CtEDO 31.10.2006 AI

AFFAIRE GÜNER ÇORUM c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
31.10.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Non-lieu à examiner l'art. 10;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure nationale;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GÜNER ÇORUM c. TURQUIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRULEA

CAUZA

GÜNER ÇORUM c. TURCIA

(Cerere nr. 59739/00)

31 octombrie 2006

31/01/2007

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 al Convenției. Pot fi aduse retușuri de formă.

În cauza Güner Çorum c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patrulea), întrunită în Camera compusă din:

Domnul Nicolas Bratza,

președinte,

Domnii J. Casadevall,

Doamna L. Mijović,

Domnul J. Šikuta,

judecători,

și Domnul T.L. Early,

grefier de secțiune,

După deliberări în Camera de consiliu pe 3 noiembrie 2005 și 10 octombrie 2006,

Pronunță hotărârea de mai jos, adoptată la ultima dată menționată:

1.

La baza cauzei se găsește o cerere (nr. 59739/00) direcționată împotriva Republicii Turcia și pe care o cetățeană a acestui stat, doamna Gülay Güner Çorum („reclamanta"), a sesizat Curtea pe 19 iunie 2000 potrivit articolului 34 al Convenției de salvgardare a Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția").

2.

Reclamanta este reprezentată de avocatul B. Çiçekli din Ankara. Guvernul turc („Guvernul") nu a desemnat un agent în vederea procedurii în fața Curții.

3.

Reclamanta invoca în special încălcarea articolelor 6 și 10 ale Convenției.

4.

Cererea a fost atribuită secțiunii a patrulea a Curții (art. 52 § 1 din Regulament). În cadrul acesteia, Camera responsabilă cu examinarea cauzei (art. 27 § 1 al Convenției) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulament.

5.

Printr-o decizie din 3 noiembrie 2005, Camera a declarat petiția parțial admisibilă.

6.

Reclamanta a depus observații scrise suplimentare (art. 59 § 1 din Regulament). Guvernul a transmis Curții o copie a dosarului anchetei desfășurate cu privire la reclamantă.

I.

7.

Reclamanta s-a născut în 1970 și locuiește la Ankara.

8.

În 1990, reclamanta a început o carieră ca asistentă medicală la Academia Militară de Medicină Gülhane (Gülhane Askeri Tıp Akademisi) cu statut de funcționar public care lucra pentru armată.

9.

Pe 4 aprilie 1999, Consiliul Superior de Disciplină al Ministerului Apărării Naționale a decis revocarea reclamantei pentru tulburarea ordinii instituției sale prin desfășurarea de activități ideologice și politice ca simpatizantă a unei organizații ilegale. Partea relevantă a deciziei se citește după cum urmează:

„Din conținutul dosarului, din declarațiile martorilor și din declarațiile Gülay Güner rezultă că (...) aceasta a tulburat ordinea prin desfășurarea următoarelor activități: este una dintre cei doi lideri, împreună cu Șenay Aksoy (Eroğlu), ai unui grup de simpatizanți de extremă-stânga format din (...), oferă tinerelor asistente medicale ale serviciului publicații politice în scopuri de propagandă, este membru al asociației Hacı Bektașı Veli, aduce unele din colegele sale în sediile acesteia pentru a face propagandă ideologică, folosind activitățile sociale ale asociației ca paravan, apără activitățile mișcărilor de extremă-stânga desfășurate în [ziua] 1 mai, critică statul spunând că este alevi, folosind subiecte precum Cem Evi și evenimentele de la Sivas, face propagandă ideilor și opiniilor exprimate în cotidianul Evrensel, de extremă-stânga și pro-PKK, face propagandă HADEP și face sugestii și recomandări pentru a-i încuraja pe membrii să voteze pentru acest partid și să participe la manifestațiile organizate sub pretextul drepturilor omului, citește cărți intitulate „comunismul" și „problema kurdă", în aceste cărți, sub pretextul drepturilor omului, armata turcă este criticată și organizația teroristă PKK este apărată, interesata a participat timp de trei ani la manifestații organizate cu prilejul evenimentelor de la Sivas, a format un grup cu colegele care apărau idei similare (...)"

10.

