SEGUNDA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 68761/01 de Wanda BOBEK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 24 octombrie 2006 în calitate de Cameră compusă din: J.-P. Costa Președinte A.B. Baka Türmen Ugrekhelidze Garlicki dna Fura-Sandström Jočienė, judecători și dl S. Dolle, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 19 ianuarie 2001, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și meritele cazului. având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile în răspuns transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Wanda Bobek, este un național polonez care s-a născut în 1929 și trăiește în Rzeszów. Guvernul contestat este reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul, care a fost avocat, a făcut o declarație în temeiul prevederilor Actului de Lustrare 1997 [1] că nu a colaborat niciodată cu serviciul secret comunist. Între 1945 și 1953 a lucrat la Biroul de Securitate ( Urzīd Bezpieczeństwa ) la Rzeszów ca asistent de birou, dar în 1953 a părăsit slujba. La 14 aprilie 1999 comisarul de interes public ( Rzecznik Interesu Publicznego ) a aplicat Curtea de Apel din Varșovia ( Sād Apelacyjny ), acționând ca prima instanță Curtea de Lustrare ( sād luxracyjny ), pentru a iniția proceduri în temeiul Actului de Lustrare ( ustawa luxracyjna ), argumentând că reclamantul a mințit în declarația ei, deoarece ea a colaborat cu serviciile secrete după 1953. La 31 mai 1999, reclamantul a fost informat că s-a instituit o procedură de luxuriuzie în ceea ce privește declarația sa (oświadczenie luxuryjne La 9 septembrie 1999, Curtea de Apel din Varșovia a organizat o audiere în cazul reclamantului. Comisarul de interes public a solicitat instanței să desfășoare o audiere publică și reclamantul a susținut această propunere. Ea a fost interogată de către instanță și a comentat cu privire la dovezile de la dispunere. Până la sfârșitul audierii, atât Comisarul, cât și reclamantul au declarat că nu au avut nici o cerere de a lua dovezi suplimentare de către instanță. Curtea a închis audierea. Cu toate acestea, la 13 septembrie 1999, reclamantul a solicitat instanței să primească dovezi suplimentare. A prezentat diverse documente referitoare la cariera ei profesională, caracterul și moralitatea ei. La 15 septembrie 1999, instanța a redeschis audierea și a admis documentele reclamantului în dosarul cazului. În aceeași dată a închis audierea. La 16 septembrie 1999, Curtea a trimis reclamantului partea operativă a hotărârii sale din 15 septembrie 1999, prin care a constatat că reclamantul a depus o declarație falsă de lubrificare deoarece a fost o colaboratoare intenționată și secretă a serviciilor secrete comuniste după 1953. Acesta a informat, de asemenea, reclamantul că motivele scrise ale hotărârii au fost elaborate în temeiul articolului 100 § 5 din Codul de Procedură Penală și că reclamantul poate să le consulte în biroul registrului său rezervat pentru documente clasificate (kancelaria tajna. La 8 noiembrie 1999, Curtea de Apel din Varșovia, în calitate de instanță de a doua instanță de luxuri, a respins apelul ei și a susținut hotărârea din prima instanță. La 22 noiembrie 1999, aceeași instanță a informat reclamantul că motivele scrise ale acestei hotărâri au fost elaborate în temeiul articolului 100 § 5 din Codul de Procedură Penală și că reclamantul poate să le consulte la biroul registrului instanței rezervate pentru documente clasificate. La 10 octombrie 2000, Curtea Supremă a desfășurat o ședință, pe care reclamantul a ales să nu a participat. Curtea a permis Comisiei să examineze recursul reclamantului în camera , având în vedere art. 360 § 1 alineatul (3) din Codul de Procedință Penală. Prin hotărâre de aceeași dată, Curtea a respins recursul de casare al reclamantului. La 3 august 1997 a intrat în vigoare Legea de Lustrare (Ustawa o ujawnieniu pracy lub służby w organach bezpieczeństwa państwa lub współpracy z nimi w latach 1944-1990 osób pełnięcych funkcje publiczne ). Scopul acestuia a fost să asigure transparența în ceea ce privește persoanele care exercită funcții publice care au fost colaboratori secrete cu serviciul secret în timpul epocii comuniste. În conformitate cu art. 4 din lege, „colaborarea” este înțelesă ca „colaborarea intențională și secretă cu sucursalele operaționale sau de investigație ale serviciilor de securitate ale statului ca informator secret sau asistent, furnizarea de informații”. art. 6 alineatul (1) din lege se menționează: „Persoanele din categoriile enumerate la art. 7 din prezenta lege prezintă o declarație privind lucrările pentru sau serviciul în serviciile de securitate ale statului sau colaborarea cu aceste servicii între 22 iulie 1944 și 10 mai 1990 (denumită în continuare „declararea”).” art. 7 alineatul (1) conține o listă de funcții și profesii publice, ale căror titulari trebuie să facă declarația în temeiul articolului 6. În temeiul articolului 7 alineatul (1) litera (a), candidații la bar sunt, de asemenea, obligați să facă astfel de declarații. Declarațiile lor trebuie depuse ministrului Justiției. De asemenea, declarațiile sunt transmise Curții de Lustrare. În conformitate cu art. 1 din acțiune, Curtea de Apel din Varșovia este conferită competențe pentru desfășurarea procedurilor de luxare. Aceste proceduri pot fi instituite la cererea comisarului de interes public (rzecznik interesu publicznego Comisarul intervine în fața Curții de Lustrare atunci când se îndoiește dacă declarația de necolaborare este veritabilă. În conformitate cu art. 17 litera (e), comisarul de interes public are acces deplin la toate documentele și alte surse de informații, indiferent de forma în care au fost înregistrate, create înainte de 10 mai 1990 de organele specificate în această dispoziție, inclusiv surse în cadrul Ministerului Afacerilor Interne. În conformitate cu art. 19, chestiunile care nu sunt reglementate de lege și care se referă la procedurile de luxurie sunt reglementate de dispozițiile Codului de Procedură Penală. În conformitate cu art. 20, persoana sub control este conferită aceleași drepturi de apărare ca un acuzat în cadrul procedurilor penale. Procedura dinaintea Curții de Lustrare se încheie cu o decizie privind dacă declarația făcută de persoana în cauză a fost adevărată. O decizie a acestei instanțe poate fi apelată în fața Curții de Lustrare de a doua instanță. Un astfel de recurs este examinat de un grup diferit de trei judecători ai Curții de Apel din Varșovia. În conformitate cu art. 23, hotărârile Curții de Lustrare trebuie servite în favoarea persoanei vizate de motive scrise. Un recurs de casație în favoarea Curții Supreme este împotriva hotărârii de a doua instanță. Hotărârea finală, declarând o declarație anume falsă, se publică imediat în „Gaznalul Oficial al Legii” ( Monitor Polski) În conformitate cu art. 30, hotărârea finală a unei declarații false stabilește pierderea calificărilor morale care, în conformitate cu legile relevante, sunt necesare pentru exercitarea anumitor funcții publice, inclusiv a profesiei de avocat. Prin urmare, constă în disbarcare. Codul de procedură penală În temeiul articolului 83 din Codul de Procedință Penală, un acuzat poate numi un avocat care să-l reprezinte în cadrul procedurii penale. Dacă nu poate permite taxele avocaților, poate fi formulată o cerere de acordare de asistență juridică în temeiul articolului 78. art. 156 § 4 din Codul prevede că, atunci când apare un pericol că secretele de stat pot fi dezvăluite publicului, accesul la dosarele cazului, efectuarea notițelor și copiarea documentelor din aceste dosare nu este permis decât în cadrul unor aranjamente speciale prevăzute de președintele instanței sau de instanță. art. 100 § 5, care vizează eliberarea unei hotărâri, prevede: „Dacă cazul a fost auzit: în apropiere din cauza intereselor substanțiale ale statului, în loc de motive, se va notifica faptul că motivele au fost pregătite.” art. 360 § 1 alineatul (3) din Codul de Procedură Penală prevede că instanța ordonă o audiere care urmează să se desfășoare în apropiere, în cazul în care caracterul său public ar putea divulga circumstanțe care ar trebui să rămână secrete în lumina intereselor importante ale statului. Hotărârile Curții Constituționale Cu privire la chestiunile juridice implicate în luxurie au fost subiecte de litigiu de mulți ani. Diverse aspecte ale Legii de Lustrare 1997, astfel cum au fost modificate, au fost examinate de Curtea Constituțională cu privire la compatibilitatea lor cu Constituția. Într-o hotărâre de 10 Noiembrie 1998 Curtea Constituțională a reamintit contextul istoric al Legii de Lustrare și și-a explicat scopul: „Așa cum se poate vedea din istoria legislativă, scopul principal al Legii a fost de a „face imposibilă utilizarea trecutului politic al unei persoane”, faptul de a coopera cu serviciile secrete, „în scopul șantajării ... persoane care dețin o decizie cheie” de a face funcții în statul polonez [...] Conceptul de luxurie adoptat de legislator, în ceea ce privește subiectul controlului, luarea deciziilor și posibila sancțiune în procedurile de luxurie, este veracitatea declarației prezentate în temeiul articolului 6 din [Legea de livrare]. Astfel, după cum urmează direct din Act și din hotărârea Curții Constituționale din 21 Octombrie 1998, legea nu asocia răspunderea criminală sau quasi-criminală cu singurul fapt de colaborare trecută cu serviciile de securitate ale statului... Intenția legislatorului este că persoanele care exercită funcții publice sau care se ocupă de alegerea posturilor care implică exercitarea funcțiilor publice prezintă o declarație privind cooperarea. Scopul acestui regulament este de a asigura natura deschisă a vieții publice, de a elimina [poziția de] șantaj din cauza faptelor din trecut care pot fi considerate ca fiind compromițătoare și de a prezenta aceste fapte pentru a fi considerate public. Colaborarea în sine nu împiedică cetățenii să exercite funcții publice, iar procedurile de luxurie sunt concepute doar pentru a examina veracitatea celor care exercită sau doresc să exercite funcții publice. Prin urmare, nu este colaborarea, ci prezentarea unei false declarații care are consecințe negative pentru cei afectați.” Într-o hotărâre din 21 octombrie 1998 (K 24/98), instanța a examinat constituționalitatea anumitor dispoziții din Legea de Lustrare, astfel cum a fost modificată în 1998. Aceste modificări se referă la dispozițiile care reglementează poziția comisarului de interes public și, de asemenea, la dispozițiile că anumite categorii de persoane, dacă se constată că au făcut o declarație falsă de luxuri, trebuie considerate că au pierdut calificările morale