SECȚIUNEA I CAUZA LENARDON c. BELGIA (solicitarea nr. 1811/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 26 octombrie 2006 DEFINIF 26/01/2007 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Lenardon c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din domni. C.L. Rozakis, președinte, L. Loucaides, F. Tulkens, N. Vajić, domnii A. Kovler, D. Spielmann, S.E. Jebens, judecătorii mei, și domnul S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 octombrie 2006, Renunță la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată judiciară La originea cauzei (n 1811/03) îndreptat împotriva Regatului Belgiei și al cărui resortisant al acestui stat, dl Pascal Leinnon ( În conformitate cu art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură (art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură), președintele Curții a declarat că, în conformitate cu art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, a fost reprezentat de agentul său, C. Debruulle, director al Serviciului Public Federal al Justiției. De fapt, reclamantul s-a născut în 1962 și a locuit la Bruxelles. Reclamantul, în vârstă de 22 de ani, a fost victima unui accident de circulație la 26 octombrie 1985, care i-a provocat leziuni grave (fractură a craniului, edem cerebral, edem pulmonar și edem pulmonar zece). 8 zile de comă profundă, în care se menține o tulburare psihică gravă, cel care a cauzat accidentul, care a condus fără asigurare cu un nivel ridicat de alcoolemie la 2,80 g/l, după patru ore, a fugit. O hotărâre din 10 martie 1987 a Tribunalului Corecțional din Bruxelles l-a condamnat pe responsabilul pentru accident la o pedeapsă cu închisoarea cu suspendare și la 13 luni de suspendare a permisului de conducere. 000 de franci belgieni (BEF) (247,89 EUR) plus dobânda judiciară asupra unei daune evaluate provizoriu la 8 milioane de franci belgieni (adică 198 314,82 EUR) și a primit cererea sa de expertiză judiciară. Tribunalul a suspendat hotărârea cu privire la acțiunile subrogatorii ale celorlalte părți civile, ale angajatorului reclamantului (organismul E.), care îi plătise o sumă cu titlu de asigurare pentru riscurile vieții private și ale societății de asigurare R. care îi plătise o sumă pentru cheltuieli medicale în temeiul unei asigurări subscrise de organismul E. Prin hotărârea din 7 octombrie 1987, tribunalul corecțional din Bruxelles a acceptat aceste acțiuni. 10. La 21 octombrie 1987, instanța E. a interjetat apelul la hotărârea menționată anterior, în calitate de renegat al acțiunii sale împotriva Fondului comun de garantare a autovehiculelor și pentru suma plătită de acesta reclamantului care nu era acoperit de subrogare. La data de 14 mai 1991 a fost introdusă în fața Tribunalului de apel din Bruxelles și a fost prezentată la data de 9 septembrie 1992 la cererea organismului E. La data respectivă, cauza a fost continuată. 1 ianuarie 1993. L. T. E. a formulat un recurs în casație, care a fost respins printr-o hotărâre a Curții de Casație din 2 iunie 1993. Guvernul a explicat că, pe durata acestei proceduri, a fost suspendat la 1 decembrie în litigiul privind obligațiile responsabilului cu accidentul față de reclamant. În iunie 1989, expertul a estimat rata de recuperare permanentă parțială a reclamantului la 72%, consolidată la 1 august 1988. 12. Prin hotărârea din 23 octombrie 1995, tribunalul corecțional de la Bruxelles i-a acordat reclamantului diverse indemnizații pe baza acestui raport de competență. Tribunalul a limitat prejudiciul material la 50 000 BEF pentru handicapurile temporare (aproximativ 1 239 EUR) și 2 000 000 BEF (aproximativ 49 579 EUR) în cazul incapacităților permanente, luând în considerare doar pierderea unei șanse de a avea acces la promoții în cadrul organismului E., unde era funcționar. Judecând după sumele insuficiente din cauza prejudiciului său total, reclamantul a intervenit. 13. Potrivit guvernului, Parchetul Tribunalului de Primă Instanță informează diferitele părți, la 29 noiembrie 1995, că cauza va fi stabilită în fața Curții de îndată ce aceasta va fi în stare să fie invocată. 