CtEDO 02.11.2006 AI

AFFAIRE DI PIETRO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
02.11.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure civile;Article 6-1 - Délai raisonnable);Violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif (Article 13 - Recours effectif);Violation de l'article 1 du Protocole n° 1 - Protection de la propriété (article 1 al. 1 du Protocole n° 1 - Privation de propriété);Préjudice moral - réparation
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DI PIETRO c. ITALIE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

A TREIA SECȚIE

CAUZA

DI PIETRO c. ITALIA

(Plângerea nr. 73575/01)

2 noiembrie 2006

02/02/2007

Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile prevăzute de art. 44 § 2 al Convenției. Ea poate suferi retușuri de formă.

În cauza di Pietro c. Italia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secție), ședând într-o cameră compusă din:

Domnii

B.M. Zupančič, președinte,

Doamnele

și de Domnu V. Berger, grefier de secție,

După deliberări în camera de consiliu la 12 octombrie 2006,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la acea dată:

La 7 aprilie 1989, ministerul Lucrărilor Publice a depus un memoriu prin care se opunea concluziilor expertului.

Serrao c. Italia (nr. 67198/01, 13 octombrie 2005).

"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) în termen rezonabil, de către un tribunal (...) care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile de caracter civil (...)"

Scordino c. Italia ((dec.), nr. 36813/97, CEDO 2003-IV), Curtea a estimat că, atunci când un reclamant se plânge doar de suma compensației și de diferența existentă între aceasta și suma care i-ar fi acordată la titlu al articolului 41 al Convenției, persoana interesată nu este obligată, în scopuri de epuizare a căilor de atac interne, să apeleze în casație împotriva deciziei curții de apel. Pentru a ajunge la această concluzie, s-a bazat pe examinarea a aproximativ o sută de hotărâri ale Curții de Casație, dintre care nu găsi nici un caz în care aceasta luat în considerare o grievă privind faptul că suma acordată de curtea de apel era insuficientă în raport cu prejudiciul susținut sau inadecvată în raport cu jurisprudența Strasbourg.

Di Sante c. Italia (dec.), nr. 56079/00, 24 iunie 2004, și,

mutatis mutandis,

Broca și Texier-Micault c. Franța, nr. 27928/02 și 31694/02, § 20, 21 octombrie 2003).

Scordino c. Italia (nr. 1), [MC], nr. 36813/97, §§ 178-207, CEDO 2006-), Curtea observă că suma acordată de curtea de apel în cauza de față reprezintă într-adevăr aproximativ 20% din ceea ce Curtea acordă în general în cauze italiene similare. Acest element singur conduce la un rezultat manifest deraizonable în raport cu jurisprudența sa și cu principiile pe care se bazează aceasta.

Bottazzi c. Italia [MC], nr. 34884/97, § 22, CEDO 1999-V;

Ferrari c. Italia [MC], nr. 33440/96, § 21, 28 iulie 1999,

A.P. c. Italia [MC], nr. 35265/97, § 18, 28 iulie 1999, și

Di Mauro c. Italia [MC], nr. 34256/96, § 23, CEDO 1999-V) asupra existenței unei practici în Italia incompatibilă cu Convenția.

Scordino (nr. 1), precitată, § 224,

Cocchiarella c. Italia [MC], nr. 64886/01, § 119, CEDO 2006-...,

Musci c. Italia [MC], nr. 64699/01, § 119, CEDO 2006-...,

Riccardi Pizzati c. Italia [MC], nr. 62361/00, § 116, 29 martie 2006,

Giuseppe Mostacciuolo c. Italia (nr. 1) [MC], nr. 64705/01, § 117, 29 martie 2006,

Giuseppe Mostacciuolo c. Italia (nr. 2) [MC], nr. 65102/01, § 116, 29 martie 2006,

