestiunea la cererea reclamanților și, în consecință, doi judecători au fost excluși de la încercarea cazului lor. În aceste circumstanțe, Curtea constată că această parte a cererii nu dezvăluie nicio încălcare a drepturilor reclamanților în temeiul articolului 6 din Convenție. 39. În consecință, plângerea cu privire la nelegiuirea procedurii este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și trebuie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § 4. (2) Plaga în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii 40. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legii poloneze. În septembrie 2004, la intrarea în vigoare a Legei din 2004, reclamantul a avut posibilitatea de a depune la instanțe civile poloneze o cerere de compensare pentru daunele suferite din cauza lungii excesive a procedurilor în temeiul articolului 417 din Codul Civil, citită împreună cu art. 16 din Legea din 2004. Ei au susținut că perioada de prescripție de trei ani în sensul unei cereri de compensare în tort, bazată pe durata excesivă a procedurii, ar putea dura de la o dată mai târziu de data la care a fost dată o decizie finală în cadrul acestei proceduri. 41. Reclamantul a contestat argumentele guvernului. 42. Curtea constată că argumentele formulate de guvern sunt aceleași ca cele deja examinate de Curte în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Malasewicz c. Polonia , nr. 22072/02, §§ 32-34, 14 octombrie 2003; Ratajczyk c. Polonia ; (dec.), 11215/02, 31 mai 2005; Barszcz c. Polonia ; nr. 71152/01, 30 mai 2006) și Guvernul nu au prezentat nicio nouă circumstanță care ar conduce Curtea să se depărteze de concluziile sale anterioare. 43. Guvernul a susținut, de asemenea, că posibilitatea depunerii unei cereri de compensare pentru daune suferite din cauza lungii excesive a procedurilor în temeiul articolului 417 din Codul Civil existase în legea poloneză chiar înainte de intrarea în vigoare a Legii 2004, și anume de la hotărârea Curții Constituționale din 4 decembrie 2001. 44. Reclamanții au contestat argumentele guvernului, susținând că nu exista nicio bază juridică pentru depunerea unei cereri de compensare în circumstanțele cazului lor. 45. Curtea constată că a examinat deja dacă după 18 ani a fost examinată sau nu. Decembrie 2001 și înainte de intrarea în vigoare a Legii din 17 iunie 2004 o cerere de compensare în tort, astfel cum prevede dreptul civil polonez, a constituit un remediu eficace în ceea ce privește plângerile privind durata procedurilor. Acesta a susținut că nu s-a furnizat nicio dovadă a practicii judiciare pentru a demonstra că o cerere de compensare bazată pe art. 417 din Codul Civil a avut succes dinaintea instanțelor interne (a se vedea Skawińska c. Polonia (dec.), nr. 42096/98, 4 martie 2003 și Malasewicz c. Polonia, nr. 22072/02, 14 Octombrie 2003). Având în vedere că guvernul nu a prezentat niciun argument nou, Curtea va respecta concluziile sale anterioare. 46. Rezultă că motivul guvernului de neadmisibilitate pe motiv de neepuizare a măsurilor interne de remediere trebuie respins. 47. Curtea remarcă că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniind, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că cauza a fost foarte complexă din cauza faptului că instanțele trebuie să stabilească amploarea daunelor asupra apartamentului reclamanților și pentru a-și evalua valoarea. Examinarea cazului a solicitat obținerea avizelor de experți. 50. Guvernul a susținut, de asemenea, că părțile au contribuit semnificativ la lungimea și complexitatea procedurii, în special prin contestarea avizelor de experți, prin urmare, avizele suplimentare trebuie ordonate. În plus, două audieri trebuie suspendate după propunerea lor sau a reprezentantului acestora. 51. În ceea ce privește comportamentul autorităților publice, Guvernul a considerat că cazul nu a solicitat o diligență specială, deoarece ceea ce era în joc pentru reclamanții era doar de natură pecuniară. 52. Reclamanții au contestat argumentele guvernamentale și au susținut că durata procedurii este excesivă. Evaluarea Curții 53. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII; Malinowska c. Polonia , nr. 35843/97, 14 decembrie 2000). 54. În ceea ce privește complexitatea cauzei, Curtea constată că reclamanții au solicitat compensații pentru daunele cauzate apartamentului lor . Faptul că instanța a trebuit să obțină dovezi de experți pentru a estima cantitatea de daune nu ar putea face din sine complexul cazului . 55. În ceea ce privește conduita părților, Curtea constată că reclamanții au contestat avizele de experți. Cu toate acestea, este bine stabilit în jurisprudența Curții că reclamantul în principiu nu poate fi reproșat că a făcut o utilizare deplină a procedurilor de care are acces în temeiul dreptului intern (a se vedea mutatis mutandis Eckle c. Germania, hotărârea din 15 iulie 1982, Serie A nr. 51, § 82). În cazul în cauză, obiecțiile împotriva avizelor de experți au fost formulate de ambele părți și instanța internă a considerat că obiecțiile sunt justificate, solicitând experților să-și completeze avizele (a se vedea punctele 12-15 și 17-18 de mai sus). În plus, Curtea constată că dosarul a fost trimis de două ori unui expert care a avut relații personale strânse cu soțul unuia dintre acuzați și reprezentantul reclamantului și, din acest motiv, a trebuit să se dezqualifice. În plus, s-a descoperit că un alt expert care a fost comandat nu are calificări suficiente pentru a pregăti un aviz. În consecință, partea procedurii în timpul cărora avizele au fost ordonate și examinate a durat din octombrie 1994 până în decembrie 1997 (a se vedea punctele 12 -18 de mai sus), prelungind astfel procedura în fața instanței de primă instanță timp de 3 ani și 2 luni. În opinia Curții, instanța de primă instanță nu a abordat estimarea prejudiciului la domiciliul reclamanților cu suficientă rigiditate. Pe de altă parte, guvernul nu a furnizat nicio explicație suficientă pentru durata procedurii. 56. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rațional”; în consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 57. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 58. Reclamantul a solicitat 250.000 PLN (62.000 EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. 59. Guvernul a contestat afirmația, susținând că a fost exorbitant. 60. Curtea nu descoperă nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamanților 2.400 EUR (2 mii patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare. Costuri și cheltuieli 61. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 4,711,48 PLN (aproximativ 1,190) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și 1.436,38 PLN (aproximativ 363) pentru cele suportate în fața Curții. 62. Guvernul a contestat cererea. 63. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de costuri și cheltuieli în cadrul procedurii interne și consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 363 EUR pentru procedurile în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 400 EUR (2 mii patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 363 EUR (3 sute șaizeci și trei de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare, împreună cu orice impozit care poate fi plătit; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 octombrie 2006, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
RYBCZYŃSCY v. POLAND
(Application no. 3501/02)
3 October 2006
FINAL
03/01/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Rybczyńscy v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mrs F.
Elens-Passos
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 September 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application on 9 January 2002 (no. 3501/02) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Ms D. Rybczyńska and Mr T. Rybczyński.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz, the Plenipotentiary of the Minister of Foreign Affairs for cases and procedures before the European Court of Human Rights.
3.
On 6 October 2005 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
4.
The applicants, Ms D. Rybczyński and Mr T. Rybczyński, brother and sister, are Polish nationals, who were born in 1969 and 1971 respectively and live in Przemyśl. They are represented before the Court by Mr
J.
Rybczyński, the applicants’ father.
5.
On 27 April 1993 the applicants filed a civil action for damages with the Przemyśl Regional Court and at the same time requested an exemption from court fees. The proceedings concerned the devastation caused to the applicants’ flat by tenants.
6.
On 18 May 1993 the court granted the applicants partial exemption from the fees. The applicants appealed and challenged the impartiality of all the judges of the court, since its President was a brother of the husband of one of the defendants. On 24 September 1993 the Rzeszów Court of Appeal exempted the applicants from the payment of court fees and subsequently two judges were excluded from the examination of their case.
7.
On 15 November 1993 a hearing was held, but it was adjourned until 26 November 1993 upon the defendants’ request.
8.
On 26 November 1993 the defendants replied to the claim. They stated that they had lived in the applicants’ flat from 1945 to 1992 as Bug River claimants. They denied having devastated the flat and pointed out that the applicants had sued all of the other tenants. At the same time they requested the court to summon 5 witnesses. The hearing held on 26
November 1993 was adjourned upon the defendants’ representative’s motion.
9.
Between 13 December 1993 and 14 February 1994 four hearings were held, during which the court heard 9 witnesses.
10.
On 16 March 1994 the applicants extended their claim and demanded compensation for lost profits as a result of the devastation of their flat.
11.
Between 23 March 1994 and 5 September 1994 three further hearings were held, during which,
inter alia,
the applicants requested the court to appoint an expert to assess the damage.
12.
On 11 October 1994 the expert appointed by the Przemyśl Regional Court sent the case file back and stated that she was not able to prepare the opinion due to the applicants’ representative’s obstructive conduct. The case file was sent to another expert, who on 9 November 1994 returned it informing the court about his close personal relations with the husband of one of the defendants and with the applicants’ representative. On 30 November 1994 the court sent the case file to another expert and on 26 May 1995 the requested opinion was submitted. The applicants challenged it.
13.
At a hearing on 19 July 1995 the court ordered a supplementary opinion and adjourned the hearing upon the defendants’ attorney’s request.
14.
On 6 November 1995 the expert supplemented his previous opinion.
15.
On 29 December 1995 a hearing was held at which the court heard the expert and, upon the defendants’ request, ordered another supplementary expert opinion and adjourned the hearing.
16.
On 26 February 1996 the expert informed the court about his serious illness and asked to be relieved of the obligation to prepare the opinion. Consequently, on 21 March 1996 the case file was sent to another expert who was given a time-limit of 3 months to prepare the opinion. However, on 1 April 1996 he returned the case file informing the court about his close personal relations with the husband of one of the defendants and with the applicants’ representative. In consequence, on 25 April 1996 the case file was sent to another expert, who was ordered to prepare the opinion within 3 months. However, on 29 May 1996 he returned the case file pointing out that he did not have sufficient qualifications to prepare it. On 17
July 1996 the court sent the case file to another expert, who was given 3 months to prepare an opinion. It was submitted to the Przemyśl Regional Court on 31 October 1996.
17.
On 26 November 1996 the applicants and the defendants lodged objections against the expert opinion.
18.
Between 9 December 1996 and 17 December 1997 four hearings were held, during which the expert submitted his supplementary opinion, the applicants challenged it and both parties were heard by the court.
19.
On 29 December 1997 the Przemyśl Regional Court gave a judgment, partly dismissing the applicants’ action. Both parties appealed.
20.
By a judgment of 29 October 1998 the Rzeszów Court of Appeal partly allowed the applicants’ and dismissed the defendants’ appeal. The applicant lodged a cassation appeal.
21.
On 10 July 2001 the Supreme Court refused to entertain the cassation appeal.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A.
State’s liability for a tort committed by its official
1.
Provisions applicable before 1 September 2004
22.
Articles 417
et seq.
of the Civil Code (
kodeks cywilny
) provide for the State’s liability in tort.
In the version applicable until 1 September 2004, Article 417 § 1, which lays down a general rule, reads as follows:
“1.
The State Treasury shall be liable for damage caused by a State official in the course of carrying out the duties entrusted to him.”
23.
Article 418 of the Civil Code, as applicable until 18
December 2001, provided for the following exception in cases where damage resulted from the issue of a decision or order:
“1.
If, in consequence of the issue of a decision or order, a State official has caused damage, the State Treasury shall be liable only if a breach of the law has been involved in the issue of the decision or order and if that breach is the subject of a prosecution under the criminal law or of a disciplinary investigation, and the guilt of the person who caused the damage in question has been established by a final conviction or has been admitted by the superior of that person.
2.
The absence of the establishment of guilt by way of a criminal conviction or in a decision given in disciplinary proceedings shall not exclude the State Treasury’s liability for damage if such proceedings cannot be instituted in view of the [statutory] exception to prosecution or disciplinary actions.”