14. Cauza a fost introdusă în instanță la 13 octombrie 1997. Prin hotărârea din 11 mai 1998, Curtea de Apel din Bruxelles a acordat reclamantului diverse indemnizații pentru rambursarea cheltuielilor medicale, de îmbrăcăminte, de deplasare și de reabilitare, precum și pentru prejudiciile estetice, materiale și morale legate de locul de muncă și pentru pierderea unei șanse de promovare în cadrul organismului E. Cu toate acestea, Curtea a constatat că activitatea profesională parțială pe care recurentul o reluase din februarie 1987, care a crescut la 70% din timpul de lucru începând din decembrie 1992, putea părea incompatibilă cu rata de decădere stabilită de expert. La 3 octombrie 2001, expertul și-a prezentat raportul prin care a propus menținerea concluziilor raportului întocmit în 1989 și confirmarea ratei de 72%. 17. La data de 11 martie 2002.18, după o predare și dezbateri, cauza a fost pronunțată în mod deliberat la 29 mai 2002.19, printr-o hotărâre din 14 ianuarie 2003, Curtea a fixat despăgubirile, ținând seama de remunerarea pe care o obține reclamantul din activitatea sa profesională cu jumătate de normă, pentru a reduce cuantumul despăgubirilor. Cu privire la încălcarea termenului rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, ale cărui părți relevante sunt redactate după cum urmează: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 21. Guvernul belgian justifică durata procedurii prin complexitatea profundă a cauzei, multitudinea intereselor în cauză, amploarea concluziilor depuse pe parcursul întregii proceduri și termenele pentru redactarea acestora, amploarea rapoartelor de competență, precum și termenele pentru depunerea acestora și, în cele din urmă, acțiunile întreprinse de diferitele părți. În special, întârzierea ar explica prin procedura paralelă intentată de angajatorul reclamantului și de societatea de asigurare în vederea recuperării sumelor avansate de la Fondul comun de garantare a autovehiculelor, precum și de către responsabilul pentru accident, pentru a determina sumele rămase datorate reclamantului de acest fond. În ceea ce privește întârzierea suferită până la pronunțarea hotărârii Curții din Bruxelles din 7 octombrie 1987, aceasta ar explica, în principal, întârzierea pe care părțile au avut-o în schimbul concluziilor lor și o rejudecare a angajatorului reclamantului. Guvernul subliniază că hotărârea de Casație a avut loc la mai puțin de șase luni de la pronunțarea instanței de apel. Același lucru este valabil și în ceea ce privește termenul care s-a scurs înainte de pronunțarea hotărârii din 23 octombrie 1995. În cele din urmă, cauza a fost stabilită la cinci luni de la depunerea unei expertize suplimentare în apel. Guvernul recunoaște importanța litigiului pentru reclamant, dar insistă asupra faptului că, cu mult înainte de 14 ianuarie 2003, acesta a obținut câștig de cauză în ceea ce privește mai multe dintre prejudiciile suferite. Reclamantul a fost, de asemenea, compensat rapid de compania de asigurare după accident, precum și menținerea statutului și a remunerației sale. Potrivit guvernului, nici o inerție în acest caz nu poate fi reproșată autorităților belgiene 22. Curtea arată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 10 martie 1987 cu hotărârea de condamnare penală a responsabilului pentru accident și s.a.m.d. se încheie la 14 ianuarie 2003 prin hotărârea Curții a Tribunalului din Bruxelles, care hotărăște cu privire la interesele civile, adică la 17 ani după fapte. Prin urmare, procedura a durat 15 ani și mai mult de 11 luni. 23. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. 24. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Frydlender, citată anterior). 25. Curtea constată că au avut loc întârzieri care au afectat procedura. Astfel, au trecut cinci ani între prima hotărâre pronunțată de Tribunalul de Primă Instanță și hotărârea definitivă. Curtea arată, de asemenea, că competența în primă instanță a durat mai mult de doi ani și reamintește în această privință că expertul lucra în cadrul unei proceduri judiciare controlate de un judecător care rămâne responsabil de punerea în funcțiune și de desfășurarea rapidă a procesului (hotărârile Capuano c. Italia din 25 iunie 1987, seria A n 119, § 30, și Pierazzini c. Italia din 27 februarie 1992, seria A n 231-C, alineatul (18). Aceasta arată, de asemenea, că competența judecătorească în apel, în timp ce procedura a atins deja o durată mai mare de 10 ani, a durat mai mult de trei ani. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu era excesivă și nu răspundea cerinței termenului rezonabil 26. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) al doilea paragraf din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 28. Reclamantul susține, în ceea ce privește prejudiciul material, că acesta este constituit din răspunderea pentru integritatea fizică și nu este modificat de împrejurarea că victima unui accident de rulare și-a primit tratamentul. El susține că suma care a fost stabilită pentru prejudiciul material acoperă numai cheltuielile sale de avocatură și solicită rambursarea acestuia ca prejudiciu moral. Reclamantul solicită sumele de 129 193,82 EUR pentru pierderea unei șanse de accident, 202 650,14 EUR pentru decădere, 12 394,68 EUR pentru prejudiciu de aprobare și 6 197,34 EUR pentru pretium voluptatis . Nu solicită nicio taxă și cheltuieli de judecată. 29. Guvernul susține că reclamantul nu depune nicio cerere de satisfacție echitabilă, dar încearcă să obțină o despăgubire mai mare pentru prejudiciile cauzate de accidentul său de rulare cu cele obținute în fața instanțelor interne. În opinia sa, reclamantul nu face nicio pagubă materială și/sau morală cauzată direct de lungimea procedurii de investigare. El confundă prejudiciul material cu cel legat de accident în sine și cel de prejudiciu moral cu cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și nu în fața Curții. 30. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că prelungirea procedurii dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului o anumită eroare morală care afectează acordarea de despăgubiri. În ceea ce privește prejudiciul moral suferit ca urmare a duratei excesive a procedurii. 31. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 20 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 26 octombrie 2006 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
LENARDON c. BELGIQUE
(Requête n
o
18211/03)
ARRÊT
26 octobre 2006
26/01/2007
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Lenardon c. Belgique,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L. Rozakis,
président,
M
mes
MM.
S.E. Jebens,
juges,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 octobre 2006,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
18211/03) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Pascal Lenardon («
le requérant
»), a saisi la Cour le 21 mai 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. C. Debrulle, directeur du Service public fédéral de la Justice.
3.
Le requérant alléguait que la durée de la procédure avait dépassé le délai raisonnable.
4.
Par une décision du 8 décembre 2005, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article 59 § 1 du règlement).
I.
6.
Le requérant est né en 1962 et réside à Bruxelles.
7.
Le requérant, alors âgé de 22 ans, a été victime d’un accident de la circulation le 26 octobre 1985, qui lui a occasionné de graves lésions (fracture du crâne, œdème cérébral ainsi qu’un œdème pulmonaire et dix
‑
huit jours de coma profond dont il conserve des troubles psychiques importants). Le responsable de l’accident, qui roulait sans assurance avec un taux d’alcoolémie relevé à 2,80 g/l quatre heures plus tard, avait pris la fuite.
8.
Un jugement du 10 mars 1987 du tribunal correctionnel de Bruxelles condamna le responsable de l’accident à une peine d’emprisonnement avec sursis et à treize mois de suspension de permis de conduire. Statuant sur les intérêts civils, le tribunal accorda au requérant la somme provisionnelle de 10
000 francs belges (BEF) (soit 247,89 euros (EUR)) augmentée des intérêts judiciaires sur un dommage provisoirement évalué à 8 millions de francs belges (soit, 198
314,82 EUR), et fit droit à sa demande d’expertise médico-légale. Le tribunal sursit à statuer quant aux actions subrogatoires des autres parties civiles, de l’employeur du requérant (l’organisme E.) qui lui avait versé une somme à titre d’assurance pour les risques de la vie privée et de la compagnie d’assurance R. qui lui avait versé une somme pour frais médicaux en vertu d’une assurance souscrite par l’organisme E.
9.
Par un jugement du 7 octobre 1987, le tribunal correctionnel de Bruxelles fit droit à ces actions.
10.
Le 21 octobre 1987, l’organisme E. interjeta appel du jugement précité en tant qu’il avait rejeté son action contre le Fonds commun de garantie automobile et pour le montant payé par lui au requérant non couvert par la subrogation. L’affaire fut introduite le 14 mai 1991 devant la cour d’appel de Bruxelles puis remise au 9 septembre 1992 à la demande de l’organisme E. A cette date, l’affaire fut mise en continuation. L’arrêt fut rendu le 13
janvier 1993. L’organisme E. forma un pourvoi en cassation, qui fut rejeté par un arrêt de la Cour de cassation du 2 juin 1993. Le Gouvernement explique que, pendant la durée de cette procédure, l’aspect du litige relatif aux obligations du responsable de l’accident par rapport au requérant fut suspendu.
11.
Dans l’intervalle, le 1
er
juin 1989, l’expert avait estimé le taux d’invalidité permanente partielle du requérant à 72 %, consolidé au 1
er
août 1988.
12.
L’affaire fut remise à plusieurs reprises et mise en délibéré le 31
mai 1995. Par un jugement du 23 octobre 1995, le tribunal correctionnel de Bruxelles alloua au requérant diverses indemnités sur la base de ce rapport d’expertise. Le tribunal limita le dommage matériel à 50
000 BEF pour les incapacités temporaires (environ 1
239 EUR) et 2
000
000 BEF (environ 49
579 EUR) pour les incapacités permanentes, ne prenant en compte que la perte d’une chance d’accéder à des promotions au sein de l’organisme E., où il était fonctionnaire.
Jugeant les sommes insuffisantes eu égard à son préjudice total, le requérant interjeta appel.
13.
Selon le Gouvernement, le parquet de la cour d’appel avertit les différentes parties, le 29 novembre 1995, que l’affaire serait fixée devant la Cour dès qu’elle serait en état d’être plaidée.
14.
La cause fut introduite à l’audience du 13 octobre 1997.
15.
Par un arrêt du 11 mai 1998, la cour d’appel de Bruxelles alloua au requérant diverses indemnités pour le remboursement de ses frais médicaux, vestimentaires, de déplacement et de rééducation, ainsi que pour les préjudices esthétique, matériel et moral liés à l’incapacité de travail et pour la perte d’une chance de promotion au sein de l’organisme E. Cependant, la cour releva que l’activité professionnelle partielle que le requérant avait reprise depuis février 1987, portée à 70 % de temps de travail à partir de décembre 1992, pouvait paraître incompatible avec le taux d’incapacité fixé par l’expert. Elle décida de surseoir à statuer quant au dommage matériel et moral résultant de l’incapacité permanente de travail, le préjudice d’agrément et le
pretium voluptatis,
et ordonna une expertise complémentaire.
16.
Le 3 octobre 2001, l’expert déposa son rapport par lequel il proposa de maintenir les conclusions du rapport établi en 1989 et de confirmer le taux de 72 %.
17.
L’affaire fut fixée à l’audience du 11 mars 2002.
18.
Après une remise et des débats, l’affaire fut mise en délibéré le 29
mai 2002.
19.
Par un arrêt du 14 janvier 2003, la cour fixa les indemnisations, en tenant compte de la rémunération que le requérant tire de son activité professionnelle à temps partiel, pour diminuer le montant des indemnisations.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant se plaint de la violation du délai raisonnable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention, dont les parties pertinentes sont rédigées comme suit
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
21.
Le Gouvernement belge justifie la longueur de la procédure par l’extrême complexité de l’affaire, la multiplicité des intérêts en cause, l’ampleur des conclusions déposées tout au long de la procédure et les délais mis à les rédiger, l’ampleur des rapports d’expertise ainsi que les délais mis à les déposer et, enfin, les recours exercés par les différentes parties. En particulier, le retard pris s’expliquerait par la procédure parallèle intentée par l’employeur du requérant et la compagnie d’assurance en vue de récupérer les sommes avancées auprès du Fonds commun de garantie automobile ainsi que par le responsable de l’accident afin de déterminer les montants restants dus par ce fonds au requérant. Le retard subi jusqu’au jugement du tribunal correctionnel de Bruxelles du 7 octobre 1987 s’expliquerait, quant à lui, essentiellement par le retard pris par les parties à échanger leurs conclusions et par une remise sollicitée par l’employeur du requérant. Le Gouvernement souligne que l’arrêt de cassation est intervenu moins de six mois après le prononcé de la cour d’appel. Il en va de même quant au délai qui s’est écoulé avant que ne soit rendu le jugement du 23
octobre 1995. Enfin, l’affaire a été fixée cinq mois après le dépôt de l’expertise complémentaire en appel.
Le Gouvernement reconnaît l’importance du litige pour le requérant mais insiste sur le fait que, bien avant le 14 janvier 2003, il avait obtenu gain de cause s’agissant de plusieurs des préjudices qu’il avait subis. Le requérant a, par ailleurs, rapidement été indemnisé par la compagnie d’assurance après son accident ainsi que conservé son statut et sa rémunération. Selon le Gouvernement, aucune inertie ne peut, en l’espèce, être reprochée aux autorités belges.
22.
La Cour relève que la période à considérer a débuté le 10 mars 1987 avec le jugement condamnant pénalement le responsable de l’accident et s’est achevée le 14 janvier 2003 par l’arrêt de la cour d’appel de Bruxelles, statuant sur les intérêts civils, soit dix-sept ans après les faits. La procédure a donc duré quinze ans et plus de onze mois.
23.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
24.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
, précité).
25.
La Cour constate que des retards ont affecté la procédure. Ainsi, cinq ans se sont écoulés entre le premier arrêt rendu par la cour d’appel et l’arrêt définitif. La Cour relève également que l’expertise ordonnée en première instance a duré plus de deux ans et rappelle à cet égard que l’expert travaillait dans le cadre d’une procédure judiciaire contrôlée par un juge qui restait chargé de la mise en état et de la conduite rapide du procès (arrêts
Capuano c. Italie
du 25 juin 1987, série A n
o
119, § 30, et
Pierazzini c.
Italie
du 27 février 1992, série
A n
o
231-C, § 18). Elle relève aussi que l’expertise ordonnée en appel, alors que la procédure avait déjà atteint une durée de plus de dix ans, a duré plus de trois ans. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse était excessive et ne répondait pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
26.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
28.
Le requérant fait valoir, s’agissant du préjudice matériel, que celui-ci est constitué par l’atteinte à l’intégrité physique et n’est pas modifié par la circonstance que la victime d’un accident de roulage a perçu son traitement. Il fait valoir que la somme qui a été fixée pour le préjudice matériel couvre uniquement ses frais d’avocats et en réclame le remboursement au titre de préjudice moral. Le requérant réclame les sommes de 129
193,82 EUR au titre de la perte d’une chance d’avancement du fait de l’accident, 202
650,14
EUR au titre de l’incapacité, 12
394,68 EUR au titre de préjudice d’agrément et 6
197,34 EUR au titre de
pretium voluptatis
. Il ne réclame rien au titre des frais et dépens.
29.
Le Gouvernement fait valoir que le requérant ne présente aucune demande de satisfaction équitable mais tente d’obtenir une indemnisation plus élevée des dommages liés à son accident de roulage à celles obtenues devant les juridictions internes. Le requérant n’allègue selon lui aucun dommage matériel et/ou moral directement causé par la longueur de la procédure d’examen. Il confond le dommage matériel avec celui lié à l’accident lui-même et celui de dommage moral avec les frais et dépens exposés devant les juridictions internes et non devant la Cour.
30.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime que le prolongement de la procédure au delà du délai raisonnable a causé au requérant un tort moral certain justifiant l’octroi d’indemnités. Statuant en équité, elle décide de lui accorder 20
000 EUR au titre du préjudice moral subi du fait de la durée excessive de la procédure.
31.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 20
000 EUR (vingt mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
26 octobre 2006 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président