Pe 5 iulie 1999, reclamanta s-a adresat Tribunalului Administrativ Militar Superior („Tribunalul Superior") cu o cerere de anulare a acestei decizii și cu o solicitare de luare a unor măsuri provizorii tendând la suspendarea revocării. Invocând art. 6 al Convenției, a cerut mai întâi declinarea instanței în favoarea unui tribunal civil, susținând statutul ei non-militar și contestând independența și imparțialitatea acestei instanțe. Apoi a contestat acuzațiile aduse împotriva sa, a afirmat că nu era membru al asociației Hacı Bektașı Veli (a prezentat o atestare) și a negat că ar fi desfășurat activități ilegale în favoarea unei organizații ilegale. Ea a susținut că acuzațiile nu erau susținute de nici o dovadă concretă. În final, s-a prevăzut cu protecția libertăților garantate de articolele 9, 10, 11 și 14 ale Convenției.

11.

Pe 22 iulie 1999, Tribunalul Superior a respins cererea reclamantei privind luarea unor măsuri provizorii tendând la suspendarea revocării.

12.

În memoriile sale de răspuns depuse pe 20 august 1999, Ministerul Apărării a susținut că revocarea interesatei s-a bazat pe o anchetă minuțioasă și că documentele aferente au fost prezentate instanței.

13.

Pe 23 septembrie 1999, reclamanta a depus memoriul ei de replică. A cerut ca documentele pe care se baza revocarea ei referitoare la ancheta administrativă desfășurată cu privire la ea, precum și dosarul ei de evaluare îi să-i fie comunicate pentru examinare.

14.

Pe 1 februarie 2000, Tribunalul Superior a respins cererea reclamantei privind incompetența acestei instanțe.

15.

Pe 4 aprilie 2000, Tribunalul Superior a respins cererea reclamantei de anulare a deciziei de revocare. În hotărârea sa, a considerat că din informațiile și documentele prezentate într-o plic sigilat „secret", rezulta că interesata aveva conductat activități politice și ideologice în exercițiul funcțiilor sale și că era parte a unui grupament de extremă-stânga. Prin urmare, decizia de revocare era conformă cu legea.

16.

Pe 14 februarie 2006, Guvernul a transmis Curții dosarul anchetei desfășurate cu privire la reclamantă. Dosarul conține documente, cum ar fi „avizul comandantului", „raportul de fapte" și șase „procese-verbale ale depozițiilor". Potrivit „raportului de fapte", s-a decis desfășurarea unei anchete ca urmare a arestării unei asistente medicale [al cărei nume este ștears] care lucra în același serviciu ca reclamanta, în operațiunea desfășurată împotriva PKK la Alanya (Antalya). În special, șase asistente medicale [ai căror nume sunt șterși] audiate în cadrul anchetei au declarat: reclamanta este alevi, stângistă și ateistă; propagandează această ideologie în rândul tinerelor asistente medicale; votează pentru HADEP; citește ziarele Cumhuriyet și Evrensel; critică statul spunând că este alevi și folosind subiecte cum ar fi evenimentele de la Sivas; desfășoară activități ideologice sub pretextul drepturilor omului; citește cărți care critică atitudinea forțelor de ordine din regiunea Sud-Est și care fac propagandă PKK sub pretextul apărării drepturilor omului; convingerile sale religioase sunt slabe; tratează profetul de cotropitor sexual din cauza poligamiei sale; laudă festa din 1 mai; merge la un concert al unui grup care este stângist. Reclamanta a negat faptele reprochate. A admis a fi alevi și a fi fost membru al asociației Hacı Bektașı Veli pentru câteva luni și a fi participat la activitățile sale sociale. A precizat că a citit ziarele Cumhuriyet și Evrensel din curiozitate și a participat de trei ori la manifestația de comemorare a evenimentelor de la Sivas. A declarat că nu aprobă actele PKK și nici actele statului în Sud-Est, din cauza că era împotriva violenței, aceasta conform „procesului-verbal al depozițiilor" interesatei. Este de asemenea indicat într-un document că dosarul personal al reclamantei nu consemna nici o pedeapsă.

II.

17.

art. 52 al legii nr. 1602 privind Tribunalul Administrativ Militar Superior prevede că această instanță poate cere ca documentele referitoare la cauza în curs de judecată în fața sa să-i fie transmise. Alineatele 3 și 4 ale articolului sunt redactate după cum urmează:

„Cu toate acestea, prim-ministrul, șeful statului-major sau ministrul interesát poate refuza transmiterea informațiilor și documentelor solicitate dacă acestea privesc securitatea și interesele superioare ale Republicii Turcia sau privesc securitatea și interesele superioare ale Republicii Turcia și ale statelor străine, cu condiția de a face cunoscuți motivele.

Cu toate acestea, nici un document solicitat de Camera sau Consiliul interesați sau de procurori, nici nici un document trimis de administrație și răspunsul furnizat de judecător pentru care se cere recuzare nu pot fi supuse examinării de către părți sau avocatul lor."

18.

art. 125/E a) al legii nr. 657 privind funcționarii de stat și art. 13/5 a) din Regulamentul din 4 aprilie 1983 privind consiliile și superiorii disciplinari referitori la funcționarii care lucreaza în forțele armate turce (Türk Silahlı Kuvvetlerinde Görevli Devlet Memurları Disiplin Kurulları ve Disiplin Amirleri Yönetmeliği) enumeră, printre altele, ca motiv de revocare definitivă a funcționarilor de stat:

„Tulburarea liniștei, serenității și ordinii locului de muncă în scopuri ideologice și politice; participarea la boycotage, ocupări, împiedicare, încetiniri ale muncii și la greve sau absența în masă în asemenea scopuri; provocarea sau sprijinirea unor asemenea acțiuni sau contribuția la asemenea acțiuni."

I.

19.

Reclamanta susține că neplicarea documentelor din dosar care au constituit baza deciziei Tribunalului Administrativ Militar Superior a rupt echilibrul între părți. Potrivit sa, principiul egalității armelor a fost încălcat. Vede în aceasta o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției, ale cărui pasaje relevante se citesc după cum urmează:

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie judecată în mod echitabil (...) și în termen rezonabil, de o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va hotărî (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile sale de caracter civil. (...)"

20.

Guvernul nu se pronunță.

1.

Principii relevante

21.

Orice proces civil și penal, inclusiv aspectele sale procedurale, trebuie să aibă caracter contradictriu și să garanteze egalitatea armelor între părți: acesta este unul din aspectele fundamentale ale dreptului la un proces echitabil.

Dreptul la un proces contradictriu implică, pentru părți, posibilitatea de a lua cunoștință de observațiile sau elementele de dovadă prezentate de cealaltă parte și de a putea discuta despre acestea (a se vedea, printre altele, cu privire la procedura civilă: Vermeulen c. Belgia, hotărâre din 20 februarie 1996, Recueil of Judgments and Decisions 1996-I, p. 234, § 33, Lobo Machado c. Portugalia, hotărâre din 20 februarie 1996, Recueil 1996-I, p. 206, § 31, Nideröst-Huber c. Elveția, hotărâre din 18 februarie 1997, Recueil 1997-I, p. 107-108, § 23, Kress c. Franța [Marea Cameră], nr. 39594/98, § 74, CEDO 2001-VI, Yvon c. Franța, nr. 44962/98, § 38, CEDO 2003-V, și Prikyan și Angelova c. Bulgaria, nr. 44624/98, § 40, 16 februarie 2006; cu privire la procedura penală: Brandstetter c. Austria, hotărâre din 28 august 1991, seria A nr. 211, pp. 27-28, §§ 66-67, Fitt c. Regatul Unit [Marea Cameră], nr. 29777/96, § 46, CEDO 2000-II, și Jasper c. Regatul Unit [Marea Cameră], nr. 27052/95, § 53, 16 februarie 2000).

Acest principiu se aplică observațiilor și documentelor prezentate de părți, dar și unui magistrat independent, cum ar fi procurorul Guvernului (Kress, precitat, și APBP c. Franța, nr. 38436/97, 21 martie 2002), de o administrație (Krčmář și alții c. Republica Cehă, nr. 35376/97, § 44, 3 martie 2000) sau de instanța care a pronunțat hotărârea contestată (Nideröst-Huber, precitat).

22.

