CASE OF K. AND T. AGAINST FINLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF K. AND T. AGAINST FINLAND (CtEDO, 2006)
Rezoluția ResDH(2006)50 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 12 iulie 2001 (Grana Cameră) în cazul K. și T. împotriva Finlandei (aprobată de Comitetul de Miniștri la 2 noiembrie 2006, la a 976-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția”), având în vedere hotărârea finală a Curții Europene a Drepturilor Omului în cauza K și T. pronunțată la 12 iulie 2001 și transmisă în aceeași zi Comitetului de Miniștri în temeiul articolului 46 din Convenție; reamintind că cazul a fost originat într-o cerere (nr. 25702/94) împotriva Finlandei, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 26 octombrie 1994, în conformitate cu art. 25 din Convenția de către K. și T., doi resortisanți finlandezi, și că Curtea, sesizată în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11, a declarat admisibilă plângerile reclamanților cu privire la prima încălcare a dreptului lor de a respecta viața lor de familie din cauza plasării copiilor lor J. și M. în îngrijire publică și a absenței unui remediu eficace în acest sens; întrucât în hotărârea sa din 12 iulie 2001 Curtea: a avut loc, cu 14 voturi împotrivă cu 3 voturi, că s-a încălcat art. 8 din Convenție în ceea ce privește ordinul de asistență medicală de urgență în ceea ce privește J.; deținut, cu unsprezece voturi împotrivă cu șase voturi, că nu s-a încălcat art. 8 din Convenție în ceea ce privește ordinul de asistență medicală de urgență în ceea ce privește M.; deținută în unanimitate, că nu s-a încălcat art. 8 din Convenție în ceea ce privește ordinele normale de îngrijire a fiecărui copil; deținută în unanimitate, că s-a încălcat art. 8 din Convenție din cauză că nu a luat măsurile adecvate pentru reunirea familiei; a stat în unanimitate că nu s-a încălcat art. 8 din Convenție în ceea ce privește restricțiile actuale de acces; a ținut în unanimitate că nu s-a încălcat art. 13 din Convenție; a ținut, în unanimitate, că Guvernul Statului pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, 80 000 de mărci finlandeze în ceea ce privește prejudiciile morale; 190 Finlandeză marcă mai puțin 2 230 franci francezi și 2 871,54 euro care urmează să fie transformate în mărci finlandeze, în ceea ce privește costurile și cheltuielile și că dobânzile simple la o rată anuală de 11% vor fi plătite pe sumele respective de la expirarea celor trei luni de mai sus, până la decontare; respinse, în unanimitate, restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de miniștri cu privire la aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma hotărârii din 12 iulie 2001, având în vedere obligația Finlandei în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta aceasta; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a furnizat Comitetului informații privind situația individuală a reclamanților și asupra măsurilor luate pentru prevenirea noilor încălcări de la fel ca cele găsite în prezenta hotărâre; aceste informații figurează în apendicele prezentei rezoluții; Având în vedere că, la 29 august și 14 septembrie 2001, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților sumele prevăzute în hotărârea din 12 iulie 2001, Declarații, după ce au luat act de informațiile furnizate de Guvernul Finlandei, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz. Apendicele la Rezoluția ResDH(2006)50 Informații furnizate de Guvernul Finlandei în cursul examinării cazului K. și T. de către Comitetul de Miniștri Guvernul reamintește de la început, în ceea ce privește măsurile generale, că încălcările constatate în acest caz se referă la nerespectarea dreptului reclamanților la viața de familie. La data hotărârii Curții Europene, a fost eliberată o declarație de presă și de atunci hotărârea a fost difuzată pe scară largă tuturor autorităților relevante și publicată în baza de date a justiției FINLEX (www.finlex.fi În plus, guvernul a inițiat diverse activități de formare, inclusiv un seminar care a reunit membrii instanțelor de cea mai înaltă instanță. Ministerul Afacerilor Sociale și Sănătății a inițiat, de asemenea, o anchetă aprofundată a tuturor cazurilor de custodie a copiilor prezentate Curții Europene a Drepturilor Omului. Guvernul este de părere că, având în vedere că Convenția are efect direct în legislația finlandeză și că dreptul intern ar trebui interpretat în conformitate cu hotărârile Curții Europene (a se vedea Rezoluția DH(96)607 în cazul Kerojärvi), autoritățile în cauză vor folosi cele mai bune eforturi pentru a preveni apariția unor încălcări similare cu cele constatate de Curtea Europeană în acest caz. În ceea ce privește măsurile individuale, guvernul observă că singurul remediu posibil pentru încălcarea ordinului inițial de îngrijire este satisfacția echitabilă acordată de Curte, deoarece nu s-a constatat nicio încălcare în ceea ce privește ordinele de îngrijire ulterioare. În plus, subliniază că, deși Marea Camera a constatat o încălcare în ceea ce privește absența eforturilor de reunificare a familiei în trecut, aceasta nu a constatat o astfel de încălcare în perioada mai recentă, inclusiv în perioada de la hotărârea Curții. Având în vedere aceste circumstanțe specifice, guvernul consideră că nu sunt necesare măsuri individuale speciale în acest caz. Prin urmare, Guvernul Finlandei consideră că și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție.