CtEDO 02.11.2006 Auto

CASE OF CHEVROL AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
02.11.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF CHEVROL AGAINST FRANCE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2006)52 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 13 februarie 2003 (finală la 13 mai 2003) în cazul Chevrol împotriva Franței (aprobată de Comitetul de Miniștri la 2 noiembrie 2006, la a 976-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea Curții Europene a drepturilor omului în cauza Chevrol pronunțată la 13 Februarie 2003 și transmise Comitetului de Miniștri odată ce a devenit finală în temeiul articolelor 44 și 46 din convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 49636/99) împotriva Franței, depusă la 4 martie 1996 la Comisia Europeană a Drepturilor Omului în temeiul articolului 25 din Convenția de către dna Yamina Chevrol, un cetățean francez, și că Curtea, sesizată din cauza în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerea referitoare la interferența competenței executive în competențele jurisdicționale ale Consiliului d'Etat , din cauza faptului că această Curte, a semnat un recurs interzis de către reclamant împotriva deciziei luate de organismul medical de a o refuza (la momentul respectiv) să practice medicina în Franța, s-a considerat obligată de avizul negativ al ministrului afacerilor externe în ceea ce privește aplicabilitatea tratatului internațional în cauză (a se lua în considerare evaluarea condiției de reciprocitate prevăzute la art. 55 din Constituție, care prevede că tratatele sau acordurile în mod corespunzător ratificate sau aprobate au un grad de autoritate mai mare decât legislația internă, cu condiția ca cealalaltă parte să aplice aceeași regulă); întrucât în hotărârea sa din 13 februarie 2003 Curtea: deținută, cu șase voturi împotrivă, că reclamantul ar putea pretinde că este o „victă” în sensul art. 34 din Convenție; deținută, cu șase voturi împotrivă și una, că art. 6 alin. (1) din Convenție se aplică în caz instantan; deținută, cu șase voturi împotrivă la unu, că s-a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție în sensul că cazul reclamantului nu a fost auzit de un „tribunal” care are competența deplină; deținută, cu șase voturi împotrivă una, că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea a devenit finală, 17 000 de euro în ceea ce privește prejudiciile morale și dobânzile simple la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale se achită de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare; a respins în unanimitate restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri cu privire la aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție de a respecta aceasta, întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comitetului informații cu privire la posibilitățile de la dispoziția reclamantului de a șterge, în măsura posibilă, consecințele încălcării și asupra măsurilor luate pentru prevenirea noilor încălcări ale aceleiași tipuri ca cele stabilite în prezenta hotărâre; aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții; Având în vedere că, la 23 mai 2003, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamantului suma prevăzută în hotărârea din 13 februarie 2003, Declarații, după examinarea informațiilor furnizate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2006)52 Informații furnizate de Guvernul Franței în cadrul examinării cazului Chevrol de către Comitetul de Miniștri Măsuri individuale În timpul procedurii dinainte de Curtea Europeană, reclamantul a fost autorizat să practice medicină în Franța pentru 1997 și numele ei a fost plasat pe rolul organismului profesional (Decret ministrul nr. 22 În ianuarie 1999, publică în Jurnalul Oficial de la République englishe la 30 ianuarie 1999 (§20 din hotărâre). Cu toate acestea, Curtea nu a considerat că acest lucru era suficient pentru a motiva o constatare de cesionare a reclamantului statutului ei de „victim” și a urmărit examinarea cazului, hotărând în cele din urmă că a existat o încălcare a Convenției. În urma hotărârii Curții, reclamantul a solicitat Consiliului d'Etat să revizuiască decizia pe care a luat-o în 1995 în urma recursului depus în acel moment pentru a contesta licența refuzului de a o autoriza să practice medicina. Această cerere a fost respinsă de Conseil d'Etat prin decizia din 11 februarie 2004. Cu toate acestea, mijloacele utilizate de reclamant pentru a șterge, cât mai mult posibil, consecințele încălcării nu au fost singurele, nici cele mai oportune. În aceste circumstanțe, autoritățile administrative ar trebui să evalueze încă o dată aplicabilitatea acordului internațional relevant în legislația internă și să adopte o nouă decizie care ar fi supus apelului în fața instanțelor administrative. Întrucât aceste instanțe aplică direct Convenția și jurisprudența Curții Europene; prin urmare, nu există nici un motiv să se îndoiască că, dacă este necesar, acestea vor lua în considerare această hotărâre pentru a șterge, în măsura posibilului, consecințele negative ale încălcării Convenției. Măsurile generale Hotărârea Curții Europene a fost trimisă imediat Conseil d'Etat (20 februarie 2003). Având în vedere faptul că Consiliul d'Etat aplică direct Convenția și jurisprudența Curții Europene, astfel cum a confirmat jurisprudența sa recentă (a se vedea printre numeroase exemple hotărârea din 30 decembrie 2003, dl Beausoleil, dna Richard – n 251120), nu există nici un motiv să se îndoiască că va scoate toate indiciile din această hotărâre a Curții Europene în ceea ce privește propria practică jurisprudențială pentru a evita acest tip de încălcare. În plus, publicul general a fost, de asemenea, informat cu privire la cerințele Convenției, în timp ce acestea iese din această hotărâre, după cum a fost publicată și comentată în mai multe jurnale de lege difuzate la scară largă și în secțiunea „Actualité européenne ” din baza de date „ Legifrance ” (www.legifrance.gouv.fr).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă