SECȚIUNEA A TREIA CAUZA ORHA c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 1486/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 OCTOMBRIE 2006 DEFINIF 12/01/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Orha c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Hedigan președintele Biersan Zagrebelsky Gyulumyan dnii Myjer David Thór Björgvinsson, Berro-Lefevre, judecători și al dlui V. Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 21 septembrie 2006, înmânând hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 1486/02) îndreptată împotriva României și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dl Ioan Alexandru Orha și M Ligia-Mariana Orha au sesizat Curtea la 24 iulie 2001 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 6 septembrie 2005, Curtea (secțiunea a treia) a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu art. 29 alineatul (3), Curtea a decis că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamanții (soți și soții) s-au născut în 1955 și, respectiv, 1966 și locuiesc în Toronto, Canada. La 14 august 1996, autoritățile municipale din Satu Mare au decis exproprierea din motive de utilitate publică a mai multor proprietăți imobiliare aparținând reclamanților, care au consimțit la aceasta, printr-o hotărâre din 10 iulie 1998, confirmată printr-o hotărâre definitivă din 28 iulie 1998 În octombrie 1999, Curtea Supremă de Justiție din Argeș a constatat exproprierea ca urmare a acordului dintre autoritățile municipale din Satu Mare și reclamanți. Pe baza unei expertize tehnice ordonate în acest caz, Tribunalul a stabilit indemnizațiile de expropriere la 11 791 982 000 lei românești (ROL) și lipsa de câștig la 733 085 892 ROL. La 3 februarie 2000, reclamanții au solicitat, prin intermediul unui aprod al justiției, plata sumelor datorate. Primarul Satu Mare a refuzat să se supună, pe motiv că bunurile expropriate nu mai erau necesare pentru municipalitate. O contestare a executării hotărârii din 10 iulie 1998, formulată de autoritățile din Satu Mare la 18 mai 2000, a fost respinsă la septembrie. 2000, de către tribunalul județ din Argeș, printr-o hotărâre confirmată, la recursul debitorului, printr-o hotărâre definitivă din 30 noiembrie 2001 a Curții Supreme de Justiție. Între timp, printr-o ordonanță din 18 februarie 2000, Tribunalul de Primă Instanță din Satu Mare a ordonat confiscarea conturilor autorităților locale și plata către solicitanți a sumelor datorate în temeiul hotărârii din 10 iulie 1998; apoi, sechestrarea a fost validată printr-o hotărâre din 24 martie 2000 a aceleiași instanțe. La 19 ianuarie 2001, reclamanții au primit suma de 199 804 000 ROL. 10. Cu toate acestea, la recursul debitorului, printr-o hotărâre definitivă din 23 mai 2001, Curtea de Apel din Oradea a anulat Ordonanța din 18 februarie 2000, pe motiv că creanța nu era exigibilă, în măsura în care părțile nu erau încă convenite cu privire la modalitățile de plată, astfel cum se prevede la art. 30 din Legea nr. 33/1994 privind exproprierea. 11. Prin urmare, la 18 ianuarie 2002, la cererea primarului din Satu Mare, tribunalul departamental din Satu Mare i-a condamnat pe reclamanți să ramburseze sumele percepute. La 15 aprilie, 27 iunie și 4 septembrie 2002, aprodul de justiție i-a pus în întârziere pe reclamanți să pună capăt hotărârii din 23 mai 2001, în temeiul căreia a solicitat plata a 187 456 440 ROL, reprezentând diferența dintre suma alocată de instanțe, plus cheltuielile de execuție (adică 202 556 440 ROL) și suma de 15 100 000 ROL pe care primăria Satu Mare trebuia să o plătească reclamanților; reclamanții au plătit suma solicitată la 18 și 27 septembrie 2002. 12. Tribunalul departamental din Satu Mare al unei acțiuni împotriva reclamanților care intenționau anularea exproprierii, pe motiv că acordul părților constatat prin hotărârea din 10 iulie 1998 nu îndeplinea condițiile prevăzute de lege. După mai multe grade de jurisdicție, acțiunea a fost respinsă ca nu Susținută de o hotărâre definitivă a Înaltei Curți de Casație și Justiție din 30 aprilie 2004.13 La 14 martie 2005, reclamanții au solicitat autorităților locale să-și exprime poziția cu privire la menținerea declarației de utilitate publică a terenurilor lor și la interdicția de a construi. La o dată nespecificată, primarul Satu Mare a confirmat că situația terenurilor rămâne neschimbată, reamintind în același timp că rămâne deschisă oricărei propuneri din partea reclamanților pe această temă. 14. Din informațiile din dosar reiese că reclamanții nu au primit încă sumele alocate prin hotărârea din 10 iulie 1998. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 15. Reglementarea internă relevantă, și anume extrase din codurile civile și de procedură civilă și din Legea nr. 188/2000 privind aprozii de justiție, este descrisă în Decizia Roman și Hogea c. România 62959/00, 31 august 2004). 