necesare exercitării anumitor funcții publice. Într-o hotărâre din 19 iunie 2002 (K 11/02), instanța a susținut că anumite modificări la Legea de Lustrare, adoptată la 15 februarie 2002, sunt incompatibile cu Constituția deoarece Parlamentul (Seym ) nu a respectat procedura legislativă prevăzută de dispozițiile constituționale relevante. În hotărârea sa din 5 martie 2003 (K 7/01), Curtea Constituțională a examinat compatibilitatea cu Constituția anumitor dispoziții din Actul de Lustrare care a creat obligația de a publica o declarație de lucrare făcută de candidați la anumite funcții publice, în măsura în care nu au făcut nicio distincție între diferite categorii de colaborare cu serviciile secrete. În hotărârea sa din 28 mai 2003 (K 44/02), instanța a examinat domeniul de aplicare al noțiunii de colaborare secretă, astfel cum se prevede la art. 4 din Legea de Lustrare, astfel cum a fost modificată în septembrie 2002. Curtea a abordat și alte probleme legate de Legea de Lustrare în hotărârile sale K 39/97, P 3/00, SK 10/99 și SK 28/01. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 din Convenție că procedura în cazul ei a fost nedrept. Ea susține că nu a fost niciodată un agent secret de poliție. Ea a lucrat în Biroul de Securitate din 1946 până în 1953. După ce a plecat, ea nu a colaborat în secret cu poliția comunistă. Ea susține că nu a avut acces la dosar înainte de singura ședință depusă de Curtea de Lustrare. Ea susține că, prin urmare, nu a fost conștientă de natura și cauza procedurii. Reclamantul se plângea în continuare că luarea probelor a fost limitată la discursul comisarului de interes public și la dosarele poliției secrete pe care le-a prezentat Curții. Acest lucru a făcut posibil ca instanța să accepte în mod decisiv notele difamatorii și fabricate ale unui agent de poliție secretă, P., în aceste dosare. Reclamantul nu a avut nici o posibilitate de a contesta aceste dovezi în cadrul procedurii dinaintea instanțelor. Cerințele sale de a produce dovezi în sensul că, într-adevăr, ea a colaborat, cum ar fi observațiile sale, orice notă sau declarații făcute de ea în scopul presupusei colaborare sau a dobânzii că luase bani din serviciul secret, au fost ignorate de instanțe. Prin urmare, instanțele au dat hotărâri prejudecate pe baza dovezilor la care nu avea acces și care nu putea contesta. Ea nu a avut un avocat, astfel încât ea nu a putut să se apere prin asistență juridică. Reclamantul susține că nu poate lua notițe în cadrul procedurii în fața instanțelor, ceea ce a făcut procedura incorectă și a făcut apărarea ei ineficace. Ea susține că nu au fost furnizate motive scrise pentru niciuna dintre deciziile judiciare în cazul său. Reclamantul se plânge că ordonanța în care au fost instituite procedurile în ceea ce privește persoanele obligate de Legea de Lustrare de a depune declarații a fost arbitrară și dictată de simplul capriciu al comisarului de interes public. Reclamantul invocă în continuare articolele 3, 7, 8 și 13 din Convenție. HOTĂRÂREA Reclamantul susține o încălcare a articolului 6, care prevede: „1. În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile sau a oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la o audiere corectă și publică într-un timp rezonabil de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. Hotărârea se pronunță public, însă presa și publicul pot fi excluși din toate sau din partea procesului în interesul moral, al ordinului public sau al securității naționale într-o societate democratică, în cazul în care interesele tinerilor sau protecția vieții private a părților o impun, sau în măsura în care este strict necesară în opinia instanței în condiții speciale în care publicitatea ar aduce atingere intereselor justiției. Toată lumea acuzată de o infracțiune penală este presupusă nevinovăți până când se dovedește vinovată conform legii.Toată persoana acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: (a) să fie informată cu promptitudine, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzării împotriva lui; (b) să aibă timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale; (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti asistență juridică, să fie acordată liber atunci când interesele justiției o solicită; (d) să examineze sau să fi examinat martorii împotriva lui și să obțină prezența și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca și martorii împotriva lui; (e) de a beneficia de asistența gratuită a unui interpret dacă el nu poate înțelege sau vorbi limba utilizată în instanță.” Reclamantul susține în primul rând că ea nu a avut acces adecvat la dosarul pentru a asigura echitatea procedurii și că procedura nu a fost publică în sensul articolului 6 din Convenție. În special, motivele scrise ale hotărârilor, care explică motivele hotărârilor judecătorești din cauza sa, cu o referire specifică la dovezile pe care le-au invocat tribunalele, nu au fost niciodată publice. Guvernul susține că cererea este incompatibilă ratione materiae Cu privire la dispozițiile Convenției, ei susțin că art. 6 nu se aplică procedurilor de luxurință, deoarece nu se referă la „determinarea drepturilor și obligațiilor civile” sau la o „acuzație penală”. Reclamantul nu este de acord. Ea este de părere că art. 6 este aplicabil la astfel de procedură. Curtea reamintește că a examinat anterior această întrebare în cazul Matyjek c. Polonia (nr. 38184/03, hotărârea din 30 mai 2006) și a susținut că membrul penal al articolului 6 se aplică procedurilor de luxurie, având în vedere în special natura și severitatea eventualului pedeapsă care poate fi impusă. Acesta nu constată motive de a reține altfel în acest caz. Guvernul susține că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne de care a fost pusă la dispoziția ei, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție. Ei susțin că nu a formulat în fața instanțelor interne, chiar și în substanță, acuzații specifice cu privire la nedreptatea procedurii de luxurie. În special, nici la apel, nici la stadiul de casă, reclamantul nu a pus la îndoială restricțiile impuse la ea în ceea ce privește accesul la dosarele de caz, nici nu a pretins că procedura nu este publică, în conformitate cu art. 6 din Convenție. Guvernul subliniază că această dispoziție poate fi invocată direct în cadrul procedurii dinaintea instanțelor interne. Guvernul susține, de asemenea, că reclamantul nu s-a folosit de remediul în temeiul articolului 79 § 1 din Constituție. Acestea susțin că Curtea a recunoscut că, chiar dacă Curtea Constituțională nu a fost competentă să anuleze deciziile individuale, deoarece rolul său este de a se pronunța asupra constituționalității legislațiilor, a hotărârilor sale care declară o dispoziție legală sau neconstituțională, dau naștere la dreptul de a se deschide din nou procedurile impuzate într-un caz individual sau de a se anula o decizie finală (cf. Szott-Medyńska c. Polonia , nr. 47414/99, 9 octombrie 2003). În consecință, Guvernul susține că, în cazul în care reclamantul a fost de opinie că anumite articole din Codul de Procedură Penală și din Legea de Lustrare, astfel cum se aplică în cazul său, au încălcat dreptul la o audiere echitabilă, ea ar fi trebuit să se aplice de posibilitatea de a solicita Curții Constituționale să decidă dacă aceste dispoziții sunt compatibile cu Constituția. Reclamantul nu este de acord cu argumentele Guvernului și susține că, în cazul ei, plângerea constituțională individuală nu ar fi constituit un remediu eficace. Guvernul susține apoi că documentele din dosarul reclamantului au fost protejate prin secretul oficial în temeiul dispozițiilor Legii privind protecția informațiilor clasificate. Cu toate acestea, pe parcursul procedurii, reclamantul a avut acces deplin la caz. Orice restricții privind accesul la dosarul judecătoresc au fost impuse în temeiul dispozițiilor Codului de procedură penală, care se aplică în cadrul procedurii de luxurie. Aceste restricții sunt necesare datorită pericolului de dezvăluire a secretelor de stat. Modalitatea în care reclamantul ar fi putut avea acces la dosarul a fost reglementată de art. 156 § 4 din Codul de Procedură Penală. În temeiul acestei dispoziții, accesul la un dosar care conține documente clasificate și face copii ale acestora, este supus condițiilor stabilite de președintele instanței sau de către instanță. În plus, în conformitate cu dispozițiile Legii privind protecția informațiilor clasificate, documentele clasificate drept secret sau secret de top au fost accesibile reclamantului și comisarului de interes public numai la biroul registrului rezervat pentru documentele clasificate în Curtea de Lustrare. Guvernul susține că motivele scrise ale hotărârilor din cauza reclamantului nu au putut fi furnizate asupra ei, deoarece dovezile din dosar, pe care s-au bazat aceste hotărâri, au fost acoperite de secretul oficial. Cu toate acestea, reclamantul le-a putut citi în biroul registrului rezervat pentru documentele clasificate în instanțe. Ea susține că nu a avut acces la dosar într-o măsură suficientă pentru a asigura echitatea procedurii și că procedura nu a fost publică în sensul articolului 6 din Convenție. În special, motivele scrise ale hotărârilor, care explică motivele hotărârilor judiciare din cauza ei, cu o trimitere specifică la dovezile pe care le-au invocat tribunalele, nu au fost niciodată făcute publice. Curtea consideră că întrebările privind dacă reclamantul ar fi putut contesta în mod eficient setul de norme juridice care reglementează accesul la dosar, sau cele care stabilesc procedura de luxurie, sunt legate de evaluarea Curții cu privire la respectarea conformității Poloniei cu cerințele unei „audieri echitabile” în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Prin urmare, aceste chestiuni ar fi examinate în mod mai corespunzător împreună cu fondurile plângerii reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție. Prin urmare, Curtea se alătură motivului de inadmisibilitate al Guvernului din cauza neepuizării recoursurilor interne în fondul cauzei. Prin urmare, Curtea concluzionează că această parte a cererii nu este în mod manifestant bolnavă, în conformitate cu Convenția, care ar trebui să fie determinată de o examinare a fondului. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv de declarare inadmisibilă. Reclamantul s-a plâns că nu are avocat, astfel încât ea nu s-a putut apăra cu asistență juridică. Curtea remarcă că, în conformitate cu art. 20 din Legea de Lustrare, persoana sub control este acordată aceleași drepturi de apărare ca un acuzat în cadrul procedurii penale. În temeiul articolului 83 din Codul de Procedință Penală, un acuzat poate numi un avocat care să-l reprezinte în cadrul procedurii penale. Prin urmare, reclamantul ar fi putut numi un avocat ca să o reprezinte în acțiunea dinaintea Curților de Lustrare. Dacă ea nu ar fi putut permite taxele avocaților, a fost deschis să solicite o acordare de asistență juridică în temeiul articolului 78 din Codul. Curtea constată că nu a profitat de aceste posibilități. Rezultă că acest aspect al cazului este evident nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Reclamantul s-a plâns în continuare în conformitate cu art. 6 din Convenție că ordinul în care s-a instituit o procedură de luxuri a fost arbitrară și dictată de purul capriciu al comisarului de interes public. Curtea remarcă că, în temeiul articolului 15 din Legea de Lustrare, comisarul de interes public a fost obligat să examineze declarațiile formulate în temeiul articolului 6 din această Lege. Această ultimă dispoziție enumera toate funcțiile publice, ale căror deținători sunt obligați să facă aceste declarații. Prin urmare, legea aplicabilă la momentul material a precizat în mod clar condițiile în care o persoană care deține o funcție publică sau care exercită o funcție publică a fost de a face o astfel de declarație. Curtea nu este convinsă că legea în acel moment nu a precizat ordinul în care aceste examinări trebuiau efectuate de către comisar întâmpinate în cazul reclamantului în mod necorespunzător, rezultând că această parte a cererii este, de asemenea, manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul invocă în continuare articolele 3, 7, 8 și 13 din Convenție. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că reclamantul nu a justificat plângerile. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. 6. În circumstanțele prezentului caz, Curtea consideră acum oportună întreruperea aplicării art. 29 § 3 din Convenție. Din aceste motive, Curtea se alătură în unanimitate chestiunea epuizării remediilor interne în fondul plângerilor reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție privind accesul efectiv al reclamantului la dosarul și publicitatea procedurii de luxurie; declară că aceste plângeri sunt admisibile, fără a se judeca în fondul cazului; declară restul cererii inadmisibil. S. DOLLE J.-P. Președintele [1] Definiția dictionarului Oxford de „lustrare”: „purificarea prin sacrificiu expiatoriu, spălare ceremonială sau alt rit”
Application no. 68761/01
by Wanda BOBEK
against Poland
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 24
October 2006 as a Chamber composed of:
Mr
J.-P.
Costa
,
President
,
Mr
A.B.
Baka
,
Mr
R.
Türmen
,
Mr
M.
Ugrekhelidze
,
Mr
L.
Garlicki
,
Mrs
E.
Fura-Sandström
,
Ms
D.
Jočienė,
judges
,
and Mr
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 19 January 2001,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together.
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mrs Wanda Bobek, is a Polish national who was born in 1929 and lives in Rzeszów. The respondent Government are represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant, who was an advocate, made a declaration under the provisions of the Lustration Act 1997
[1]
that she had never collaborated with the communist secret service. Between 1945 and 1953 she had been working at the Security Office (
Urząd Bezpieczeństwa
) in Rzeszów as an office assistant, but in 1953 she had left the job.
On 14 April 1999 the Commissioner of Public Interest (
Rzecznik Interesu Publicznego
) applied to the Warsaw Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
), acting as the first-instance Lustration Court (
sąd lustracyjny
), to institute proceedings under the Lustration Act (
ustawa lustracyjna
), arguing that the applicant had lied in her declaration as she had collaborated with the secret services after 1953.
On 31 May 1999 the applicant was notified that lustration proceedings had been instituted concerning her declaration (
oświadczenie lustracyjne
).
On 9 September 1999 the Warsaw Court of Appeal held a hearing in the applicant’s case. The Commissioner of Public Interest requested the court to conduct a public hearing and the applicant supported this motion. She was questioned by the court and commented on the evidence at the court’s disposal. Towards the end of the hearing, both the Commissioner and the applicant declared that they did not have any request for further evidence to be taken by the court. The court closed the hearing.
However, on 13 September 1999 the applicant requested the court to take further evidence. She submitted various documents concerning her professional career, her character and morality.
On 15 September 1999 the court re-opened the hearing and admitted the applicant’s documents to the case file. On the same date it closed the hearing.
On 16 September 1999 the Court sent the applicant the operative part of its judgment of 15 September 1999, by which it had found that the applicant had submitted an untrue lustration declaration because she had been an intentional, secret collaborator of the communist secret services after 1953. It further informed the applicant that the written grounds of the judgment had been prepared under Article 100 § 5 of the Code of Criminal Procedure and that the applicant could consult them in the office of its registry reserved for classified documents (
kancelaria tajna
).
The applicant appealed.
On 8 November 1999 the Warsaw Court of Appeal, acting as the second-instance lustration court, dismissed her appeal and upheld the first-instance judgment.
On 22 November 1999 the same court informed the applicant that the written grounds of that judgment had been prepared under Article 100 § 5 of the Code of Criminal Procedure, and that the applicant could consult them at the office of the court’s registry reserved for classified documents.
The applicant lodged a cassation appeal with the Supreme Court.
On 10 October 2000 the Supreme Court held a hearing, which the applicant chose not to attend. The Court allowed the Commissioner’s request to examine the applicant’s appeal
in camera
, having regard to Article 360
1.(3) of the Code of Criminal Procedure. By a judgment of the same date, the Court dismissed the applicant’s cassation appeal.
B.
Relevant domestic law
1.
The Lustration Act
On 3 August 1997 the Lustration Act (
Ustawa o ujawnieniu pracy lub służby w organach bezpieczeństwa państwa lub współpracy z nimi w latach 1944-1990 osób pełniących funkcje publiczne
) entered into force. Its purpose was to ensure transparency as regards those people exercising public functions who had been secret collaborators with the secret service during the communist era.
Pursuant to Article 4 of the Act, “collaboration” is understood as the “intentional and secret collaboration with the operational or investigative branches of the State’s security services as a secret informer or assistant, supplying them with information”.
Article 6 (1) of the Act reads:
“Persons in the categories listed in Article 7 of this law shall submit a declaration concerning work for or service in the State’s security services or collaboration with these services between 22 July 1944 and 10 May 1990 (hereafter called ‘the declaration’).”
Article 7 (1) contains a list of public functions and professions, the holders of which must make the declaration under Article 6.
Under Article 7 (1) item 10 (a), candidates to the bar are also obliged to make such declarations. Their declarations are to be submitted to the Minister of Justice.
The declarations are also transmitted to the Lustration Court. Pursuant to Article 1 of the Act, the Warsaw Court of Appeal is vested with powers to conduct lustration proceedings. Such proceedings may be instituted at the request of the Commissioner of Public Interest (
rzecznik interesu publicznego
).
The Commissioner shall institute proceedings before the Lustration Court when he or she has doubts whether the declaration of non-collaboration is truthful.
According to Article 17(e), the Commissioner of Public Interest shall have full access to all documents and other sources of information, regardless of the form in which they were recorded, created before 10 May 1990 by organs specified in that provision, including sources within the Ministry of Internal Affairs.
Under Article 19, matters not covered by the Act and relating to lustration proceedings shall be governed by the provisions of the Code of Criminal Procedure.
According to Article 20, the person under scrutiny is afforded the same defence rights as an accused in criminal proceedings.
The proceedings before the Lustration Court terminate with a decision on whether the declaration made by the person concerned was true. A decision of this court can be appealed to the second-instance Lustration Court. Such an appeal is examined by a different panel of three judges of the Warsaw Court of Appeal.
Pursuant to Article 23, the decisions of the Lustration Court are to be served on the person concerned with written grounds.
A cassation appeal to the Supreme Court lies against the second-instance judgment.
The final judgment, finding a particular declaration untrue, shall immediately be made public in the “Official Law Gazette” (
Monitor Polski
).
Pursuant to Article 30, the final judgment of an untrue declaration establishes the loss of moral qualifications which are, according to the relevant laws, necessary for the exercise of certain public functions, including the profession of advocate. It therefore entails disbarment.
Code of Criminal Procedure
Under Article 83 of the Code of Criminal Procedure, an accused may appoint a lawyer to represent him or her in criminal proceedings. If he or she cannot afford lawyers’ fees, a request for the grant of legal aid may be made under Article 78.
Article 156 § 4 of the Code provides that, when a danger arises that State secrets may be revealed to the public, access to the case files, making notes and copying documents from such files shall only be allowed under special arrangements provided for by the president of the court or by the court.
Article 100 § 5, which concerns the delivery of a judgment, provides:
“If the case has been heard
in camera
because of the substantial interests of the State, instead of reasons, notice will be served to the effect that the reasons have been prepared.”
Article 360
1.(3) of the Code of Criminal Procedure provides that the court shall order a hearing to be held
in camera
, if its public character could disclose circumstances which should remain secret in the light of important State interests.
3.
Judgments of the Constitutional Court
Legal issues involved in lustration have been the subject of litigation for many years. Various aspects of the Lustration Act 1997, as amended, have been examined by the Constitutional Court as to their compatibility with the Constitution.
In a judgment of 10
November 1998 the Constitutional Court recalled the historical background to the Lustration Act and explained its purpose:
“As can be seen from the legislative history, the main aim of the Act was to ‘make it impossible to use a person’s political past’, the fact of cooperating with the secret services, ‘for the purpose of blackmailing ... persons holding key decision
‑
making functions in the Polish State’...
The concept of lustration as adopted by the legislator, in respect of the subject of scrutiny, decision-making and possible sanction in lustration proceedings, is the truthfulness of the declaration submitted under Article 6 of the [Lustration Act]. Thus, as follows directly from the Act and from the Constitutional Court’s judgment of 21
October 1998, the law does not associate criminal or quasi-criminal liability with the sole fact of past collaboration with the State’s security services... The legislator’s intention is that persons who are exercising public functions or standing for election to posts involving the exercise of public functions shall submit a declaration regarding cooperation. The purpose of such regulation is to secure the open nature of public life, to eliminate [the possibility of] blackmail because of facts from the past which can be considered as compromising, and to submit those facts for public consideration. The collaboration itself does not prevent any citizen from exercising public functions, and lustration proceedings are designed only to scrutinise the truthfulness of those who exercise or wish to exercise public functions. It is therefore not the collaboration, but the submission of a false declaration which has negative consequences for those affected.”
In a judgment of 21 October 1998 (K 24/98), the court examined the constitutionality of certain provisions of the Lustration Act as amended in 1998. These amendments concerned the provisions regulating the position of the Commissioner of Public Interest and, also, provisions to the effect that certain categories of persons, if found to have made a false lustration declaration, were to be regarded as having lost the moral qualifications necessary for the exercise of certain public functions.
In a judgment of 19 June 2002 (K 11/02), the court held that certain amendments to the Lustration Act, enacted on 15 February 2002, were incompatible with the Constitution because Parliament (
Seym
) had failed to respect legislative procedure provided for by the relevant constitutional provisions.
In its judgment of 5 March 2003 ( K 7/01), the Constitutional Court examined the compatibility with the Constitution of certain provisions of the Lustration Act which created the obligation to publish a lustration declaration made by candidates to certain public functions insofar as they did not make any distinction between various categories of collaboration with the secret services.
In its judgment of 28 May 2003 (K 44/02), the court examined the scope of the notion of secret collaboration as provided for by Article 4 of the Lustration Act as amended in September 2002.
The court also dealt with other problems concerning the Lustration Act in its judgments K 39/97, P 3/00, SK 10/99 and SK 28/01.
The applicant complains under Article 6 of the Convention that the proceedings in her case were unfair. She argues that she has never been a secret police agent. She worked in the Security Office from 1946 to 1953. After she left, she never secretly collaborated with the communist police.
She submits that she did not have access to the case file before the only hearing held by the Lustration Court. She argues that she was therefore not aware of the nature and cause of the proceedings.
The applicant further complained that the taking of evidence was limited to the speech of the Commissioner of Public Interest and to the files of the secret police he had submitted to the court. This made it possible for the court to accept as decisive the defamatory and fabricated notes of a secret police agent, P., in those files. The applicant did not have any possibility to challenge this evidence in the proceedings before the courts. Her requests that evidence be produced to the effect that she had indeed been collaborating, such as her submissions, any notes or statements made by herself for the purpose of the alleged collaboration, or proof that she had been taking money from the secret service, were disregarded by the courts.
As a result, the courts gave biased decisions on the basis of evidence to which she had no access and which she could not challenge.
She did not have a lawyer, so she could not defend herself through legal assistance.
The applicant argues that she could not take notes in the proceedings before the courts, which made the proceedings unfair and rendered her defence ineffective.
She submits that no written grounds were given for any of the judicial decisions in her case.
The applicant complained that the order in which the proceedings were instituted in respect of persons obliged by the Lustration Act to submit declarations, was arbitrary and dictated by the mere whim of the Commissioner of Public Interest.
The applicant further invokes Articles 3, 7, 8 and 13 of the Convention.
1.
The applicant alleges a violation of Article 6, which provides:
“1.
In the determination of his civil rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. Judgment shall be pronounced publicly but the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals, public order or national security in a democratic society, where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice.
2.
Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(a)
to be informed promptly, in a language which he understands and in detail, of the nature and cause of the accusation against him;
(b)
to have adequate time and facilities for the preparation of his defence;
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;
(e)
to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court.”
2.The applicant first submits that she did not have adequate access to the case file to ensure the fairness of the proceedings, and that the proceedings were not public within the meaning of Article 6 of the Convention. In particular, the written grounds of the judgments, explaining the motives of the judicial decisions given in her case, with specific reference to the evidence on which the courts relied, were never made public.
The Government contend that the application is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention. They maintain that Article 6 is not applicable to lustration proceedings as they do not relate to “the determination of civil rights and obligations” or of a “criminal charge”.
The applicant disagrees. She is of the view that Article 6 is applicable to such proceedings.
The Court recalls that it has previously examined this question in the case of
Matyjek v. Poland
(no. 38184/03, decision of 30 May 2006) and held that the criminal limb of Article 6 is applicable to lustration proceedings, given in particular the nature and severity of the possible penalty which can be imposed. It finds no grounds to hold otherwise in the present case. It follows that the application cannot be rejected as being incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention.
