ÎNAPOI LA REZULTATE Înalta Curte de Casație și Justiție
Sursă originală
ÎCCJ 19.02.2009

ÎCCJ, Secția de contencios administrativ și fiscal, Decizia nr. 923/2009

HOTĂRÂRE
19.02.2009
CAMERĂ
contencios
Citează această cauză
ÎCCJ, Secția de contencios administrativ și fiscal, Decizia nr. 923/2009 (Înalta Curte de Casație și Justiție, 2009)

Asupra recursului de față;

Din examinarea lucrărilor

din dosar, constată următoarele:

Prin cererea înregistrată pe rolul Curții de Apel

București, la data de 10 ianuarie 2008, reclamantul O.S. a solicitat anularea

adreselor din 14 decembrie 2007 și din 5 noiembrie 2007, emise de Direcția

pentru Servicii Juridice din cadrul Ministerului Justiției și Libertăților

Cetățenești, prin care i s-a comunicat că nu îndeplinește condițiile art. 3 lit.

c) din Legea nr. 178/1997, prin urmare, nu-i poate fi eliberat un certificat de

traducător autorizat și interpret, pentru limba germană.

Curtea de Apel București, secția

a VIII-a de contencios administrativ și fiscal, prin sentința civilă nr. 2025

din 2 iulie 2008, a admis acțiunea reclamantului și a obligat pârâtul

Ministerul Justiției și Libertăților Cetățenești să emită un nou act, prin care

să autorizeze reclamantul ca interpret și traducător de limbă germană, cu

motivarea că acesta îndeplinește cerințele art. 3 lit. c) din Legea nr. 178/1997,

în condițiile în care, potrivit înscrisurilor depuse la dosar, a absolvit un

institut de învățământ superior, în limba pentru care a solicitat certificatul

de traducător și interpret, respectiv limba germană.

Instanța a reținut de

asemenea că, în speță, sunt incidente și dispozițiile art. 15 alin. (5) lit. e)

și art. 70 alin. (2), raportat la art. 67 din Legea nr. 84/1995, a căror

coroborare cu prevederile art. 3 lit. c) din Legea nr. 178/1997 conduce la

concluzia că diploma de masterat, deținută de reclamant, este echivalentul unei

diplome de licență și atestă absolvirea unui institut de învățământ postuniversitar.

Împotriva acestei sentințe a

declarat recurs pârâtul Ministerul Justiției și Libertăților Cetățenești,

susținând că, în speță, nu sun incidente dispozițiile art. 3 lit. c) din Legea nr.

178/1997 și cele ale art. 67 din Legea nr. 84/1995, în condițiile în care nu se

poate pune semnul egalității între o diplomă de licență și o diplomă de

masterat, cum, eronat, a reținut instanța de fond, dispozițiile art. 3 lit. c)

din Legea nr. 178/1997 având un caracter restrictiv, atunci când prevăd

necesitatea unei diplome de licență sau echivalentul acesteia, în scopul

realizării unei selecții riguroase în domeniul traducerilor autorizate.

Recursul este nefondat și

urmează a fi respins, pentru următoarele considerente.

Astfel, intimatul - reclamant

se află în ipoteza prevăzută de art. 3 lit. c) din Legea nr. 178/1997, în

sensul că a absolvit un institut de învățământ superior în limba străină pentru

care a solicitat autorizarea.

De asemenea, potrivit art. 15

alin. (5) lit. e) din Legea nr. 84/1995, noțiunea de învățământ superior

include învățământul universitar și învățământul postuniversitar.

Studiile efectuate de

intimat, astfel cum rezultă din diplomele depuse în copie, la dosar, au fost obținute

în cadrul învățământului postuniversitar.

Chiar dacă dispozițiile art.

67 din Legea nr. 84/1995 prevăd că diplomele eliberate de instituțiile de

învățământ universitar de lungă durată, până în anul 1999, inclusiv, sunt

echivalente cu diplomele obținute în urma promovării examenului de licență,

respectiv de diplomă, aceasta nu înseamnă că echivalența este redusă numai la

aceste diplome.

Prin urmare, formularea art.

3 lit. c) din Legea nr. 178/1997 „diplomă de licență sau echivalentă care

atestă absolvirea unui institut de învățământ superior”, duce la interpretarea

extensivă a textului, prin aceasta înțelegându-se orice formă de absolvire a

unui învățământ superior universitar și postuniversitar.

Rezultă așadar că, în

condițiile în care sunt acceptate studiile universitare de lungă durată, cu

atât mai mult trebuie acceptate și studiile postuniversitare efectuate într-o

limbă străină.

Așa fiind, constatând că, în

mod corect, instanța de fond a admis acțiunea formulată de reclamant, Curtea va

respinge, ca nefondat, recursul declarat în cauză de pârâtul Ministerul

Justiției și Libertăților Cetățenești .

Respinge recursul declarat

de Ministerul Justiției și Libertăților Cetățenești împotriva sentinței civile nr.

2025 din 2 iulie 2008 a Curții de Apel București, secția a VIII-a de contencios

administrativ și fiscal, ca nefondat.

Irevocabilă.

Pronunțată, în ședință

publică, astăzi 19 februarie 2009.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
ÎCCJ 2011-06-08
0,93
ÎCCJ, Secția de contencios administrativ și fiscal, Decizia nr. 3330/2011
nr. 177/1997. În aceste împrejurări, reclamantul a susținut că refuzul pârâtului de a emite autorizația de traducător și interpret este nejustificat, în sensul în care este definită această sintagmă de art. 2 lit. i) din Legea nr. 554/2004.
ÎCCJ 2012-03-08
0,93
ÎCCJ, Secția de contencios administrativ și fiscal, Decizia nr. 1265/2012
că instituția de învățământ superior absolvită de reclamantă este una de profil juridic, a cărei echivalare ar fi necesară în măsura în care reclamanta ar urmări, în temeiul acestei diplome, exercitarea profesiei de jurist pe teritoriul Rom
ÎCCJ 2008-11-06
0,92
ÎCCJ, Secția de contencios administrativ și fiscal, Decizia nr. 3964/2008
te s-a considerat că simpla existență a faptei nu conduce automat la acordarea lor, în lipsa dovedirii tuturor celorlalte condiții impuse de dispozițiile art. 998-999 C. civ. Împotriva acestei sentințe a declarat recurs în termen legal pârâ
ÎCCJ
0,92
ÎCCJ, decizie (scj.ro #84807)
art. 5 din Legea nr. 178/1997. Criticile recurentului-pârât Ministerul Justiției au fost subsumate motivului de recurs prevăzute de art. 304 pct. 9 Cod procedură civilă, considerând că soluția primei instanțe este nelegală ca urmare a inter
ÎCCJ 2003-10-31
0,92
ÎCCJ, Secția de contencios administrativ și fiscal, Decizia nr. 3607/2003
i la București, secția consulară, a solicitat Ministerului Justiției, la 18 aprilie 2002, înlocuirea sa cu un alt traducător. Publicitatea negativă internă și internațională făcută acestor declarații a determinat pierderea bunei reputații,
Sursă