CtEDO 05.10.2006 RO

CASE OF POPEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
05.10.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1 (legal certainty);Not necessary to examine Art. 6-1 (other complaints);Violation of P1-1;Pecuniary damage - financial award or restitution of a building;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF POPEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2006)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a treia

Cauza POPEA contra ROMÂNIEI

(cererea nr. 6248/03)

Hotărâre

Strasbourg

5 octombrie 2006

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la articolul 44 § 2 al Convenției. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Popea contra României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secția a treia), reunită în camera formată din:

Domnii B.M. ZUPANCIC, președinte,

Doamna I ZIEMELE, judecători

și

Doamna F. ARACI, grefierul adjunct al secției,

După ce a deliberat în camera de consiliu din 14 septembrie 2006,

Pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

Articolul 330

“Procurorul general poate, fie din oficiu fie la cererea Ministrului Justiției, să formuleze, în fața Curții Supreme a Justiției, un recurs în anulare împotriva unei hotărâri definitive și irevocabile pentru următoarele motive:

atunci când tribunalele și-au depășit competențele,

atunci când hotărârea, care face obiectul recursului în anulare, a încălcat în mod clar legea, ceea ce a condus la o soluție greșită pe fondul cauzei sau atunci când această hotărâre este clar neîntemeiată.”

Articolul 330¹

“În cazurile prevăzute la §§ 1 și 2 ale articolului 330, recursul în anulare poate fi formulat în termen de un an începând de la data la care hotărârea vizată a devenit definitivă și irevocabilă.”

Proprietatea

. În principiu persoanele îndreptățite să primească o despăgubire pe această cale vor primi titluri de valoare care vor fi transformate în acțiuni, odată ce

Proprietatea

este cotată la bursă. Conform calendarului

Proprietatea

ce a fost modificat de mai multe ori, intrarea la bursă este prevăzută pentru sfârșitul anului 2006.

“Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către un tribunal independent și imparțial, stabilit de lege, care va decide (...) contestațiilor asupra drepturilor sale și obligațiilor cu caracter civil.”

Brumărescu

, Guvernul recunoaște că, conform jurisprudenței constante a Curții, admiterea unei căi extraordinare de atac care repune în cauză un hotărâre definitivă printr-o procedură de supervizare este considerată drept o încălcare a principiului siguranței raporturilor juridice (

Brumărescu contra României

, [GC], nr. 28342/95, § 62, CEDO 1999-VII). Totuși, el subliniază că în urma hotărârii citate anterior, codul de procedură civilă a fost modificat și că dispozițiile legale ce permit procurorului gneral să sesizeze Curtea Supremă de Justiție cu un recurs în anulare împotriva unei sentințe definitive au fost abrogate.

Brumărescu

, citat anterior, § 61). În temeiul acestui principiu, nicio parte nu este îndreptățită să ceară supervizarea uni hotărâri definitive și executorii numai cu scopul de a obține o reexaminare a cauzei și o nouă decizie la problema sa (

Riabykh contra Rusiei

, nr. 52854/99, § 52, CEDO 2003-IX).

SC Mașinexportimport Industrial Group SA contra României

, nr. 22687/03, § 36, 1 decembrie 2005).

mutatis mutandis

,

SC Mașinexportimport Industrial Group SA

citat anterior, § 39 și

Ciobanu contra României

, nr. 29053/95, § 41, 16 iulie 2002).

“Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor.”

Brumărescu

citată anterior, în care reclamantul nu avea nicio posibilitate de compensare și că în cazul în speță reclamanții nu au trebuit să suporte o obligație excesivă, dar au ales să nu beneficieze de măsurile de reparație mai sus menționate. Guvernul susține că despăgubirea prevăzută de legislația română corespunde cerințelor articolului 1 al Protocolului nr.1 și că s-a păstrat echilibrul just dintre interese.

mutatis mutandis

,

SC Mașinexportimport Industrial Group SA

, citat anterior, § 44).

Sporrong și Lönnrot

din 23 septembrie 1982, seria A nr. 52, pag. 26-28, §§ 69-74 și

Brumărescu

, citat anterior, § 78).

Porteanu contra României

, nr. 4596/03, §§ 34-35, 16 februarie 2006). Între altele Curtea observă că la sfârșitul unei asemenea proceduri măsurile de reparație de care ar beneficia reclamanții ar fi destinate să compenseze naționalizarea abuzivă a bunului lor și nu amestecul denunțat în cazul în speță, neluând în calcul lipsa prelungită a despăgubirii de la data hotărârii de anulare a Curții Supreme de Justiție (a se vedea,

mutatis mutandis

,

Porteanu

, citat anterior, § 34).

Prin urmare, s-a încălcat articolul 1 al Protocolului nr.1.

“Dacă Curtea declară că s-au încălcat Convenția sau Protocoalele sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să se șteargă decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

Sofletea contra României

, nr. 48179/99, § 42, 25 noiembrie 2003). În plus, într-o cauză recentă Curtea a respins cererea cu titlu de chirii neîncasate, considerând că nu poate face speculații asupra acestui punct (

Buzatu contra României

(reparație echitabilă), nr.34642/97, § 18, 27 ianuarie 2005). În privința cererii pentru dauna morală, Guvernul consideră că această daună invocată ar fi suficient compensată în cazul unei constatări a încălcării și că, în orice caz, reclamanții nu au dovedit vreo legătură de cauzalitate între pretinsa încălcare și suferința invocată.

Ernestina Zullo contra Italiei

, nr. 64897/01, § 25, 10 noiembrie 2004).

Comingersoll contra Portugaliei

[GC], nr. 35382/97, § 29, CEDO 2000-IV).

mutatis mutandis

,

Androne contra României

, nr.54062/00, § 70, 22 decembrie 2004 și

Buzatu

citat anterior, § 18).

Ionescu contra României

(reparație echitabilă), nr.38608/97, § 22, 10 noiembrie 2005).

a)

că statul pârât trebuie să restituie reclamanților apartamentul nr.1 al imobilului situat în București, la nr. 48, din strada Aurel Vlaicu, în termen de trei luni începând din ziua în care prezenta sentință va deveni definitivă, în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției;

b)

că în lipsa unei asemenea restituiri statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în același termen de trei luni, 105.000 euro (o sutăcincimii euro), drept pagubă materială;

c)

că în orice caz statul pârât trebuie să plătească reclamanților 5.000 euro (cincimii euro) pentru prejudiciul moral, plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit asupra sumelor mai sus menționate, sume ce vor fi transformate în lei (ROL) la cursul de schimb din ziua reglementării;

d)

că începând de la expirarea respectivului termen și până la plată, această sumă se va mări cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea de împrumut marginal a Băncii centrale europene aplicabil în această perioadă, mărit cu un procent de trei puncte;

Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la data de 5 octombrie 2006 cu aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Fatos Araci

Boštjan M. Zupancic

Grefier

adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-12-21
0,97
CASE OF POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-12-14
0,96
CASE OF FILIP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-12-21
0,96
CASE OF PAIS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2006-11-30
0,96
CASE OF GRECU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2006-05-24
0,96
CASE OF GEORGI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă