CtEDO 02.11.2006 Auto

AFFAIRE K. ET T. CONTRE LA FINLANDE

RESPONDENT
FIN
HOTĂRÂRE
02.11.2006
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2006
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE K. ET T. CONTRE LA FINLANDE (CtEDO, 2006)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2006)50 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 12 iulie 2001 (Marea Cameră) în cauza K. și T împotriva Finlandei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 noiembrie 2006, cu ocazia celei de-a 976-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare " Convenția"), având în vedere hotărârea definitivă a Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 12 iulie 2001 în cauza K. și T. și transmisă la aceeași dată Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din Convenție Reamintind faptul că, la originea acestei cauze, se află o cerere (nr. 25702/94) formulată împotriva Finlandei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 26 octombrie 1994 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de K. și T, doi resortisanți finlandezi, și că Curtea, sesizată cu această cauză în temeiul articolului 5 alineatul (2) din protocol 11, a declarat admisibile obiecțiunile referitoare la o parte în lan dreptul lor la respectarea vieții de familie din cauza preluării copiilor lor J. și M. de către autoritățile publice și a măsurilor luate ulterior, și, pe de altă parte, lipsa unei căi de atac efective în acest titlu, având în vedere că, în Hotărârea sa din 12 iulie 2001, Curtea a spus, cu paisprezece voturi la trei, că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție din cauza deciziei de preluare de urgență a lui J. - a declarat, cu unsprezece voturi la șase, că mai puțin a încălcat art. 8 din Convenție din cauza deciziei de luare de urgență a dlui J. ; - a spus în unanimitate, că nu a avut nici o încălcare a articolului 8 din Convenție; - a spus, în unanimitate, că nu a încălcat art. 8 din Convenție. din Convenție, pe baza deciziilor de preluare obișnuite ale lui J. și dl. - a spus în unanimitate că a existat o încălcare a art. 8 din Convenție din cauza lipsei de măsură necesară pentru reunirea familiei - a spus în unanimitate că nu a existat nici o încălcare a art. 8 din Convenție din cauza restricțiilor la vizitele în vigoare în prezent - a declarat, în unanimitate, că nu a încălcat art. 13 din Convenție, în unanimitate, că statul pârât trebuia să plătească reclamantei, în termen de trei luni, 80 000 de mărci finlandeze pentru prejudicii morale; 65 190 mărci finlandeze, minus 2 230 de franci francezi și 2 871,54 de euro care trebuie convertite în mărci finlandeze în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată și că aceste sume ar trebui să majoreze un interes simplu cu 11 % laan de la expirarea termenului respectiv și până la expirarea termenului respectiv a respins, în unanimitate, pretențiile părții solicitante în materie de satisfacție echitabilă pentru surplus, având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri cu privire la aplicarea 46, alineatul (2) din Convenția de invitare a guvernului statului pârât în legătură cu măsurile luate ca urmare a hotărârii din 12 iulie 2001, având în vedere obligația pe care Finlanda de a se conforma în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenție Având în vedere că, la examinarea acestei cauze de către Comitetul de Miniștri, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la situația individuală a reclamanților și la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celor constatate în prezenta hotărâre; aceste informații figurează în anexa la prezenta rezoluție. În conformitate cu art. 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză, guvernul statului pârât a plătit părții reclamante sumele prevăzute în hotărârea din 12 iulie 2001 și 14 septembrie 2001 în termenul stabilit, după examinarea informațiilor furnizate de guvernul Finlandei, pe care le-a îndeplinit în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2006)50 Informații furnizate de guvernul Finlandei la examinarea cauzei K. și T de către Comitetul de Miniștri Guvernul reamintește că, în ceea ce privește măsurile cu caracter general, încălcările constatate în prezenta hotărâre au vizat ingerințele autorităților în dreptul reclamanților de a-și respecta viața de familie. La data hotărârii Curții Europene, a fost publicat un comunicat de presă și apoi hotărârea a fost difuzată pe scară largă tuturor autorităților implicate. Acesta a fost publicat în baza de date juridică FINLEX www.finlex.fi În plus, guvernul a instituit mai multe activități de formare, inclusiv un seminar la care au participat, de exemplu, membrii instanțelor de ultimă instanță. Ministerul Sănătății și Afacerilor Sociale a inițiat, de asemenea, o anchetă aprofundată asupra tuturor cazurilor legate de îngrijirea copiilor care au fost supuse Curții Europene a Drepturilor Omului. Guvernul consideră că, întrucât Convenția are un efect direct în dreptul finlandez și că legile finlandeze trebuie interpretate în conformitate cu hotărârile Curții Europene (a se vedea Rezoluția DH(96)607 în cauza Kerojärvi), autoritățile în cauză vor face tot posibilul pentru a evita noi încălcări similare celor constatate de Curtea Europeană în prezenta cauză. În ceea ce privește măsurile individuale, guvernul observă că satisfacția echitabilă acordată de Cor constituie singura modalitate de a remedia încălcarea privind decizia inițială de preluare, întrucât nu s-au constatat încălcări ale deciziilor ulterioare de preluare. În plus, el observă că, deși Marea Cameră a constatat o încălcare în fața eforturilor depuse pentru a reuni familia în trecut, ea nu a constatat nici o încălcare pentru perioada mai recentă, inclusiv timpul scurs de la hotărârea Curții. Având în vedere aceste circumstanțe speciale, guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură specială de caracter individual în această cauză. Prin urmare, guvernul finlandez consideră că a îndeplinit atribuțiile care îi revin în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2006-11-02
0,96
AFFAIRE K.S. CONTRE LA FINLANDE
Résolution ResDH(2006)60 relative à l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme du 31 mai 2001 (définitif le 12 décembre 2001) dans l'affaire K.S. contre la Finlande (adoptée par le Comité des Ministres le 2 novembre 2006, lors de l
CtEDO 2009-12-03
0,95
AFFAIRE R. CONTRE LA FINLANDE
Résolution CM/ResDH(2009)149 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme R. contre Finlande (Requête n o 34141/96, arrêt du 30/05/2006, définitif le 30/08/2006 ) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46, pa
CtEDO 2003-04-24
0,95
AFFAIRE L. CONTRE LA FINLANDE
Résolution ResDH(2003)69 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 27 avril 2000 (définitif le 27 juillet 2000) dans l’affaire L. contre la Finlande (adoptée par le Comité des Ministres le 24 avril 2003, lors de la 8
CtEDO 2001-07-23
0,95
AFFAIRE H.L. CONTRE LA FINLANDE
Résolution ResDH(2001)91 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 14 décembre 2000 (définitif le 2 janvier 2001) dans l’affaire H.L. contre la Finlande (adoptée par le Comité des Ministres le 23 juillet 2001, lors d
CtEDO 2001-10-15
0,95
AFFAIRE VALLE CONTRE LA FINLANDE
Résolution ResDH(2001)143 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 7 décembre 2000 (définitif le 3 janvier 2001) dans l’affaire Valle contre la Finlande (adoptée par le Comité des Ministres le 15 octobre 2001, lors
Sursă