2.
Provisions applicable as from 1 September 2004
24.
On 1 September 2004 the Law of 17 June 2004 on amendments to the Civil Code and other statutes (
Ustawa o zmianie ustawy – kodeks cywilny oraz niektórych innych ustaw
) (“the 2004 Amendment”) entered into force. While the relevant amendments have in essence been aimed at enlarging the scope of the State Treasury’s liability for tort under Article
417 of the Civil Code – which included adding a new Article 417
1
and the institution of the State’s tortious liability for its omission to enact legislation (the so-called “legislative omission”;
“zaniedbanie legislacyjne”
) – they are also to be seen in the context of the operation of a new statute introducing remedies for the unreasonable length of judicial proceedings.
Following the 2004 Amendment, Article 417
1
, in so far as relevant, reads as follows:
“3.
If damage has been caused by failure to give a ruling (
orzeczenie
) or decision (
decyzja
) where there is a statutory duty to give them, reparation for [the damage] may be sought after it has been established in the relevant proceedings that the failure to give a ruling or decision was contrary to the law, unless otherwise provided for by other specific provisions.”
25.
However, under the transitional provisions of Article 5 of the 2004 Amendment, Article 417 as applicable before 1 September 2004 shall apply to all events and legal situations that subsisted before that date.
B.
Constitutional Court’s judgment of 4 December 2001
26.
On 4 December 2001 the Constitutional Court (
Trybunał Konstytucyjny
) dealt with two constitutional complaints in which the applicants challenged the constitutionality of Articles 417 and 418 of the Civil Code. They alleged, in particular, that those provisions were incompatible with Articles 64 and 77 § 1 of the Constitution.
On the same day the Constitutional Court gave judgment (no. SK 18/00) and held that Article 417 of the Civil Code was compatible with Article
77
1.of the Constitution in so far as it provided that the State Treasury was liable for damage caused by the unlawful action of a State official carried out in the course of performing his duties. It further held that even though Article
418 of the Civil Code was compatible with Article 64 of the Constitution, it was contrary to Article 77 § 1 since it linked the award of compensation for such damage with the personal culpability of the State official concerned, established in criminal or disciplinary proceedings.
27.
On 18 December 2001, the date on which the Constitutional Court’s judgment took effect, Article 418 was repealed. The Constitutional Court’s opinion on the consequences of the repeal read, in so far as relevant:
“The elimination of Article 418 of the Civil Code from the legal system ... means that the State Treasury’s liability for an action of a public authority consisting in the issue of unlawful decisions or orders will flow from the general principles of the State liability laid down in Article 417 of the Civil Code. This, however, does not rule out the application in the present legal system of other, not necessarily only those listed in the Civil Code, principles of the State liability laid down in specific statutes.”
C.
The Law of 17 June 2004
28.
On 17 September 2004 the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”) entered into force. It lays down various legal means designed to counteract and/or redress the undue length of judicial proceedings.
A party to pending proceedings may ask for the acceleration of those proceedings and/or just satisfaction for their unreasonable length under Article 2 read in conjunction with Article 5(1) of the 2004 Act.
Article 2, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
Parties to proceedings may lodge a complaint that their right to a trial within a reasonable time has been breached [in the proceedings] if the proceedings in the case last longer than is necessary to examine the factual and legal circumstances of the case ... or longer than is necessary to conclude enforcement proceedings or other proceedings concerning the execution of a court decision (unreasonable length of proceedings).”
Article 5 provides, in so far as relevant:
“1.
A complaint about the unreasonable length of proceedings shall be lodged while the proceedings are pending. ...”
29.
Article 16 refers to proceedings that have been terminated and that do not fall under the transitional provision of Article 18 in the following terms:
“A party which has not lodged a complaint about the unreasonable length of the proceedings under Article 5 (1) may claim – under Article 417 of the Civil Code ... – compensation for the damage which resulted from the unreasonable length of the proceedings after the proceedings concerning the merits of the case have ended.”
30.
Article 442 of the Civil Code sets out limitation periods in respect of various claims based on tort. That provision applies to situations covered by Article 417 of the Civil Code. Article 442, in so far as relevant, reads:
“1.
A claim for compensation for damage caused by a tort shall lapse 3 years following the date on which the claimant learned of the damage and the persons liable for it. However, the claim shall in any case lapse 10 years following the date on which the event causing the damage had occurred.”
31.
Article 18 of the 2004 Act lays down the following transitional rules in relation to the applications already pending before the Court:
“1.
Within six months after the date of entry into force of this law persons who, before that date, had lodged a complaint with the European Court of Human Rights ... complaining of a breach of the right to a trial within a reasonable time guaranteed by Article 6 (1) of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ..., may lodge a complaint about the unreasonable length of the proceedings on the basis of the provisions of this law if their complaint to the Court had been lodged in the course of the impugned proceedings and if the Court has not adopted a decision concerning the admissibility of their case.
2.
A complaint lodged under subsection 1 shall indicate the date on which the application was lodged with the Court.
3.
The relevant court shall immediately inform the Minister of Foreign Affairs of any complaints lodged under subsection 1.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
32.
The applicant complained about the unfairness of the proceedings and alleged that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement. He invoked Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
33.
The Court observes that the proceedings started on 27 April 1993, when the applicants lodged their claim with the Przemyśl Regional Court, and were terminated by the Supreme Court’s judgment of 10 July 2001. They therefore lasted over 8 years and 2 months for three levels of jurisdiction.
34.
The Court observes that the period to be taken into consideration began on 30 April 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect and that it includes practically the whole period of the proceedings, which were initiated on 27 April 1993.
A.
Admissibility
1.Complaint under Article 6 § 1 of the Convention about the unfairness of the proceedings
35.
The applicants complained, invoking Article 6 § 1 of the Convention, that the Przemyśl Regional Court did not consider evidence fundamental to their case, did not accept evidence and witnesses who testified in their favour and erroneously failed to include transportation costs and VAT in the amount of compensation. Finally, they alleged that the judges of the Regional Court lacked impartiality.
36.
The Court reiterates that according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties in the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and insofar as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see
García Ruiz v. Spain
[GC], no. 30544/96, § 28, ECHR 1999-
I).
37.
Noting that the present complaint concerns the domestic court’s evaluation of facts and evidence, the Court finds that its examination of the applicants’ submissions does not disclose any appearance of a violation of the Convention. There are no elements which would indicate that the national courts went beyond their proper discretion in their assessment of facts or that they reached conclusions which could be considered arbitrary.
38.
Insofar as the applicants complained about the impartiality of the judges, the Court notes that the Rzeszów Court of Appeal examined the issue at the applicants’ request and as a result two judges were excluded from trying their case. In these circumstances, the Court finds that this part of the application discloses no appearance of a violation of the applicants’ rights under Article 6 of the Convention.
39.
Accordingly, the complaint about the unfairness of the proceedings is manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and must be declared inadmissible in accordance with Article
35 § 4.
2.Complaint under Article 6 § 1 of the Convention about the unreasonable length of the proceedings
40.
The Government submitted that the applicant had not exhausted remedies available under Polish law. They maintained that from 17
September 2004 when the 2004 Act came into force, the applicant had a possibility of lodging with the Polish civil courts a claim for compensation for damage suffered due to the excessive length of proceedings under Article 417 of the Civil Code read together with Article 16 of the 2004 Act. They argued that the three-year prescription period for the purposes of a compensation claim in tort based on the excessive length of proceedings could run from a date later than the date on which a final decision in these proceedings had been given.
41.
The applicant contested the Government’s arguments.
42.
The Court notes that the arguments raised by the Government are the same as those already examined by the Court in previous cases against Poland (see
Malasiewicz v.
Poland
, no. 22072/02, §§ 32-34, 14 October 2003;
Ratajczyk v.
Poland
; (dec.), 11215/02, 31 May 2005;
Barszcz v.
Poland,
no. 71152/01, 30 May 2006) and the Government have not submitted any new circumstances which would lead the Court to depart from its previous findings.
43.
The Government further argued that the possibility of lodging a claim for compensation for damage suffered due to the excessive length of proceedings under Article 417 of the Civil Code had existed in Polish law even before the entry into force of the 2004 Act, namely since the judgment of the Constitutional Court of 4 December 2001.
44.
The applicants contested the Government’s arguments, maintaining that there was no legal basis for lodging a claim for compensation in the circumstances of their case.
45.
The Court notes that it has already examined whether after 18
December 2001 and prior to the entry into force of the Law of 17 June 2004 a compensation claim in tort as provided for by Polish civil law was an effective remedy in respect of complaints about the length of proceedings. It held that no evidence of any judicial practice had been provided to show that a claim for compensation based on Article 417 of the Civil Code has ever been successful before the domestic courts (see
Skawińska v.
Poland
(dec.), no. 42096/98, 4 March 2003 and
Malasiewicz v. Poland,
no. 22072/02, 14
October 2003). As the Government have failed to submit any new arguments, the Court will abide by its previous findings.
46.
It follows that the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
47.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
48.
The applicants complained about the excessive length of the civil proceedings.
49.
The Government submitted that the case had been very complex due to the fact that the courts had to establish the extent of the damage to the applicants’ flat and to assess its value. The examination of the case had required the obtaining of expert opinions.
50.
The Government further argued that the parties had contributed significantly to the length and the complexity of the proceedings, in particular by challenging the expert opinions, with the result that supplementary opinions had to be ordered.
In addition, two hearings had to be adjourned upon their or their representative’s motion.
51.
As regards the conduct of the public authorities, the Government were of the view that the case did not require special diligence since what was at stake for the applicants was solely of a pecuniary nature.
52.
The applicants contested the Government’s arguments and submitted that the length of the proceedings was excessive.
2.
The Court’s assessment
53.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII;
Malinowska v. Poland
, no. 35843/97, 14 December 2000).
54.
As to the complexity of the case, the Court notes that the applicants sought compensation for damage caused to their flat. The fact that the court had to obtain expert evidence in order to estimate the amount of damage could not of itself render the case complex.
55.
As to the conduct of the parties, the Court notes that the applicants challenged the expert opinions. However, it is well-established in the Court’s case-law that the applicant in principle cannot be reproached for having made full use of the procedures available to him under domestic law (see
mutatis mutandis
Eckle v. Germany
, judgment of 15 July 1982, Series
A no. 51, §
82). In the present case the objections against expert opinions were raised by both parties and the domestic court found the objections justified, requesting the experts to supplement their opinions (see paragraphs 12-15 and 17-18 above). Moreover, the Court notes that the case file was sent twice to an expert who had close personal relations with the husband of one of the defendants and the applicant’s representative and for that reason he had to disqualify himself. Moreover, it was discovered that another expert who had been commissioned did not have sufficient qualifications to prepare an opinion. Accordingly, the part of the proceedings during which the opinions were ordered and examined lasted from October 1994 to December 1997 (see paragraphs 12 -18 above), thus prolonging the proceedings before the first instance court for 3 years and 2 months. In the opinion of the Court, the first-instance court did not deal with the estimation of the damage to the applicants’ house with sufficient rigour. Quite apart from that, the Government have not provided any sufficient explanation for the length of the proceedings.
56.
Having examined all the material submitted to it and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
57.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
58.
The applicant claimed 250,000 PLN (62,000 EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
59.
The Government contested the claim, arguing that it was exorbitant.
60.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicants 2,400 EUR (two thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement.
B.
Costs and expenses
61.
The applicants also claimed PLN 4,711.48 (about EUR 1,190) for the costs and expenses incurred before the domestic courts and PLN
1,436.38 (about EUR 363) for those incurred before the Court.
62.
The Government contested the claim.
63.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses in the domestic proceedings and considers it reasonable to award the sum of EUR 363 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
64.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,400 (two thousand four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 363 (three hundred and sixty-three euros) in respect of costs and expenses, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement, together with any tax that may be payable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 October 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise
Elens-Passos
Nicolas
Bratza
Deputy Registrar
President