16. Articolele relevante din Legea nr. 33/1994 se citesc astfel art. 28 (1) Transferul dreptului de proprietate asupra bunurilor supuse exproprierii în Legea nr. 33/1994. patrimoniul autorității expropriante are loc în momentul în care își îndeplinește obligațiile stabilite prin hotărâre judecătorească. art. 30 Indemnizația se plătește în conformitate cu modalitățile convenite de părți; în lipsa unui acord al părților, instanța decide, stabilind, de asemenea, termenul de plată care nu poate depăși 30 de zile de la data la care decizia devine definitivă. art. 31 (1) Eliberarea titlului executoriu și punerea în posesia autorității expropriante nu se fac decât în temeiul unei decizii înainte de a declara drept care constată îndeplinirea obligațiilor de plată a indemnizației, într-un termen care nu poate depăși 30 de zile de la plata respectivă. Reclamanții susțin că neexecutarea hotărârii definitive din 28 octombrie 1999 le-a împiedicat dreptul de acces la o instanță care le judecă cauza într-un termen rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 1 din convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 18. Curtea constată că cauza nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 19. Guvernul consideră că, astfel cum reiese din Hotărârea din 23 mai 2001 al Curții de Apel din Oradea, hotărârea din 28 octombrie 1999 nu era susceptibilă de a fi executată, părțile având obligația de a formula o acțiune în vederea stabilirii modalităților și a termenelor de plată și consideră că autoritățile nu au fost de rea-credință, deoarece acestea au plătit suma solicitată la 19 ianuarie 2001. Faptul că reclamanții au trebuit să îl ramburseze ulterior nu a fost decât rezultatul hotărârii din 23 mai 2001. 20. Reclamanții se opun acestei teze și susțin că hotărârea din 18 octombrie 1999 nu a fost încă executată de către autorități. 21. Curtea reamintește că executarea unei hotărâri sau a unei hotărâri, din orice instanță, trebuie considerată ca făcând parte integrantă din proces În sensul articolului 6 din convenție, dreptul la o instanță ar fi iluzoriu dacă ordinea juridică internă a unui stat contractant ar permite ca o hotărâre judecătorească definitivă și obligatorie să rămână indelebilă în detrimentul unei părți (Imobiliar Saffi c. Italia [GC], nr 2774/93, § 63 CEDH 1999-V 22. Cu toate acestea, dreptul de acces la o instanță nu poate obliga un stat să execute fiecare hotărâre cu caracter civil, indiferent de circumstanțe (Sangier c. France 50342/99, § 39, 27 mai 2003). În cazul în care autoritățile sunt obligate să acționeze în vederea executării unei hotărâri judecătorești și omit să o facă, această inerție angajează responsabilitatea statului pe teren în conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție (Scello c. Italia , Hotărârea din 28 septembrie 1995, seria A n 315-C, p. 55, § 44). 23. În prezenta cauză, deși reclamanții au obținut octombrie 1999 o decizie internă definitivă care stabilea sumele pe care autoritățile trebuiau să le plătească ca urmare a exproprierii bunurilor lor și pe care le-au făcut ulterior demersurile în vederea executării, această decizie nu a fost nici executată integral, nici anulată sau modificată ca urmare a exercitării unei căi de atac prevăzute de lege. 24. Presupunând că nu a fost posibil ca autoritățile să execute hotărârea din 28 octombrie 1999, Curtea constată că reclamanții au făcut cereri de plată atât prin intermediul aprodului judiciar, cât și în fața instanțelor (a se vedea alineatele (7) și (9) de mai sus). 25. 33/1994 nu prevede procedura prin care instanțele interne ar trebui să fie sesizate pentru a stabili modalitățile și termenele de plată. Or, fiecare stat contractant trebuie să dispună de un arsenal juridic adecvat și suficient pentru a asigura respectarea obligațiilor sale pozitive (Ruianu c. România, nr 34467/97, § 66, 17 iunie 2003). În orice caz, odată ce instanțele naționale adoptă o decizie internă definitivă, aceasta trebuie pusă în aplicare cu claritate și coerență rezonabile de către autoritățile publice, pentru a evita pe cât posibil incertitudinea juridică și incertitudinea în ceea ce privește aspectele de drept vizate de aplicarea sa (a se vedea mutatis mutandis Paduraru România, 63252/00, § 92, CEDO 2005 ...). 26. În plus, presupunând că părțile au trebuit chiar să sesizeze instanțele cu privire la o nouă acțiune pentru a stabili modalitățile și termenele de plată, Curtea apreciază, în lumina jurisprudenței sale constante în În acest fel, Comisia reamintește că nu este oportun să se solicite unui individ, care a obținut o creanță împotriva statului în urma unei proceduri judiciare, să inițieze ulterior o nouă procedură pentru a obține satisfacția (a se vedea mutatis mutandis Metaxas c. Grecia, nr 8415/02, § 19, 27 mai 2004). În consecință, nu a fost necesară nicio abordare suplimentară din partea reclamanților. 27. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că, în prezenta cauză, refuzând să execute Hotărârea din 28 octombrie 1999, autoritățile naționale au privat reclamanții de un acces efectiv la o instanță. 28. În sfârșit, Curtea consideră că nu este necesară examinarea hotărârii din 28 octombrie 1999. dacă durata procedurii a fost rezonabilă în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție, în măsura în care acest motiv este absorbit de dreptul de acces la o instanță (Imobilitate Saffi, citată anterior, punctul 75). 29. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 1 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 30. Reclamanții denunță o încălcare a dreptului lor de proprietate ca urmare a neexecutării hotărârii din 28 octombrie 1999. Ei invocă art. 1 din Protocolul nr. 1, care este astfel formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 31. În primul rând, guvernul consideră că reclamanții nu au o creanță, în sensul jurisprudenței Curții, din moment ce cea recunoscută de instanțele interne prin Hotărârea din 28 octombrie 1999 nu îndeplinește condițiile impuse în dreptul intern, adică nu era sigură, lichidă și exigibilă ( Mario de Napoles Pacheco Belgia, nr. 7775/77, Decizia Comisiei din 5 octombrie 1978, Deciziile și rapoartele (DR) 15, p. 143. În orice caz, acesta consideră că bunurile vizate de acțiunea de expropriere nu au ieșit niciodată din patrimoniul reclamanților, în măsura în care autoritățile nu au solicitat eliberarea titlului executoriu de către instanțe, astfel cum se prevede la art. 31 din Legea nr. 33/1994 32. Reclamanții contestă poziția guvernului și reamintesc că, potrivit autorităților locale, terenurile sunt încă afectate de o imposibilitate permanentă de construcție. 33. Curtea arată că acest motiv este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie, de asemenea, declarat admisibil. 34. Cu privire la fond, Curtea amintește că a ajuns la concluzia că a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a neexecutării hotărârii din 28 octombrie 1999 care stabilise valoarea despăgubirii pe care reclamanții aveau dreptul să o primească; prin urmare, în speță exista o valoare patrimonială în temeiul căreia reclamanții puteau pretinde că au speranța legitimă de a primi efectiv plata acestei sume. Prin urmare, reclamanții au un bun (Tacea România) în sensul articolului 1 menționat anterior (Tacea România, nr 746/02, § 37, 29 septembrie 2005, Croitoriu România, n 54400/00, § 34, 9 noiembrie 2004, Kopecký Slovacia [GC], n 44912/98, § 35, CEDO 2004 ..., și Jasikistanėc. Lituania 4151/98, § 44, 6 martie 2003). 35. Curtea constată, împreună cu reclamanții, că, pe de o parte, nu au primit indemnizația de expropriere prevăzută de instanțele interne și, pe de altă parte, nu își pot utiliza terenurile care sunt afectate de o interdicție de construcție. În plus, dacă este adevărat că bunurile sunt încă în mod oficial în patrimoniul reclamanților, astfel cum arată guvernul, Curtea consideră că faptul că autoritățile locale nu au luat-o în posesia acestora nu este imputabil reclamanților, în măsura în care, în conformitate cu articolele 28 și 31 din Legea nr. 33/1944, punerea în posesie a statului este condiționată de plata despăgubirii. chiar nu au plătit încă această sumă. În plus, din cauza interdicției de construcție, reclamanții nu pot utiliza în nici un fel bunurile în cauză. 36. Curtea consideră că, în aceste condiții, în speță a existat o interferență în dreptul de proprietate al reclamanților. Curtea amintește că, prin refuzul de a executa Hotărârea din 28 octombrie 1999, autoritățile naționale au privat reclamanții de exercitarea dreptului lor de proprietate, fără a le oferi nicio explicație pentru această interferență (a se vedea mutatis mutandis, Sabin Popescu c. România, 48102/99, § 81, 2 martie 2004). 37. Guvernul nu a oferit nicio justificare valabilă pentru interferența cauzată de neexecutarea hotărârii în cauză. Prin urmare, aceasta a fost arbitrară și a încălcat principiul legalității. O astfel de concluzie scutește Curtea de a verifica dacă a fost menținut un echilibru corect între cerințele interesului general al comunității și imperativele de salvgardare a drepturilor individuale ale reclamanților ( Metaxas, citată anterior, punctul 31). 38. Prin urmare, având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în cazul de față, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 39. În sfârșit, reclamanții consideră că neexecutarea hotărârii din 28 octombrie 1999 a încălcat drepturile garantate prin articolele 8 și 17 din convenție. În măsura în care aceste obiecțiuni vizează, în esență, aceleași aspecte ca cele deja discutate mai sus în ceea ce privește art. 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 și art. 1 din Protocolul nr. 1, Curtea nu consideră necesar să se plaseze în continuare pe teren la articolele 8 și 17. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 40. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Cu titlu de prejudiciu material, pe lângă lipsa de câștig alocată prin Hotărârea din 28 octombrie 1999 estimată la 85 932 USD, reclamanții solicită 214 830 USD reprezentând lipsa de câștig pentru perioada 2000-2005 sau, alternativ, dobânda la suma de 85 932 USD. De asemenea, aceștia solicită 500 000 USD pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 42. Guvernul contestă cererile de acordare a unei sume pentru neîndeplinirea obligațiilor, având în vedere jurisprudența Curții în această privință (Anghelescu c. România, n 29411/95, §§ 75-77, 9 aprilie 2002, Surpaceanu c. România, n 32260/96, § 54-56, 21 mai 2002 și Oprescu c. România, n 36039/97, § 56-57, 14 ianuarie 2003). 932 USD, guvernul reamintește că, în opinia sa, hotărârea din 28 octombrie 1999 nu este executorie; în ceea ce privește suma de 214 830 USD, acesta susține că nicio instanță internă nu a recunoscut reclamanților dreptul de a obține despăgubiri pentru pierderea de câștig pentru perioada cuprinsă între 2000 și 2005. În cele din urmă, guvernul consideră că cererile recurentelor privind prejudiciul moral sunt excesive, că nu se poate stabili o legătură de cauzalitate între pretențiile menționate și presupusele încălcări și că, în orice caz, o constatare a încălcării va fi suficientă pentru a remedia un astfel de prejudiciu. România 737070/01, 6 septembrie 2005). 44. Curtea consideră că problema aplicării articolului 41 cu privire la acest punct nu se află în stare, astfel încât aceasta ar trebui să fie rezervată și ținând seama de posibilitatea unui acord între statul pârât și cei interesați [art. 75 alineatul (1) și art. 4 din Regulamentul de procedură]. 500 USD pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne, 10 141,63 USD canadiene (CAD) și 930 000 forinți maghiari (HUF) pentru cele suportate în Procedura de solicitare de azil politic în Canada și în procedura în fața Curții. Ei au trimis numeroase facturi emise de avocații care se ocupaseră de dosarele lor de imigrare, două bilete de avion Budapest 200 HUF fiecare și două pentru copiii lor, precum și facturi emise de oficiul poștal canadian pentru colete trimise Curții, în valoare de 158,68 CAD. 46. Guvernul consideră că cererile nu sunt susținute. 47. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată numai în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În cazul de față și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge, ca nesustenabilă a cererii privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 110 EUR pentru procedura în fața Curții și o acordă reclamanților. Interese moratorii 48. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A se vedea că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. A declarat că problema aplicării articolului 41 din convenție nu se află în stare în ceea ce privește stabilirea despăgubirii pentru încălcările constatate în speță în consecință, rezervă în întregime invită guvernul și reclamanții să îi adreseze în scris, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, observațiile lor cu privire la această chestiune și, în special, să îi dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge rezervă procedura ulterioară și deleagă președintelui camerei sarcina de a o stabili, după caz A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 110 EUR (cent 10 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată suportate în fața instanțelor interne, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Berger John Hedigan Modululer Președinte
TROISIÈME SECTION
ORHA c. ROUMANIE
(Requête n
o
1486/02)
ARRÊT
12 octobre 2006
12/01/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Orha c. Roumanie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.
Hedigan
,
président
,
C.
Bîrsan
,
V.
Zagrebelsky
,
M
me
A.
Gyulumyan
,
MM.
E.
Myjer
,
David Thór
Björgvinsson,
M
me
I.
Berro-Lefevre,
juges
,
et de M. V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 septembre 2006,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
1486/02) dirigée contre la Roumanie et dont deux ressortissants de cet Etat, M.
Ioan
‑
Alexandru Orha et M
me
Ligia-Mariana Orha («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 24 juillet 2001 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la
Convention
»).
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 6 septembre 2005, la Cour (troisième section) a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Se prévalant de l'article 29 § 3, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le
bien-fondé de l'affaire.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants (mari et femme) sont nés respectivement en 1955 et 1966 et résident à Toronto, Canada.
5.
Le 14 août 1996, les autorités municipales de Satu Mare décidèrent l'expropriation pour cause d'utilité publique de plusieurs biens immobiliers appartenant aux requérants. Ces derniers y consentirent.
6.
Par un jugement du 10 juillet 1998, confirmé par un arrêt définitif du 28
octobre 1999 de la Cour suprême de justice, le tribunal départemental d'Argeș constata l'expropriation à la suite de l'accord intervenu entre les autorités municipales de Satu Mare et les requérants. Se fondant sur une expertise technique ordonnée en l'espèce, il fixa les indemnités d'expropriation à 11
791
982
000
lei roumains (ROL), et le manque à gagner à 733
085
892
ROL.
7.
Le 3 février 2000, les requérants demandèrent, par l'intermédiaire d'un huissier de justice, le paiement des sommes dues. Le maire de Satu
Mare refusa d'obtempérer, au motif que les biens expropriés n'étaient plus nécessaires à la municipalité.
8.
Une contestation à l'exécution du jugement du 10 juillet 1998, formée par les autorités de Satu Mare le 18 mai 2000, fut rejetée le
12
septembre
2000, par le tribunal départemental d'Argeș, par un jugement confirmé, sur recours du débiteur, par un arrêt définitif du 30
novembre
2001 de la Cour suprême de justice.
9.
Entre-temps, par une ordonnance du 18 février 2000, le tribunal de première instance de Satu Mare ordonna la saisie des comptes des autorités locales et le versement aux requérants des sommes dues en vertu du jugement du 10 juillet 1998. La saisie fut ensuite validée par un jugement du 24
mars 2000 du même tribunal.
Le 19 janvier 2001, les requérants reçurent la somme de 199
804
000
ROL.
10.
Cependant, sur recours du débiteur, par un arrêt définitif du 23
mai
2001, la cour d'appel d'Oradea annula l'ordonnance du 18 février 2000, au motif que la créance n'était pas exigible, dans la mesure où les parties n'étaient pas encore convenues des modalités de paiement, comme exigé par l'article 30 de la loi n
o
33/1994 sur l'expropriation.
11.
Par conséquent, le 18 janvier 2002, sur demande du maire de Satu
Mare, le tribunal départemental de Satu Mare condamna les requérants à rembourser les sommes perçues. Les 15 avril, 27 juin et 4 septembre 2002, l'huissier de justice mit les requérants en demeure d'obtempérer à l'arrêt du 23
mai 2001, en vertu duquel il exigea le paiement de 187
456
440 ROL, représentant la différence entre, d'une part le montant alloué par les juridictions plus les frais de l'exécution (soit 202
556
440 ROL) et, d'autre part, le montant de 15
100
000 ROL que la mairie de Satu Mare devait payer aux requérants. Les requérants payèrent la somme requise les 18 et 27
septembre 2002.
12.
Parallèlement, le 18 mai 2000, le maire de Satu Mare saisit le
tribunal départemental de Satu Mare d'une action contre les requérants tendant à l'annulation de l'expropriation, au motif que l'accord des parties constaté par le jugement du 10 juillet 1998 ne remplissait pas les conditions prévues par la loi. Après plusieurs degrés de juridictions, l'action fut rejetée comme non
étayée, par un arrêt définitif de la Haute Cour de cassation et justice du 30 avril 2004.
13.
Le 14 mars 2005, les requérants demandèrent aux autorités locales d'exprimer leur position concernant le maintien de la déclaration d'utilité publique de leurs terrains et l'interdiction de construire.
A une date non précisée, le maire de Satu
Mare confirma que la situation des terrains restait inchangée, tout en rappelant qu'il restait ouvert à toute proposition de la part des requérants sur ce sujet.
14.
Il ressort des informations du dossier que les requérants n'ont toujours pas reçu les sommes allouées par le jugement du 10 juillet 1998.
II.
15.
La réglementation interne pertinente, à savoir des extraits des codes civil et de procédure civile et de la loi n
o
188/2000 sur les huissiers de justice est décrite dans la décision
Roman et Hogea c. Roumanie
(n
o
62959/00, 31
août
2004).
16.
Les articles pertinents de la loi n
o
33/1994 se lisent ainsi
:
Article 28
«
(1)
Le transfert du droit de propriété sur les biens soumis à l'expropriation dans le
patrimoine de l'autorité expropriante a lieu au moment où elle exécute ses obligations établies par décision de justice.
»
Article 30
«
L'indemnité est payée selon les modalités convenues par les parties
; faute d'accord des parties, le tribunal décide, en fixant également le délai de paiement qui ne peut dépasser les trente jours à compter de la date à laquelle la décision devient définitive.
»
Article 31
«
(1)
La délivrance du titre exécutoire et la mise en possession de l'autorité expropriante ne sont faits qu'en vertu d'une décision avant dire droit qui constate l'accomplissement des obligations de paiement de l'indemnité, dans un délai qui ne peut dépasser les trente jours qui suivent ledit paiement.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
17.
Les requérants allèguent que l'inexécution de l'arrêt définitif du 28
octobre 1999 a entravé leur droit d'accès à un tribunal qui juge leur cause dans un délai raisonnable, comme le prévoit l'article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
18.
La Cour constate que le grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le
déclarer recevable.
B.
Sur le fond
19.
Le Gouvernement estime que, ainsi qu'il ressort de l'arrêt du 23
mai
2001 de la cour d'appel d'Oradea, l'arrêt du 28 octobre 1999 n'était pas susceptible d'être exécuté, les parties ayant l'obligation de former une action en vue d'établir les modalités et les délais de paiement. Il estime que les autorités n'ont pas été de mauvaise foi puisqu'elles ont payé le montant exigé le 19 janvier 2001. Le fait que les requérants ont dû le rembourser ultérieurement n'a été que la conséquence de l'arrêt du 23 mai 2001.
20.
Les requérants s'opposent à cette thèse et font valoir que l'arrêt du 18 octobre 1999 n'a toujours pas été exécuté par les autorités.
21.
La Cour rappelle que l'exécution d'un jugement ou d'un arrêt, de quelque juridiction que ce soit, doit être considérée comme faisant partie intégrante du «
procès
» au sens de l'article 6 de la Convention. Le droit à un tribunal serait illusoire si l'ordre juridique interne d'un Etat contractant permettait qu'une décision judiciaire définitive et obligatoire reste inopérante au détriment d'une partie (
Immobiliare Saffi c. Italie
[GC], n
o
22.
Cependant, le droit d'accès à un tribunal ne peut obliger un Etat à faire exécuter chaque jugement de caractère civil quel qu'il soit et quelles que soient les circonstances (
Sanglier c. France
,
n
o
50342/99, § 39, 27
mai
2003). Lorsque les autorités sont tenues d'agir en exécution d'une décision judiciaire et omettent de le faire, cette inertie engage la
responsabilité de l'Etat sur le terrain de l'article 6 § 1 de la Convention (
Scollo c. Italie
, arrêt du 28 septembre 1995, série A n
o
315-C, p. 55, § 44).
23.
Dans la présente affaire, bien que les requérants aient obtenu le
28
octobre 1999 une décision interne définitive qui établissait les sommes que les autorités devaient leur payer à la suite de l'expropriation de leurs biens, et qu'ils aient même fait par la suite des démarches en vue de l'exécution, cette décision n'a été ni exécutée intégralement, ni annulée ou modifiée à la suite de l'exercice d'une voie de recours prévue par loi.
24.
A supposer qu'il n'ait pas été possible pour les autorités d'exécuter tel quel l'arrêt du 28 octobre 1999, la Cour note que les requérants ont fait des demandes de paiement tant par l'intermédiaire de l'huissier de justice que devant les tribunaux (voir paragraphes 7 et 9 ci-dessus).
25.
D'ailleurs, la loi n
o
33/1994 ne prévoit pas la procédure par laquelle les juridictions internes devraient être saisies afin de fixer les modalités et délais de paiement.
Or, il appartient à chaque état contractant de se doter d'un arsenal juridique adéquat et suffisant pour assurer le respect des obligations positives qui lui incombent (
Ruianu c.
Roumanie
, n
o
34647/97, § 66, 17
juin
2003).
En tout état de cause, une fois qu'une décision interne définitive est rendue par les juridictions nationales, elle doit être mise en œuvre avec une clarté et une cohérence raisonnables par les autorités publiques, afin d'éviter autant que possible l'insécurité juridique et l'incertitude pour les sujets de droit concernés par son application (voir,
mutatis mutandis
,
Păduraru
c.
Roumanie
, n
o
63252/00, §
‑
...).
26.
De plus, à supposer même que les parties eussent dû saisir les
juridictions d'une nouvelle action pour faire fixer les modalités et délais de paiement, la Cour estime, à la lumière de sa jurisprudence constante en la
matière, que c'est aux autorités qu'il appartenait de faire de telles démarches. Ainsi, elle rappelle qu'il n'est pas opportun de demander à un individu, qui a obtenu une créance contre l'Etat à l'issue d'une procédure judiciaire, de devoir par la suite engager une nouvelle procédure afin d'obtenir satisfaction (voir,
mutatis mutandis, Metaxas c. Grèce
, n
o
8415/02, § 19, 27
mai
2004).
Par conséquent, aucune démarche supplémentaire n'était requise de la
part des requérants.
27.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que, dans la présente affaire, en refusant d'exécuter l'arrêt du 28 octobre 1999, les autorités nationales ont privé les requérants d'un accès effectif à un tribunal.
28.
La Cour estime enfin qu'il n'est pas nécessaire d'examiner la
question de savoir si la durée de la procédure a été raisonnable au sens de l'article 6 § 1 de la Convention, dans la mesure où ce grief est absorbé par celui concernant le droit d'accès à un tribunal (
Immobiliare Saffi
, précité, §
75).
29.
Par conséquent, il y a eu violation de l'article 6
§
1 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
30.
Les requérants dénoncent une atteinte à leur droit de propriété en raison de l'inexécution de l'arrêt du 28 octobre 1999. Ils invoquent l'article
1 du Protocole n
o
1, qui est ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
31.
Le Gouvernement estime en premier lieu que les requérants n'ont pas une créance, au sens de la jurisprudence de la Cour, dès lors que celle reconnue par les juridictions internes par l'arrêt du 28 octobre 1999 ne remplissait pas les conditions requises en droit interne, c'est-à-dire qu'elle n'était pas certaine, liquide et exigible (
Mario de Napoles Pacheco
c.
Belgique
, n
o
7775/77, décision de la Commission du 5
octobre
1978, Décisions et rapports (DR) 15, p. 143).
En tout état de cause, il considère que les biens visés par l'action d'expropriation ne sont jamais sortis du patrimoine des requérants, dans la mesure où les autorités n'ont pas demandé la délivrance du titre exécutoire par les tribunaux, tel que prévu par l'article 31 de la loi n
o
33/1994.
32.
Les requérants contestent la position du Gouvernement. Ils rappellent que selon les autorités locales, les terrains sont toujours frappés d'une impossibilité permanente de construction.
33.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et doit donc aussi être déclaré recevable.
34.
Sur le fond, la Cour rappelle qu'elle a conclu à la violation de l'article 6 § 1 de la Convention du fait de la non-exécution de l'arrêt du 28
octobre 1999 qui avait fixé le montant de l'indemnité que les requérants avaient le droit de percevoir. Il y avait donc en l'espèce une valeur patrimoniale en vertu de laquelle les requérants pouvaient prétendre avoir l'espérance légitime de se voir effectivement payer ladite somme. Dès lors, les requérants ont «
un bien
» au sens de l'article 1 précité (
Tacea
c.
Roumanie
, n
o
746/02, §
37, 29 septembre 2005,
Croitoriu
c.
Roumanie
, n
o
54400/00, §
34, 9
novembre 2004,
Kopecký
c.
Slovaquie
[GC], n
o
44912/98, §
2004
‑
..., et
Jasiūnienė c. Lituanie
,
n
o
41510/98, §
44, 6 mars 2003).
35.
La Cour note, avec les requérants, que d'une part, ils n'ont pas reçu l'indemnité d'expropriation prévue par les juridictions internes, et d'autre part, ils ne peuvent utiliser leurs terrains qui sont frappés d'une interdiction de construction.
En outre, s'il est vrai que les biens sont formellement toujours dans le
patrimoine des requérants, comme l'indique le Gouvernement, la Cour estime que le fait que les autorités locales n'en ont pas pris possession n'est pas imputable aux requérants, dans la mesure où selon les articles 28 et 31 de la loi n
o
33/1944, la mise en possession de l'Etat est conditionnée par le
paiement de l'indemnité. Or, les autorités elles
‑
mêmes n'ont pas encore payé ladite somme. En outre, en raison de l'interdiction de construction, les requérants ne peuvent en aucune manière utiliser les biens en cause.
36.
La Cour estime que, dans ces conditions, il y a eu en l'espèce une ingérence dans le droit de propriété des requérants. Elle rappelle qu'en refusant d'exécuter l'arrêt du 28 octobre 1999, les autorités nationales ont privé les requérants de la jouissance de leur droit de propriété, sans leur fournir d'explication pour cette ingérence (voir,
mutatis mutandis, Sabin
Popescu c. Roumanie,
n
o
48102/99, § 81, 2 mars 2004).
37.
Le Gouvernement n'a offert aucune justification valable pour l'ingérence causée par la non-exécution de l'arrêt en cause
; elle était donc arbitraire et emportait violation du principe de légalité. Une telle conclusion dispense la Cour de rechercher si un juste équilibre a été maintenu entre les exigences de l'intérêt général de la communauté et les impératifs de la sauvegarde des droits individuels des requérants (
Metaxas
, précité, § 31).