Apicella c. Italia [MC], nr. 64890/01, § 116, 29 martie 2006,

Ernestina Zullo c. Italia [MC], nr. 64897/01, § 121, 29 martie 2006, și

Giuseppina și Orestina Procaccini c. Italia [MC], nr. 65075/01, § 117, 29 martie 2006) că situația Italiei privind întârzierile în administrarea justiției nu s-a modificat suficient pentru a pune în discuție evaluarea conform căreia acumularea de încălcări constituie o practică incompatibilă cu Convenția.

art. 13 al Convenției, redactat după cum urmează:

"Orice persoană ai cărei drepturi și libertăți recunoscute din (...) Convenție au fost încălcate, are dreptul la acordarea unui recurs efectiv în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost comisă de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale."

Privind admisibilitatea

Mifsud c. Franța (dec.) [MC], nr. 57220/00, § 17, CEDO 2002-VIII,

Scordino (nr. 1), precitată, §§ 186-188, și

Surmeli c. Germania [MC], nr. 75529/01, § 99, 8 iunie 2006). Curtea amintește de asemenea că dreptul la un recurs efectiv în sensul Convenției nu poate fi interpretat ca dând dreptul ca o cerere să fie admisă în sensul în care o înțelege persoana interesată (

Surmeli, precitată, § 98).

Brusco c. Italia (dec.), nr. 69789/01, CEDO 2001-IX, și

Scordino (nr. 1), precitată, § 144).

mutatis mutandis,

Zarb c. Malta, nr. 16631/04, §§ 50 și 51, 4 iulie 2006).

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectul proprietății sale. Niciun persoane nu poate fi deposedată de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu daunează dreptului pe care-l au Statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amendelor."

Pe fond

Serrao c. Italia, hotărâre precitată, §§ 56-72;

Immobiliare Cerro s.a.s c. Italia, nr. 35638/03, §§ 49-65, 23 februarie 2006): deposezia bunurilor rezultând din expropriere indirectă este "prevăzută de lege" și răspunde unui interes colectiv de utilitate publică; constatarea ilegalității din partea judecătorului este elementul care condiționer transferul la patrimoniul public a bunului ocupat ilegal; ilegalitatea comisă de administrație este o simplă nerespectare a regulilor care prezidează procedura administrativă; compensația poate fi inferioară prejudiciului suferit de persoana interesată deoarece fixarea sumei cade în marja de apreciere lăsată Statelor.

Sporrong și Lönnroth c. Suedia, hotărâre din 23 septembrie 1982, seria A nr. 52, pp. 24-25, § 63).

Iatridis c. Grecia [MC], nr. 31107/96, § 58, CEDO 1999-II). Principiul legalității înseamnă existența normelor de drept intern suficient de accesibile, precise și previzibile (

Hentrich c. Franța, hotărâre din 22 septembrie 1994, seria A nr. 296-A, pp. 19-20, § 42, și

Lithgow și alții c. Regatul Unit, hotărâre din 8 iulie 1986, seria A nr. 102, p. 47, § 110).

Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italia, nr. 31524/96, CEDO 2000-VI, și

Carbonara și Ventura c. Italia, nr. 24638/94, CEDO 2000-VI; printre hotărârile mai recente, vezi

Acciardi și Campagna c. Italia, nr. 41040/98, 19 mai 2005,

Pasculli c. Italia, nr. 36818/97, 17 mai 2005,

Scordino c. Italia (nr. 3), nr. 43662/98, 17 mai 2005,

Serrao c. Italia, nr. 67198/01, 13 octombrie 2005,

La Rosa și Alba c. Italia (nr. 1), nr. 58119/00, 11 octombrie 2005, și

Chirò c. Italia (nr. 4), nr. 67196/01, 11 octombrie 2005), conform căreia expropriere indirectă încalcă principiul legalității pe motiv că nu este capabilă să asigure un grad suficient de securitate juridică și permite în general administrației să ocolească regulile fixate în materie de expropriere. Într-adevăr, în toate cazurile, expropriere indirectă vizează a întări o situație de fapt rezultând din ilegalitățile comise de administrație, a reglementa consecințele pentru persoana fizică și pentru administrație, în beneficiul acesteia din urmă.

