CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA SODADJIEV c. BULGARIA (solicitarea nr. 58733/00) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 octombrie 2006 DEFINITIVF 05/01/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Sodadjiev c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Lorenzen președintele Botoucharova dnii Jungwiert Butkevych Tsatsa-Nikolovska dnii Maruste, Villiger, judecători și ale dlui Westerdiek, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 11 septembrie 2006, înmânând hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 58733/00) îndreptată împotriva Republicii Bulgaria, printre care și un resortisant al acestui stat, dl. Mitko Simeonov Sodadjiev ( Dl Kotzeva, de la Ministerul Justiției. La 8 noiembrie 2004, prima secțiune a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. (3), aceasta a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cazului. La 1 aprilie 2006, cererea a fost atribuită celei de-a cincea secțiuni nou constituite. CIRCONSTANȚELE SPĂLĂȚII Procedura penală împotriva reclamantului Reclamantul s-a născut în 1970 și locuiește în Plovdiv. La 29 iulie 1993, reclamantul a fost interogat de un investigator al poliției din Plovdiv după ce a fost prins cu un complice în flagrant furt de două sticle de gaz aparținând unui individ. În cadrul anchetei preliminare efectuate, au fost interogați și alți oameni și s-a efectuat o evaluare a obiectelor furate. La 5 august 1993, reclamantul și presupusul său complice au fost acuzați în mod oficial și trimiși în fața Tribunalului de District (районен съд) din Plovdiv. La prima audiere care a avut loc la 12 august 1993, tribunalul a considerat că ancheta nu era completă și că era necesară o expertiză medicală pentru a determina capacitatea de discernământ a inculpaților în momentul faptelor, întrucât aceștia erau sub influența alcoolului și că copreventul reclamantului declara că nu își aduce aminte nimic. În consecință, el a trimis dosarul la Parchet pentru efectuarea acestei expertize, dar nu s-a efectuat nici un act de cercetare până la 1 septembrie 1999, când anchetatorul care se ocupa de caz a interogat doi martori. La 2 septembrie 1999, acesta a efectuat o nouă acuzare, l-a audiat pe reclamant și i-a notat dosarul de cercetare. În aceeași zi, investigatorul a ordonat efectuarea expertizei medicale solicitate de instanță. Potrivit raportului de expertiză depus la 7 septembrie 1999, la data faptelor, reclamantul nu prezenta tulburări psihice ca urmare a stării sale de beție. 11. La 8 septembrie, s-a efectuat o nouă acuzație împotriva presupusului complice al reclamantului, printr-un act de acuzare din 15 decembrie 1999, care a fost trimis la judecată. aprilie 2000, la care instanța a încheiat procedura și a homologizat tranzacția dintre Parchet și cei doi inculpați, care au fost asistați de un avocat. Potrivit acestei tranzacții, reclamantul se considera vinovat de furt și i se impunea o pedeapsă de șase luni de închisoare cu suspendare. La 5 aprilie 2000, avocatul reclamantului a solicitat să consulte dosarul penal la grefa Tribunalului Districtual Plovdiv, ceea ce i-a fost refuzat pe motiv că cazul era încheiat și i s-a permis să consulte dosarul penal la 7 aprilie 2000, după ce a depus o nouă cerere. 14. În urma comunicării cererii adresate guvernului pârât, avocatul reclamantului a solicitat din nou consultarea dosarului penal și i s-a răspuns că dosarul nu era disponibil în instanță, fiind transmis agentului guvernului Ministerului Justiției. 15. Reclamantul susține că durata procedurii penale în speță nu a respectat un termen rezonabil și că nu dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern care să poată remedia acest aspect. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 16. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la admisibilitate 17. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu sunt în mod evident nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În plus, Curtea arată că acestea nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDO 1999-II și Portington c. Grecia , Hotărârea din 23 septembrie 1998, Culegerea hotărârilor și a Deciziilor 1998-VI, p. 2630, punctul 21). 19. În ceea ce privește această specie, Comisia constată că procedura a început cu audierea reclamantului la 29 iulie 1993 și a încetat la 3 aprilie 2000 ca urmare a omologării de către Tribunal a acordului tranzacțional încheiat între reclamant și procuror și, prin urmare, a durat șase ani și opt luni. 20. Curtea ia notă de faptul că cauza, care se referea la un caz banal de furt, nu prezenta o complexitate specială; inculpații recunoșteau faptele și principala întrebare era aceea a capacității lor de discernământ în momentul comisiei pentru încălcarea dreptului comunitar 21. În ceea ce privește comportamentul autorităților, Curtea arată că, între 12 august 1993, când Tribunalul a trimis dosarul pentru o suplimentară anchetă, și 1 September 1999, fie timp de aproape șase ani, procedura a rămas la punctul mort și nu s-a realizat niciun act. Guvernul nu a furnizat nicio justificare pentru această perioadă de inactivitate. În plus, Curtea nu arată că aceasta s-ar datora comportamentului reclamantului. 22. Având în vedere aceste observații, Curtea consideră că durata procedurii în speță a depășit termenul rezonabil prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, încălcând această dispoziție. Cu privire la existența unei căi de atac efective 23. Curtea reamintește că art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unei acțiuni care să permită invocarea drepturilor și libertăților consacrate acesteia. Prin urmare, această dispoziție are drept consecință solicitarea unei acțiuni interne care să permită examinarea conținutului unui În lumina concluziei sale de mai sus cu privire la durata procedurii, Curtea consideră că reclamantul dispunea de un Curtea amintește în această privință că domeniul de aplicare al obligației pe care art. 13 o impune statelor contractante variază în funcție de natura plângerii în cauză. Curtea a hotărât deja că, pentru a fi să împiedice apariția sau continuarea presupusei încălcări sau să furnizeze persoanei în cauză o redresare adecvată pentru orice încălcare care s-a produs deja (Kudła citată anterior, punctul 158). 26. În lipsa unor observații din partea guvernului, Curtea nu dispune de niciun element care să indice existența în dreptul bulgar în momentul faptelor unei căi de atac care ar putea accelera cursul unei proceduri penale sau care să ofere persoanelor vizate o despăgubire pentru întârzierile care au avut loc deja 27. Prin urmare, Curtea concluzionează că încălcarea articolului 13 din Convenție nu dispunea de o cale de atac eficientă în dreptul intern pentru a remedia motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii penale. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 28. În plus, reclamantul se plânge că procedura a fost încălcată, în special că expertiza destinată evaluării facultăților sale de discernământ a fost efectuată la doar șase ani după fapte și, în plus, după încheierea anchetei. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 29. În această privință, Curtea reamintește că nici litera, nici spiritul articolului 6 § 1 nu împiedică o persoană să renunțe la garanțiile care sunt consacrate în mod expres sau tacit; cu toate acestea, o astfel de renunțare trebuie să fie stabilită fără echivoc și să nu se confrunte cu niciun interes public important (Håkansson și Sturesson c. Suedia, Hotărârea din 21 februarie 1990, seria A n 20 alin. 66). În cazul în care o persoană renunță la dreptul său la o instanță în materie penală printr-o tranzacție care are ca efect încetarea acțiunii publice, printre condițiile care trebuie îndeplinite se numără, în orice caz, absența constrângerilor (Deweer c. Belgia, Hotărârea din 27 februarie 1980, seria A n 35, p. 25, § 49). 30. În cazul de față, reclamantul a încheiat cu procurorul o tranzacție în temeiul căreia s-a considerat vinovat și a acceptat impunerea unei pedepse cu închisoarea cu suspendare, în timp ce acesta era asistat de un avocat și în măsură să cunoască consecințele acestei acceptări. Curtea ia notă de faptul că, de altfel, nu a susținut nici în fața instanței interne care a omologat acordul, nici în cadrul prezentei proceduri, că consimțământul său ar fi fost obținut prin constrângere sau altfel contrar dreptului la apărare. În aceste împrejurări, Curtea consideră că reclamantul a renunțat în mod neechivoc să se prevaleze de garanțiile unui proces echitabil. 31. Prin urmare, acest motiv este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND ARTICOLUL 34 DIN CONVENȚIA 32. În observațiile sale ulterioare comunicării cererii, reclamantul se plânge de faptul că avocatul său nu a putut consulta dosarul penal în mai 2005 pe motiv că acesta a fost transmis agentului guvernamental. Curtea poate fi sesizată cu o cerere de către orice persoană fizică, organizație guvernamentală sau grup de persoane care se pretinde a fi victima unei încălcări de către una dintre Înaltele P ă r i contractante a drepturilor recunoscute în Convenie sau în protocoalele sale.Înaltele p ă r i contractante se angajează să nu împiedice prin nicio măsură exercitarea efectivă a acestui drept. 33. Reclamantul consideră că autoritățile interne l-au împiedicat astfel să consulte dosarul penal necesar pentru a prezenta observații în fața Curții și, în special, pentru a indica acesteia data exactă la care a fost trimis în instanță în august 1993. În plus, consideră că transmiterea documentelor din dosar părții care se opune procedurii în fața Curții este contrară dreptului intern și adaugă că guvernul a reținut dosarul penal fără a prezenta observații în fața Curții. 34. Ca răspuns, guvernul arată că dreptul intern conferă agentului competența de a solicita transmiterea dosarelor judiciare. De asemenea, acesta arată că reclamantul a avut acces la dosarul penal atunci când a solicitat acest lucru în aprilie 2000 și a putut obține documentele necesare pentru depunerea cererii sale. În sfârșit, consideră că insinuările reclamantului în sensul că dosarul ar fi fost reținut în scopul de a-l împiedica să aibă acces la acesta sunt complet nefondate și că, în cazul în care guvernul nu a prezentat efectiv observații cu privire la admisibilitate și la justificarea cererii, acesta a transmis totuși Curții toate documentele relevante, în special cele care atestă faptele la care se referă reclamantul. 35. Curtea reamintește că, pentru ca mecanismul de recurs individual instituit prin art. 34 din Convenție să fie eficient, este de cea mai mare importanță ca reclamanții, declarați sau potențiali, să fie liberi să comunice cu instituțiile Convenției, fără ca autoritățile să le solicite în nici un fel să retragă sau să modifice obiecțiile (a se vedea, printre altele, Akdivar și alții c. Turcia, Hotărârea din 16 septembrie 1996, Rec., 1996-IV, p. 1219, § 105, și Tanr Electroluxkulu c. Turcia [GC], nr 23763/94, §§ 130-131, CEDH 1999-IV. În plus, în temeiul articolului 47 alineatul (1) litera (h) din Regulamentul său de procedură, orice cerere formulată în temeiul articolului 34 din convenție trebuie să fie însoțită de o trimitere la art. 47 alineatul (1) litera (h) din convenție. copii ale tuturor documentelor relevante și, în special, ale hotărârilor judecătorești sau de altă natură referitoare la obiectul cererii 36. Cu toate acestea, în această specie, Curtea arată că reclamantul a avut posibilitatea de a consulta dosarul și de a obține copii ale documentelor atunci când a solicitat acest lucru în momentul depunerii cererii în aprilie 2000. În plus, Comisia constată că guvernul a transmis Curții întregul dosar penal, în special documentul la care face trimitere reclamantul. Prin urmare, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit ca urmare a încălcării articolelor 6 alineatul (1) și 13.40. Guvernul apreciază aceste pretenții excesive. 41. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și hotărând în mod echitabil, astfel cum prevede art. 41, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. Reclamantul solicită, de asemenea, 1 778 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții, din care 1 680 EUR de onorarii de avocat și 98 EUR de cheltuieli. Acesta prezintă un număr de cont al muncii efectuate pentru un total de 24 de ore la o rată orară de 70 EUR, precum și documente ale cheltuielilor angajate și solicită ca sumele alocate de Curte să fie plătite direct avocaților săi. 43. Guvernul consideră nejustificat tariful orar de 70 EUR, în special atunci când se aplică unor activități precum fotocopierea. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 600 EUR toate costurile și acordul reclamantului. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 6 alineatul (1) privind durata procedurii penale și al articolului 13 și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție ca urmare a duratei excesive a procedurii penale A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 din convenție A declarat că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în levuri bulgare în conformitate cu ratele aplicabile în momentul plății 000 EUR (mii EUR) pentru daune morale ii. 600 EUR (șase sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, care urmează să fie plătite în contul bancar indicat de avocații reclamantului iii. orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe aceste sume de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 5 octombrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
CINQUIÈME SECTION
SODADJIEV c. BULGARIE
(Requête n
o
58733/00)
ARRÊT
5 octobre 2006
05/01/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Sodadjiev c. Bulgarie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
P.
Lorenzen
,
président
,
M
me
S.
Botoucharova
,
MM.
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
,
MM.
R.
Maruste,
M.
Villiger,
juges
,
et de M
me
C.
Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 septembre 2006,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
58733/00) dirigée contre la République de Bulgarie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Mitko Simeonov Sodadjiev («
le requérant
»), a saisi la Cour le 7 avril 2000 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son coagent, M
me
3.
Le 8 novembre 2004, la première section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant des dispositions de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l'affaire.
4.
Le 1
er
avril 2006, la requête a été attribuée à la cinquième section nouvellement constituée.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
A.
La procédure pénale à l'encontre du requérant
5.
Le requérant est né en 1970 et réside à Plovdiv.
6.
Le 29 juillet 1993, le requérant fut interrogé par un enquêteur de la police de Plovdiv après avoir été surpris avec un complice en flagrant délit de vol de deux bouteilles de gaz appartenant à un particulier. Dans le cadre de l'enquête préliminaire effectuée, d'autres personnes furent interrogées et une évaluation des objets volés fut effectuée.
7.
Le 5 août 1993, le requérant et son présumé complice furent formellement inculpés et renvoyés devant le tribunal de district (районен съд) de Plovdiv.
8.
Lors de la première audience qui se tint le 12 août 1993, le tribunal considéra que l'enquête n'était pas complète et qu'une expertise médicale était nécessaire afin de déterminer la capacité de discernement des prévenus au moment des faits, étant donné qu'ils étaient sous l'emprise de l'alcool et que le coprévenu du requérant déclarait ne se souvenir de rien. En conséquence, il renvoya le dossier au parquet pour la réalisation de ladite expertise.
9.
Aucun acte d'instruction ne fut toutefois effectué jusqu'au 1
er
septembre 1999, lorsque l'enquêteur en charge du dossier interrogea deux témoins. Le 2 septembre 1999, celui-ci procéda à une nouvelle inculpation, auditionna le requérant et lui notifia le dossier d'instruction.
10.
Le même jour, l'enquêteur ordonna la réalisation de l'expertise médicale demandée par le tribunal. Selon le rapport d'expertise, déposé le 7
septembre 1999, au moment des faits le requérant ne présentait pas de troubles psychiques consécutifs à son état d'ivresse.
11.
Le 8 septembre, une nouvelle inculpation fut également effectuée à l'égard du complice présumé du requérant. Par un acte d'accusation du 15
décembre 1999, ils furent renvoyés en jugement.
12.
Une audience se tint devant le tribunal de district de Plovdiv le 3
avril 2000, à laquelle le tribunal mit un terme à la procédure et homologua la transaction conclue entre le parquet et les deux prévenus, qui étaient assistés d'un avocat. Aux termes de cette transaction, le requérant se reconnaissait coupable du vol et se voyait imposer une peine de six mois d'emprisonnement avec sursis.
B.
Tentatives de l'avocat du requérant de consulter le dossier pénal
13.
Le 5 avril 2000, l'avocat du requérant demanda à consulter le dossier pénal au greffe du tribunal du district de Plovdiv, ce qui lui fut refusé au motif que l'affaire était terminée. Il fut autorisé à consulter celui-ci le 7 avril 2000, après avoir déposé une nouvelle demande.
14.
Suite à la communication de la requête au gouvernement défendeur, l'avocat du requérant sollicita une nouvelle fois à consulter le dossier pénal. Il lui fut répondu que le dossier n'était pas disponible au tribunal, ayant été transmis à l'agent du Gouvernement au ministère de la Justice.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 § 1 ET 13 DE LA CONVENTION QUANT À LA DURÉE DE LA PROCEDURE
15.
Le requérant allègue que la durée de la procédure pénale en l'espèce n'a pas respecté un «
délai raisonnable
» et qu'il ne disposait pas de recours effectif en droit interne susceptible de remédier à ce grief. Il invoque les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, ainsi libellés en leurs passages pertinents
:
Article 6
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l'octroi d'un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l'exercice de leurs fonctions officielles.
»
16.
Le Gouvernement n'a pas soumis d'observations.
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que ceux-ci ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
1.
Sur la durée de la procédure
18.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
25444/94, § 67, CEDH 1999-II, et
Portington c. Grèce
, arrêt du 23 septembre 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-VI, p. 2630, § 21).
19.
Concernant la présente espèce, elle constate que la procédure a débuté par l'audition du requérant le 29 juillet 1993 et a pris fin le 3 avril 2000 suite à l'homologation par le tribunal de l'accord transactionnel conclu entre le requérant et le procureur. Celle-ci a donc duré six ans et huit mois.
20.
La Cour note que l'affaire, qui portait sur un banal cas de vol, ne présentait pas de complexité particulière
; les prévenus avaient reconnu les faits et la principale question était celle de leur capacité de discernement au moment de la commission de l'infraction.
21.
Concernant le comportement des autorités, la Cour relève qu'entre le 12 août 1993, lorsque le tribunal a renvoyé le dossier pour un complément d'enquête, et le 1
er
septembre 1999, soit pendant près de six ans, la procédure est restée au point mort et aucun acte n'a été réalisé. Le Gouvernement n'a fourni aucune justification pour cette période d'inactivité. La Cour ne relève par ailleurs aucun élément indiquant que celle-ci serait due au comportement du requérant.
22.
Au vu de ces observations, la Cour estime que la durée de la procédure en l'espèce a dépassé le «
délai raisonnable
» voulu par l'article 6 § 1 de la Convention, en violation de cette disposition.
2.
Sur l'existence d'un recours effectif
23.
La Cour rappelle que l'article 13 de la Convention garantit l'existence en droit interne d'un recours permettant de se prévaloir des droits et libertés qui s'y trouvent consacrés. Cette disposition a donc pour conséquence d'exiger un recours interne habilitant à examiner le contenu d'un «
grief défendable
» fondé sur la Convention et à offrir un redressement approprié (voir, parmi d'autres,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
24.
Eu égard à sa conclusion ci-dessus concernant la durée de la procédure, la Cour considère que le requérant disposait d'un «
grief défendable
» de méconnaissance de l'article 6 § 1. Il convient dès lors de déterminer si le droit interne était susceptible de lui offrir une réparation adéquate.
25.
La Cour rappelle à cet égard que la portée de l'obligation que l'article 13 fait peser sur les Etats contractants varie en fonction de la nature du grief en cause. Elle a déjà jugé que pour être «
effectif
», au sens de cette disposition, un recours dont un justiciable dispose pour se plaindre de la durée d'une procédure doit permettre d'«
empêcher la survenance ou la continuation de la violation alléguée, ou [de] fournir à l'intéressé un redressement approprié pour toute violation s'étant déjà produite
» (
Kudła
,
précité, § 158).
26.
En l'absence d'observations de la part du Gouvernement, la Cour ne dispose d'aucun élément indiquant l'existence en droit bulgare à l'époque des faits d'une voie de recours susceptible d'accélérer le cours d'une procédure pénale ou de fournir aux personnes concernées une réparation pour les retards déjà intervenus.
27.
Partant, la Cour conclut à la violation de l'article 13 de la Convention en ce que le requérant ne disposait pas d'un recours effectif en droit interne pour remédier à son grief tiré de la durée excessive de la procédure pénale.
II.
28.
Le requérant se plaint par ailleurs de l'iniquité de la procédure, plus particulièrement du fait que l'expertise destinée à évaluer ses facultés de discernement n'a été effectuée que six ans après les faits et, qui plus est, après la clôture de l'enquête. Il invoque l'article 6 § 1, dont les parties pertinentes se lisent comme suit
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
29.
A cet égard, la Cour rappelle que ni la lettre ni l'esprit de l'article
6 §
1 n'empêchent une personne de renoncer aux garanties qui y sont consacrées de manière expresse ou tacite. Toutefois, pareille renonciation doit se trouver établie de manière non équivoque et ne se heurter à aucun intérêt public important (
Håkansson et Sturesson c. Suède
, arrêt du 21
février 1990, série A n
o
171-A, p. 20, § 66). Lorsqu'une personne renonce à son droit à un tribunal en matière pénale par une transaction ayant pour effet d'éteindre l'action publique, parmi les conditions à remplir figure en tous cas l'absence de contrainte (
Deweer c. Belgique
, arrêt du 27 février 1980, série A n
o
35, p. 25, § 49).
30.
En l'espèce, le requérant a conclu avec le procureur une transaction aux termes de laquelle il se reconnaissait coupable et acceptait l'imposition d'une peine d'emprisonnement avec sursis, alors qu'il était assisté d'un avocat et en mesure de connaître les conséquences de cette acceptation. La Cour note qu'il n'a au demeurant pas soutenu, ni devant la juridiction interne ayant homologué l'accord, ni dans le cadre de la présente procédure, que son consentement aurait été obtenu par la contrainte ou de manière autrement contraire aux droits de la défense. La Cour considère dans ces circonstances que le requérant a renoncé de manière non équivoque à se prévaloir des garanties d'un procès équitable.
31.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L'ARTICLE 34 DE LA CONVENTION
32.
Dans ses observations postérieures à la communication de la requête, le requérant se plaint de ce que son avocat n'a pas pu consulter le dossier pénal en mai 2005 au motif que celui-ci avait été transmis à l'agent du Gouvernement. Il invoque à cet égard l'article 34 de la Convention, qui dispose
:
«
La Cour peut être saisie d'une requête par toute personne physique, toute organisation non gouvernementale ou tout groupe de particuliers qui se prétend victime d'une violation par l'une des Hautes Parties contractantes des droits reconnus dans la Convention ou ses Protocoles. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à n'entraver par aucune mesure l'exercice efficace de ce droit.
»
33.
Le requérant considère que les autorités internes l'ont ainsi empêché de consulter le dossier pénal qui lui était nécessaire pour présenter des observations devant la Cour et en particulier pour indiquer à celle-ci la date exacte à laquelle il avait été renvoyé en jugement en août 1993. Il estime en outre que la transmission des pièces du dossier à la partie adverse à la procédure devant la Cour est contraire au droit interne et ajoute que le Gouvernement a retenu le dossier pénal sans même présenter d'observations devant la Cour.
34.
En réponse, le Gouvernement expose que le droit interne habilite l'agent à exiger la transmission des dossiers judiciaires. Il expose par ailleurs que le requérant a eu accès au dossier pénal lorsqu'il l'a demandé en avril 2000 et a pu obtenir les documents nécessaires à l'introduction de sa requête. Il considère enfin que les insinuations du requérant dans le sens que le dossier aurait été retenu dans le but de l'empêcher d'y avoir accès sont totalement infondées et que si le Gouvernement n'a effectivement pas présenté d'observations sur la recevabilité et le bien-fondé de la requête, il a néanmoins transmis à la Cour l'ensemble des pièces pertinentes, notamment celles attestant les faits auxquels le requérant fait référence.
35.
La Cour rappelle que, pour que le mécanisme de recours individuel instauré par l'article 34 de la Convention soit efficace, il est de la plus haute importance que les requérants, déclarés ou potentiels, soient libres de communiquer avec les institutions de la Convention, sans que les autorités ne les pressent en aucune manière de retirer ou modifier leurs griefs (voir, parmi d'autres,
Akdivar et autres c. Turquie
, arrêt du 16 septembre 1996,
Recueil
1996-IV, p. 1219, § 105, et
Tanrıkulu c. Turquie
[GC], n
o
23763/94, §§ 130-131, CEDH 1999-IV). Par ailleurs, aux termes de l'article 47 § 1, point h), de son règlement, toute requête introduite en vertu de l'article 34 de la Convention doit être assortie «
des copies de tous documents pertinents et en particulier des décisions, judiciaires ou autres, concernant l'objet de la requête
».
36.
Dans la présente espèce, la Cour relève toutefois que le requérant a eu l'occasion de consulter le dossier et d'obtenir des copies des pièces lorsqu'il a demandé à le faire au moment de l'introduction de la requête en avril 2000. Elle note par ailleurs que le Gouvernement a transmis à la Cour l'ensemble du dossier pénal et notamment la pièce à laquelle fait référence le requérant. Au vu de ces considérations, la Cour estime qu'il n'y a pas eu entrave au droit de recours individuel du requérant de la part des autorités.
37.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
38.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
39.
Le requérant réclame 10
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'il aurait subi du fait des violations des articles 6 § 1 et 13.
40.
Le Gouvernement juge ces prétentions excessives.
41.
Compte tenu de tous les éléments en sa possession et statuant en équité, comme le veut l'article 41, la Cour considère qu'il y a lieu d'octroyer au requérant 1
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
42.
Le requérant demande également 1
778 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour, dont 1
680 EUR d'honoraires d'avocat et 98 EUR de frais. Il produit un décompte du travail effectué pour un total de 24
heures au taux horaire de 70 EUR, ainsi que des justificatifs des frais engagés, et demande que les montants alloués par la Cour soient directement versés à ses avocats.
43.
Le Gouvernement estime injustifié le tarif horaire de 70 EUR, en particulier lorsqu'il est appliqué à des activités telles que le photocopillage.
44.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 600 EUR tous frais confondus et l'accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
45.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l'article 6 § 1 concernant la durée de la procédure pénale et de l'article 13 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention du fait de la durée excessive de la procédure pénale
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en levs bulgares selon les taux applicables au moment du versement
:
i.
1
000 EUR (mille euros) pour dommage moral
;
ii.
600 EUR (six cent euros) pour frais et dépens, à verser sur le compte bancaire indiqué par les avocats du requérant
;
iii.
tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur lesdites sommes
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 octobre 2006 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia
Westerdiek
Peer
Lorenzen
Greffière
Président