SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 12343/03 prezentată de Malik HASOUNA împotriva Franței La Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 3 octombrie 2006 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Cabral Barreto Me Mularoni Fura-Sandström Jočienė, Popović, judecători și Dolle, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată mai sus la 31 martie 2003, Având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei, După ce a luat o decizie în acest sens, face următoarea decizie ÎN FORMĂ Reclamantul, dl Hassouna, este un resortisant francez, născut în 1958 și rezident în Lourches. Guvernul francez ( mai) a fost reprezentat de agentul său, dl Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 31 ianuarie 2002, reclamantul a fost autorizat pentru staționarea vehiculului său într-un mod incomod și nu și-a pierdut dreptul de a plăti o sumă de 75 de euro (EUR) plus o sumă de 75 de euro (EUR) din data de 2 decembrie 2002. 2002 a fost notificat reclamantului prin trezoreria generală a Lillei. Prin scrisoarea din 11 decembrie 2002, reclamantul a adresat o plângere ofițerului de stat, căruia i-a comunicat avizul de amendă majorată și în care solicita revizuirea condamnării sale pecuniare în lumina dispozițiilor Legii privind amnistia din 6 august 2002. Această reclamație a fost respinsă prin scrisoarea din 19 decembrie 2002 în care ofițerul procurorului public l-a informat pe reclamant că nu putea rezerva un răspuns favorabil la cererea sa și l-a angajat să-și regleze situația. Un al doilea aviz de recuperare din data de 3 martie 2003 i-a fost notificat prin care reclamantul a fost invitat să plătească suma de 82,50 EUR (adică 75 EUR plus cheltuielile de judecată) în legătură cu o sumă forfetară plus suma de opt zile, sub pedeapsa cu urmărirea penală. La data de 22 iulie 2003, reclamantul a indicat Curții că nu a efectuat încă plata în avans. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul a considerat că ofițerul de stat era obligat să sesizeze instanța de poliție cu privire la reclamația sa și că nu avea puterea de a aprecia bunul întemeiat al acesteia. Prin urmare, a considerat că o încălcare a fost adusă dreptului său de a avea acces la o instanță și la dreptul său la apărare. ÎN JUST Pe 16 mai și 1 În iunie 2006, guvernul și, respectiv, reclamantul și-au exprimat dorința de a ajunge la o soluție amiabilă în prezenta cauză. La 23 iunie 2006, grefa a trimis părților declarații în vederea unei soluționări a cauzei. În schimb, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație: Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei, guvernul francez oferă domnului Malik HASOUNA suma de 400 EUR (patru sute de euro) în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această plată reprezintă soluționarea definitivă a cauzei. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această declarație nu se referă la recunoașterea de către guvernul Franței a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. Curtea a primit, de asemenea, următoarea declarație semnată de solicitant. Subsemnatul, domnul Malik HASSOUNA, observă că guvernul francez este pregătit să-mi plătească suma de 400 EUR (patru sute de euro) în vederea unei soluționări a cauzei care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Franței cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. Prezenta declarație se soluționează în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamantul. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile. Având în vedere circumstanțele din speță, Comisia consideră că acesta se referă la respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și protocoalele sale și concluzionează că litigiul a fost soluționat în sensul art. 37 alin. (1) lit. (b) din Convenție. În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cazul din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Dolle A.B. Baka Premier Președinte
Requête n
o
12143/03
présentée par Malik HASSOUNA
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 octobre 2006 en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
I.
Cabral Barreto
,
M
mes
A.
Mularoni
,
E.
Fura-Sandström
,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de
M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 31 mars 2003,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. M. Hassouna, est un ressortissant français, né en 1958 et résidant à Lourches. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») était représenté par son agent, M
me
E.
Belliard, Directrice des affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 31 janvier 2002, le requérant fut verbalisé pour avoir stationné son véhicule de manière gênante. Il ne s’acquitta pas de l’amende, qui fut majorée par décision de l’officier du ministère public du tribunal de police de Valenciennes du 14 novembre 2002.
Un avis de recouvrement de l’amende forfaitaire majorée d’un montant de 75 euros (EUR), en date du 2
décembre
2002, fut notifié au requérant par la trésorerie générale de Lille.
Par lettre du 11 décembre 2002, le requérant adressa une réclamation à l’officier du ministère public, auquel il joignit l’avis de contravention majorée, et dans laquelle il demandait le réexamen de sa condamnation pécuniaire à la lumière des dispositions de la loi sur l’amnistie du 6
août
2002.
Cette réclamation fut rejetée par lettre du 19 décembre 2002 dans laquelle l’officier du ministère public informa le requérant qu’il ne pouvait réserver une suite favorable à sa demande et l’engageait à régulariser sa situation.
Le requérant ne paya pas l’amende forfaitaire majorée.
Un second avis de mise en recouvrement en date du 3 mars 2003 lui fut notifié par lequel le requérant fut invité à payer la somme de 82,50 EUR (soit 75 EUR plus les frais d’acte) au titre de l’amende forfaitaire majorée dans un délai de huit jours sous peine de poursuites.
A la date du 22 juillet 2003, le requérant indiquait à la Cour qu’il n’avait toujours pas procédé au paiement de l’amende.
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant considérait que l’officier du ministère public était tenu de saisir le tribunal de police de sa réclamation et qu’il n’avait pas le pouvoir d’en apprécier le bien
‑
fondé. Dès lors, il estimait qu’une atteinte avait été portée à son droit d’accès à un tribunal et à ses droits de la défense.
Les 16 mai et 1
er
juin 2006, le Gouvernement et le requérant ont, respectivement, exprimé le souhait de parvenir à un règlement amiable dans la présente affaire.
Le 23 juin 2006, le greffe a envoyé aux parties des déclarations en vue d’un règlement amiable de l’affaire.
En retour, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire susmentionnée, le gouvernement français offre de verser à Monsieur Malik HASSOUNA la somme de 400 EUR (quatre cents euros) dans les trois mois suivant la date de notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
La présente déclaration n’implique de la part du Gouvernement de la France aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
»
La Cour a également reçu la déclaration suivante signée par le requérant
:
«
Je soussigné, Monsieur Malik HASSOUNA, note que le gouvernement français est prêt à me verser la somme de 400 EUR (quatre cents euros) en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la France à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et le requérant sont parvenus.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. A la lumière des circonstances de l’espèce, elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et conclut que le litige a été résolu au sens de l’article 37 § 1 b) de la Convention. Elle n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président