The Government submit that the applicant failed to exhaust the domestic remedies available to her, as required under Article
35 §
1 of the Convention. They argue that she did not raise before the domestic courts, even in substance, specific allegations regarding the unfairness of the lustration proceedings. In particular, neither at the appellate nor at the cassation stage, did the applicant question the restrictions imposed on her concerning access to the case files. Nor did she complain that the proceedings were not public, as required by Article
6 of the Convention. The Government point out that this provision could be directly relied on in the proceedings before the domestic courts.
The Government further argue that the applicant did not avail herself of the remedy under Article 79 § 1 of the Constitution. They maintain that the Court has recognised that, even if the Constitutional Court was not competent to quash individual decisions as its role is to rule on the constitutionality of laws, its judgments declaring a statutory or other provision unconstitutional, give rise to a right to have the impugned proceedings re-opened in an individual case, or to have a final decision quashed (cf.
Szott-Medyńska v. Poland
, no. 47414/99, 9 October 2003). Consequently, the Government argue that, if the applicant was of the opinion that certain Articles of the Code of Criminal Procedure and the Lustration Act, as applied in her case, violated her right to a fair hearing, she should have availed herself of the possibility of requesting the Constitutional Court to decide whether those provisions were compatible with the Constitution.
The applicant disagrees with the Government’s arguments and submits that, in her case, the individual constitutional complaint would not have been an effective remedy.
The Government next contend that the documents in the applicant’s case file were protected by official secrecy under the provisions of the Protection of Classified Information Act. They were classified as “top secret”. However, throughout the proceedings, the applicant had full access to the case file. Any restrictions on her access to the court file were imposed pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure, which was applicable in the lustration proceedings. Such restrictions were necessary due to the danger of revealing State secrets. The manner in which the applicant could have had access to the case file was regulated by Article 156 § 4 of the Code of Criminal Procedure. Under this provision, access to a case file containing classified documents, and making copies thereof, is subject to the conditions determined by the president of the court or by the court. Further, under the provisions of the Protection of Classified Information Act, documents classified as top secret or secret were accessible to the applicant and to the Commissioner of Public Interest only at the office of the registry reserved for classified documents in the Lustration Court.
The Government submit that the written grounds of the judgments given in the applicant’s case could not be served on her because the evidence in the case file, on which these judgments were based, was covered by official secrecy. However, the applicant could read them in the office of the registry reserved for classified documents in the courts.
The applicant disagrees. She argues that she did not have access to the file to an extent sufficient to ensure the fairness of the proceedings, and that the proceedings were not public within the meaning of Article 6 of the Convention. In particular, the written grounds of the judgments, explaining the motives of the judicial decisions given in her case, with specific reference to the evidence on which the courts relied, were never made public.
The Court considers that the questions whether the applicant could have effectively challenged the set of legal rules governing access to the case file, or those establishing the lustration procedure, are linked to the Court’s assessment of Poland’s compliance with the requirements of a “fair hearing” under Article 6 § 1 of the Convention. Accordingly, these matters would be more appropriately examined together with the merits of the applicant’s complaint under Article 6 of the Convention.
Consequently, the Court joins the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies to the merits of the case.
The Court further considers, in the light of the parties’ submissions, that this part of the application raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes therefore that this part of the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
3.
The applicant complained that she did not have a lawyer, so she could not defend herself with legal assistance.
The Court observes that, pursuant to Article 20 of the Lustration Act, the person under scrutiny is afforded the same defence rights as an accused in criminal proceedings. Under Article 83 of the Code of Criminal Procedure, an accused may appoint a lawyer to represent him or her in criminal proceedings. Hence, the applicant could have nominated a lawyer to represent her in the proceedings before the Lustration Courts. If she could not afford lawyers’ fees, it was open to her to request a grant of legal aid under Article 78 of the Code. The Court notes that she did not avail herself of these possibilities.
It follows that this aspect of the case is manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
4.
The applicant next complained under Article 6 of the Convention that the order in which lustration proceedings were instituted was arbitrary and dictated by the mere whim of the Commissioner of Public Interest.
The Court notes that, under Article 15 of the Lustration Act, the Commissioner of Public Interest was obliged to examine the declarations made under Article 6 of that Law. The latter provision lists all public functions, the holders of which are obliged to make such declarations. Hence, the applicable law at the material time clearly specified the conditions under which a person holding public office or exercising a given public function was to make such declaration. The Court is not convinced that the fact that the law at that time did not specify the order in which such examinations were to be carried out by the Commissioner rendered the proceedings in the applicant’s case unfair.
It follows that this part of the application is also manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
5.
The applicant further invokes Articles 3, 7, 8 and 13 of the Convention.
The Court has examined the remainder of the complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that the applicant has failed to substantiate her complaints. It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
6.In the circumstances of the present case, the Court now finds it appropriate to discontinue the application of Article 29 § 3 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Joins
the question of exhaustion of domestic remedies to the merits of the applicant’s complaints under Article 6 of the Convention about the applicant’s effective access to the case file and the publicity of the lustration proceedings;
Declares
these complaints admissible, without prejudging the merits of the case;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Registrar
President
[1]
Oxford dictionary definition of “lustration”: the “purification by expiatory sacrifice, ceremonial washing, or other such rite”