38.
Dès lors, à la lumière de ce qui précède, la Cour estime qu'il y a eu en l'espèce violation de l'article
1 du Protocole n
o
1.
III.
39.
Les requérants estiment enfin que la non-exécution de l'arrêt du 28
octobre 1999 a enfreint les droits garantis par les articles 8 et 17 de la Convention. Dans la mesure où ces griefs visent en substance les mêmes aspects que ceux déjà examiné ci-dessus sous l'angle des articles 6 § 1 de la Convention et 1 du Protocole n
o
1, la Cour n'estime pas nécessaire de se placer de surcroît sur le terrain des articles 8 et 17.
IV.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
40.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
41.
A titre de préjudice matériel, outre le manque à gagner alloué par l'arrêt du 28 octobre 1999 estimé à 85
932 dollars américains (USD), les requérants réclament 214
830
USD représentant le manque à gagner pour la
période allant de 2000 à 2005 ou, alternativement, les intérêts sur la somme de 85
932
USD. Ils réclament aussi 500
000 USD au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi.
42.
Le Gouvernement conteste les demandes relatives à l'octroi d'une somme pour défaut de jouissance, eu égard à la jurisprudence de la Cour en la matière (
Anghelescu c. Roumanie
, n
o
29411/95, §§
75-77, 9 avril 2002,
Surpaceanu c. Roumanie
, n
o
32260/96, §§
54-56, 21 mai 2002, et
Oprescu
c. Roumanie
, n
o
36039/97, §§
56-57, 14
janvier 2003). S'agissant du montant de 85
932 USD, le Gouvernement rappelle qu'à son avis l'arrêt du 28
octobre 1999 n'est pas exécutoire. Quant au montant de 214
830
USD, il fait valoir qu'aucune juridiction interne n'a reconnu aux requérants le droit d'obtenir réparation du manque à gagner pour la période allant de 2000 à 2005.
Il rappelle que les requérants jouissent toujours de leur droit de propriété des biens litigieux.
43.
Le Gouvernement estime enfin que les demandes des requérants au titre du préjudice moral sont excessives, qu'aucun lien de causalité entre lesdites prétentions et les prétendues violations ne peut être établi et considère qu'en tout état de cause un constat de violation sera suffisant pour réparer un tel préjudice. Il rappelle la jurisprudence de la Cour en la matière, notamment l'affaire
Sacaleanu c. Roumanie
(n
o
73970/01, 6
septembre
2005).
44.
La Cour estime que la question de l'application de l'article 41 sur ce point ne se trouve pas en état, de sorte qu'il convient de la réserver en tenant également compte de l'éventualité d'un accord entre l'Etat défendeur et les intéressés (article 75 §§ 1 et 4 du règlement de la Cour).
B.
Frais et dépens
45.
Les requérants demandent également 6
500 USD pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes, 10
141,63 dollars canadiens (CAD) et 930
000 forints hongrois (HUF) pour ceux encourus dans la
procédure de demande d'asile politique au Canada et dans la procédure devant la Cour. Ils ont envoyé de nombreuses factures délivrées par les avocats qui s'étaient chargé de leur dossier d'immigration, deux billets d'avion Budapest – Londres - Détroit et retour pour eux d'un montant de 248
200 HUF chacun et deux pour leurs enfants, ainsi que des factures émises par la poste canadienne pour des colis envoyés à la Cour, d'un montant de 158,68 CAD.
46.
Le Gouvernement estime que les demandes ne sont pas étayées.
47.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le
remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l'espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette comme non étayée la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, estime raisonnable la somme de 110 EUR pour la procédure devant la Cour et l'accorde aux requérants.
C.
Intérêts moratoires
48.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le
taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1
;
4.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner les griefs tirés des articles 8 et 17 de la Convention
;
5.
Dit
que la question de l'application de l'article 41 de la Convention ne se trouve pas en état en ce qui concerne la fixation de la réparation pour les violations constatées en l'espèce
;
en conséquence,
a)
la
réserve
en entier
;
b)
invite
le Gouvernement et les requérants à lui adresser par écrit, dans le délai de trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, leurs observations sur cette question et notamment à lui donner connaissance de tout accord auquel ils pourraient aboutir
;
c)
réserve
la procédure ultérieure et
délègue
au président de la chambre le soin de la fixer au besoin
;
6.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, 110 EUR (cent dix euros) pour frais et dépens encourus devant les juridictions internes, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ce montant sera à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 octobre 2006 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
John
Hedigan
Greffier
Président