Este, de asemenea, important de subliniat că art. 6 § 1 al Convenției vizând în principal să preserveze interesele părților și pe cele ale unei bune administrări a justiției (a se vedea, mutatis mutandis, Acquaviva c. Franța, hotărâre din 21 noiembrie 1995, seria A nr. 333-A, p. 17, § 66), acestea trebuie să aibă posibilitatea de a indica dacă consideră că un document cere comentarii din partea lor. Aceasta este deosebit de importantă pentru încrederea justiciabililor în funcționarea justiției: aceasta se bazează, printre altele, pe asigurarea că au putut se exprime cu privire la fiecare element din dosar (a se vedea Nideröst-Huber, precitat, §§ 27 și 29, și F.R. c. Elveția, nr. 37292/97, §§ 37 și 39, 28 iunie 2001).

23.

De altfel, judecătorul însuși trebuie să respecte principiul contradictoriei, în special atunci când respinge o recurență sau soluționează un litigiu pe baza unui motiv reținut din oficiu (Skondrianos c. Grecia, nr. 63000/00, 74291/01 și 74292/01, §§ 29-30, 18 decembrie 2003, și Clinique des Acacias și alții c. Franța, nr. 65399/01, 65406/01, 65405/01 și 65407/01, § 38, 13 octombrie 2005).

2.

Aplicarea acestor principii

24.

În speța de față, ca urmare a unei anchete disciplinare, reclamanta a fost revocată din funcția sa de asistentă medicală civilă care lucra într-un spital militar. Cererea de anulare introdusă de interesată a fost respinsă de Tribunalul Administrativ Militar Superior.

25.

Într-adevăr, pe 20 august 1999, la depunerea memoriilor sale de răspuns, Ministerul Apărării a transmis dosarul anchetei administrative Tribunalului Superior într-un plic separat, în conformitate cu art. 52 al legii nr. 1602. Din hotărârea acestuia din urmă rezultă că cererea reclamantei a fost respinsă pe baza informațiilor și documentelor prezentate de Ministerul Apărării într-un plic purtând menționul „secret" și ale depozițiilor obținute în cadrul anchetei administrative (§15 de mai sus).

26.

Reclamanta a contestat zadarnic neplicarea dosarului de anchetă, subliniind în special că acuzațiile disciplinare aduse împotriva ei erau suficient de grave (paragrafele 10 și 13 de mai sus).

27.

Curtea reamintește că a spus că, în cadrul unei proceduri penale, dreptul de acces la dovezile relevante nu este absolut. Într-o procedură penală dată, pot exista interese concurente – cum ar fi securitatea națională sau necesitatea de a proteja martori care riscă represalii sau de a păstra secrete metodele de anchetă – care trebuie să fie puse în balanță cu drepturile persoanei acuzate. În anumite cazuri, poate fi necesar de a nu divulga anumite dovezi apărării, pentru a prezerva drepturile fundamentale ale altei persoane sau pentru a salvgarda un interes public important. Cu toate acestea, doar măsurile care restrâng drepturile apărării care sunt absolut necesare sunt legitime conform articolului 6 § 1 (Van Mechelen și alții c. Țările de Jos, hotărâre din 23 aprilie 1997, Recueil 1997-III, p. 712, § 58). De altfel, dacă se dorește a garanta un proces echitabil persoanei acuzate, toate dificultățile cauzate apărării printr-o limitare a drepturilor sale trebuie să fie suficient compensate de procedura urmată în fața autorităților judiciare (Doorson c. Țările de Jos, hotărâre din 26 martie 1996, Recueil 1996-II, p. 471, § 72, Van Mechelen și alții, precitat, § 54, Fitt, precitat, § 45 și Jasper, precitat, § 53). Potrivit Curții, asemenea principii trebuie să se aplice în speța de față, ținând seama în special de miza cauzei – revocare fundată pe acuzații disciplinare grele – pentru reclamantă (a se vedea, mutatis mutandis, Fitt, precitat, §§ 47-49).

28.

Trebuie notat că Guvernul nu a prezentat nici un argument care ar putea justifica neplicarea dosarului de anchetă în cursul procedurii administrative referitoare la revocarea reclamantei. De altfel, dosarul nu conține nici un element care ar putea justifica o asemenea practică prin cerințe legate de securitatea națională sau necesitatea de a proteja martori care riscă represalii sau de a păstra secrete metodele de anchetă. Pe de altă parte, pare că această practică nu era însoțită de garanții apte să protejeze interesele reclamantei pentru a satisface cerințele contradicției și egalității armelor (a se vedea, mutatis mutandis, Fitt, precitat, § 46 și Jasper, precitat, § 53). Într-adevăr, decizia litigioasă a fost luată pe baza exclusivă a dosarului de anchetă, care fusese clasificat „secret" (§15 de mai sus).

29.

Este incontestabil că documentele și informațiile transmise de Ministerul Apărării aveau o importanță capitală asupra rezultatului litigiului. Dar, ținând seama de ceea ce era miza pentru interesată în procedură și de natura documentelor și informațiilor din dosarul de anchetă, imposibilitatea pentru reclamantă de a răspunde acestora înainte de a pronunța Tribunalul Superior hotărârea sa a încălcat dreptul ei la un proces echitabil (J.J. c. Țările de Jos, hotărâre din 27 martie 1998, Recueil 1998-II, § 43).

30.

În consecință, respectarea caracterului contradictoriei și garantarea egalității armelor între părți, una din aspectele fundamentale ale dreptului la un proces echitabil conform articolului 6 § 1 al Convenției, cereau ca reclamanta să aibă posibilitatea de a prezenta comentarii asupra informațiilor prezentate de Ministerul Apărării. Or, această posibilitate nu i-a fost acordată din cauza refuzului de a divulga dosarul, în conformitate cu art. 52 al legii nr. 1602.

31.

Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției.

II.

32.

Reclamanta se plânge că revocarea sa constituie o încălcare a articolului 10 al Convenției, în măsura în care aceasta se baza pe convingerile sale personale și politice, precum și pe participarea sa la anumite activități legale.

33.

Guvernul expune că prin alegerea unei instituții militare, reclamanta a acceptat de la început de a se supune regulilor care guvernează o asemenea structură. Bazându-se pe jurisprudența Curții în materie, susține că din cauza statutului ei de funcționar public, interesata este legată de stat printr-o legătură specială de încredere și loialitate. Ar fi rupt această legătură prin desfășurarea activităților în cauză, în instituție și în afara acesteia. Guvernul subliniază condițiile particulare ale cauzei și accentuează că autoritățile trebuiau să fie vigilente cu privire la activitățile reclamantei, care era în relație strânsă cu membrii ierarhiei militare superioare și avea acces la dosarele lor medicale confidențiale. De altfel, în contrast cu reclamantul din cauza Grigoriades c. Grecia (hotărâre din 25 noiembrie 1997, Recueil 1997-VII), reclamanta nu a suferit o sancțiune penală.

34.

Reclamanta pretinde că a fost pedepsită pentru presupusele sale convingeri și participare la anumite activități culturale și sociale legale. Ea expune că faptele reprochate, cum ar fi participarea sau sprijinirea la activități ale organizațiilor ilegale, cum ar fi PKK, sau simpatia pentru această organizație, constituie un crime grav conform codului penal, în timp ce nici o urmărire penală nu a fost inițiată împotriva ei. Ea subliniază că a lucrat în spitalul militar timp de aproape zece ani respectând regulile deontologice și că nu a avut nici un comportament susceptibil de a „perturba încrederea superiorilor" și „incompatibil cu datoriile de loialitate". Potrivit ei, dosarul de anchetă administrativă care nu i-a fost comunicat în cursul procedurii interne și pe care Tribunalul Superior și-a bazat decizia nu conține decât acuzații infundate.

35.

Curtea estimează că principala întrebare juridică pusă de prezenta cerere constă în determinarea dacă cererea de anulare a deciziei de revocare a fost respinsă la finalizarea unui proces echitabil conform articolului 6 al Convenției. Având în vedere constatarea de încălcare a acestei dispoziții la care a ajuns mai sus (§32 de mai sus), Curtea estimează că nu este necesar să examineze separat acest grief (a se vedea, mutatis mutandis, Sadak și alții c. Turcia, nr. 29900/96, 29901/96, 29902/96 și 29903/96, § 73, CEDO 2001-VIII).

III.

36.

Conform articolului 41 al Convenției, „Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții Contractante Superioare nu permite ștergerea decât imperfect a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Daune morale

37.

Reclamanta susține că a suferit un prejudiciu material pe care îl evaluează la 25.000 euro (EUR). Din 14 aprilie 1999, este fără ocupație, prin urmare privată de salariu, de toate drepturile sociale și de protecția socială. De asemenea, a pierdut drepturile sale decurgând din fondul de siguranță și solidaritate complementară, din faptul că a încheiat de a cotiza șase luni înainte de pragul de zece ani, necesar pentru a avea dreptul la o pensie de pensionare. Ea cere în plus repararea unui prejudiciu moral pe care îl evaluează de asemenea la 30.000 EUR.

38.

Guvernul se opune acestor cereri.

39.

Curtea constată că unica bază de reținut pentru acordarea unei satisfacții echitabile rezidă în speța de față în faptul că reclamanta nu a putut să se bucure de garanțiile articolului 6 § 1. Nu poate să speculeze cu siguranță asupra a ceea ce ar fi fost rezultatul procesului în caz contrar. Pe de altă parte, consideră că reclamanta a suferit o anumită prejudiciu moral, căruia constatarea de încălcare din prezenta hotărâre nu este suficientă să-i remedieze. Statuând în echitate conform articolului 41, Curtea aloca 6.500 EUR reclamantei la acest titlu.

B.

Cheltuieli și costuri

40.

Pentru cheltuielile de reprezentare, reclamanta cere în total 7.600 EUR.

41.

Guvernul se opune acestei cereri.

42.

Statuând pe baza elementelor din posesia sa, Curtea aloca interesatei 4.000 EUR, toate cheltuielile incluse.

C.

Dobânzi moratorii

43.

Curtea considera potrivit să bazeze rata dobânzilor moratoare pe rata dobânzii de credit marginal al Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte de procent.

1.

Declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției;

2.

Declară că nu este necesar să examineze grievul privind art. 10 al Convenției;

3.

Declară

a)

că Statul pârât trebuie să verse reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 al Convenției, următoarele sume, convertite în noi lire turce la cursul aplicabil la data plății:

i.

6.500 EUR (șase mii cinci sute de euro) pentru prejudiciu moral;

ii.

4.000 EUR (patru mii de euro) pentru cheltuieli și costuri;

iii.

plus orice sumă care poate fi datorată la titlu de impozit;

b)

că de la expirarea acestui termen și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu rata dobânzii de credit marginal al Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte de procent;

4.

Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 31 octombrie 2006 conform articolului 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

T.L. Early

Nicolas Bratza

Grefier

Președinte

1.

O asociație legală care desfășoară activități în esență culturale și sociale pentru a prezenta și salvgarda cultura Alevi-Bektași (ramură tolerantă a islamului).

2.

Casele „culturale" ale alevilors.

3.

Oraș în Turcia. Pe 2 iulie 1993, un incendiu criminal s-a produs în cursul festivităților Pir Sultan Abdal, lider spiritual al alevilors în secolul al XVI-lea, și a provocat decesul a treizeci și șapte de persoane, inclusiv intelektuali și muzicieni care au participat la festivități.

4.

HADEP: partidul democrației poporului (un partid politic legal).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-10-31
0,97
AFFAIRE AKSOY (EROĞLU) c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE AKSOY (EROĞLU) c. TURQUIE (Requête n o 59741/00) ARRÊT STRASBOURG 31 octobre 2006 DÉFINITIF 31/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2006-10-31
0,97
AFFAIRE KAHRAMAN c. TURQUIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE KAHRAMAN c. TURQUIE (Requête n o 60366/00) ARRÊT STRASBOURG 31 octobre 2006 DÉFINITIF 31/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2006-10-31
0,96
AFFAIRE TÜZEL c. TURQUIE (N° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE TÜZEL c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 71459/01) ARRÊT STRASBOURG 31 octobre 2006 DÉFINITIF 31/01/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2006-08-08
0,96
AFFAIRE D.A. ET B.Y. c. TURQUIE
QUATRIEME SECTION AFFAIRE D.A. et B.Y. c. TURQUIE (Requête n o 45736/99) ARRÊT STRASBOURG 8 août 2006 DÉFINITIF 08/11/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2006-03-23
0,96
AFFAIRE ÜLKER ET AUTRES c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÜLKER ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 64438/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 20 août 2007. STRASBOURG 23 mars 2006 DÉFINITIF 23/06/2006 Cet arrêt peut
Sursă