Carbonara și Ventura, precitată, § 80) și lămurindu o dată pentru totdeauna circumstanțele exacte ale acestuia, Curtea estimează că pierderea oricărei disponibilități a terenului în cauză, combinată cu imposibilitate până acum de a remedia situația incriminată, a generat consecințe suficient de grave pentru ca reclamanta să fi suferit o expropriere de fapt, incompatibilă cu dreptul la respectul bunurilor sale (

Papamichalopoulos și alții c. Grecia, hotărâre din 24 iunie 1993, seria A nr. 260-B, § 45) și neconformă cu principiul preeminență dreptului.

"Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia, și dacă dreptul intern al Părții Contractante Înalte nu permite decât parțial ștergerea consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă se cuvine, satisfacție echitabilă."

În orice caz, cere Curții să ordone o expertiză în cazul în care evaluarea compensației sale ar fi pusă în discuție.

Carbonara și Ventura c. Italia și

Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italia și estimează că în orice caz sumele solicitate de reclamantă la acest titlu sunt excesive și în mare parte nejustificate.

Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [MC], nr. 33202/96, § 27, 28 mai 2002, și

Sahin c. Germania [MC], nr. 30943/96, § 105, CEDO 2003-VIII).

plângerea admisibilă;

că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 al Convenției;

că nu a existat o încălcare a articolului 13 al Convenției;

că a existat o încălcare a articolului 1 al Protocolului nr. 1;

privitor la încălcarea articolului 6 § 1 al Convenției,

a) că Statul pârât trebuie să verse reclamantei, în termen de trei luni de la ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, următoarele sume:

i. 12 000 EUR (doisprezece mii euro) pentru prejudiciu moral;

ii. 3 500 EUR (trei mii cinci sute euro) pentru cheltuieli și costuri;

iii. orice sumă putând fi datorată la titlu de impozit pe aceste sume;

b) că de la expirarea respectivului termen și până la versare, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu aceea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale;

privitor la încălcarea articolului 1 al Protocolului nr. 1, că problema aplicării articolului 41 al Convenției nu se găsește în stare;

în consecință,

a) o rezervă în întregime;

b) invită Guvernul și reclamanta să-i adreseze prin scris, în termen de trei luni de la ziua în care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, observațiile lor pe această chestiune și în special să-i dea cunoștință de orice acord la care ar putea ajunge;

c) rezervă procedura ulterioară și

delegă președintelui camerei sarcina de a o fixa dacă va fi necesar;

cererea de satisfacție echitabilă pentru rest.

Făcut în limba franceză, apoi comunicat în scris la 2 noiembrie 2006 în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Vincent Berger

Boštjan M. Zupančič

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-11-02
0,97
AFFAIRE MILAZZO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MILAZZO c. ITALIE (Requête n o 77156/01) ARRÊT STRASBOURG 2 novembre 2006 DÉFINITIF 02/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2006-06-29
0,97
AFFAIRE VIOLA c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE VIOLA c. ITALIE (Requête n o 8316/02) ARRÊT STRASBOURG 29 juin 2006 DÉFINITIF 29/09/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches d
CtEDO 2006-11-16
0,97
AFFAIRE RITA IPPOLITI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE RITA IPPOLITI c. ITALIE (Requête n o 162/04) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2006 DÉFINITIF 16/02/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2006-10-26
0,96
AFFAIRE IPPOLITI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE IPPOLITI c. ITALIE (Requête n o 12263/05) ARRÊT STRASBOURG 26 octobre 2006 DÉFINITIF 26/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2006-09-28
0,96
AFFAIRE MARTELLACCI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MARTELLACCI c. ITALIE (Requête n o 33447/02) ARRÊT STRASBOURG 28 septembre 2006 DÉFINITIF 26/03/2007 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă