CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A ROMEJKO c. POLONIA (Doc. nr. 74209/01) JUDGMENT STRASBOURG 7 noiembrie 2006 FINAL 07/02/2007 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Romejko c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pellonpää Pavlovschi Garlicki Mijović Šikuta, judecători și judecătorii T.L. Grefierul de secțiune inițială, deliberat în privat la 17 octombrie 2006, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 74209/01) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 17 ianuarie 2001 de dna U. Romejko, reclamant. Guvernul Polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz, ministrul afacerilor externe. La 13 octombrie 2005, Curtea a hotărât să comunice cererea. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și la fondul cererii în același timp. FACTELE II. CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1938 și trăiește în Čód. A. Procedura privind retragerea proprietății 1. Fapte înainte de 1 mai 1993 La 14 octombrie 1982, reclamantul a depus o propunere la Curtea de district Piotrków Trybunalski pentru restituirea proprietăților imobiliare, a căror posesie pașnică a fost încălcată de municipalitatea Tuszyn. În cadrul audierii din decembrie 1982, instanța a informat reclamantul că reclamația de repoziție a fost depusă în termen de un an de la data în care posesia a fost încălcată și i-a cerut să depună o cerere de achiziție a terenului pe bază de prescripție. Procedura inițială a rămas în așteptarea examinării acestei cereri. La 28 iunie 1983, Curtea de district Piotrków Trybunalski a confirmat că reclamantul a dobândit titlu asupra proprietății și la 3 august 1983, reclamantul a solicitat reluarea procedurii. La afirmația Oficiului Municipal Tuszyn că terenurile în joc au fost în perpetue usufruct și, prin urmare, nu a avut nici un rost să-l ia de la utilizatorii actuali, Curtea de District a hotărât să nu relueze procedurile și le-a păstrat pentru a permite explorarea posibilității unei soluții prietenoase a cazului. La 23 martie 1987, reclamantul a solicitat reluarea procedurii ca soluționare nu a fost atinsă. 10. La 8 aprilie, 10 mai și 7 iunie 1988 au avut loc audieri. 11. La 1 iulie 1988, procedurile au fost păstrate din cauza intervenției utilizatorului perpetuu al terenului. 12. La 17 noiembrie 1992, reclamantul s-a plâns la Președintele Curții de districtul Piotrków Trybunalski că cererea sa din 1 iunie 1992 de reluare a procedurii nu a primit răspuns de la instanță. La 18 februarie 1993, procedurile au fost reluate. 2. Faptele după 1 mai 1993 13. O audiere programată pentru 20 septembrie 1993 a fost anulată din cauza bolii judecătorului. 14. La 21 octombrie 1993, Curtea de District Piotrków Trybunalski a declarat că nu era competentă să examineze cazul, deoarece subiectul litigiului a depășit limita definită pentru instanțele de district. Acesta a hotărât să transfere cazul la Curtea Regională Piotrków Trybunalski. 15. La 15 noiembrie 1993, Curtea Regională Piotrków Trybunalski a declarat că nu era competentă și a revenit cazul la Curtea de District. 16. La 18 ianuarie, 28 februarie și 6 aprilie 1994, Curtea de District Piotrków Trybunalski a avut audieri și a auzit avize de experți. 17. La 18 aprilie 1994, Oficiul Municipal Tuszyn a declarat că nu are nici o responsabilitate pentru actele Trezoreriei de Stat și că autoritatea competentă de a reprezenta Trezoreria în acest caz a fost Biroul de District Piotrków Trybunalski. 18. La 7 mai 1994, președintele Curții de district Piotrków Trybunalski, în răspunsul la reclamația ierarhică administrativă a reclamantului, a constatat că durata procedurii este excesivă. 19. Prin decizia sa din 11 mai 1994 Oficiul de district Piotrków Trybunalski a fost convocat să participe la procedura, dar într-o scrisoare din 18 La 14 iunie 1994, Curtea de District Piotrków Trybunalski a pronunțat o hotărâre, ordonând restabilirea proprietății către solicitant și respingând restul cererii sale împotriva Trezorului de Stat. 21. La 25 aprilie 1995, Curtea Regională Piotrków Trybunalski a respins recursul reclamantului. 22. La 18 septembrie 1997, Curtea Regională Piotrków Trybunalski a rămas în aplicarea hotărârii până la încheierea procedurii privind transferul de proprietate. Hotărârea a fost executată după 8 Februarie 2000, data la care Curtea Regională a pronunțat hotărârea (a se vedea punctul 26 de mai jos). B. Procedura privind transferul drepturilor de proprietate 23. La 5 aprilie 1983, utilizatorii perpetui ai terenului în cauză au depus o cerere împotriva reclamantului pentru transferul drepturilor de proprietate asupra proprietății. 24. La 25 iunie 1997, Curtea Regională a permis cererea. 25. La 27 ianuarie 1998, cu privire la recursul reclamantului, Curtea de Apel a anulat hotărârea atacată și a remis cazul la Curtea Regională de reexaminare. 26. La 8 februarie 2000, Curtea Regională a pronunțat o hotărâre de respingere a cererii împotriva reclamantului. La 23 noiembrie 2000, hotărârea a fost judecată asupra ei. Dispozițiile și practicile interne privind răspunderea statului pentru o tortă comisă de către funcționarul său au fost deja citate în cazuri anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Białas c. Polonia , nr. 69129/01). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI PE CONTA CU PROCEDURILE CONCERNANT REPOZIUNEA PROPRIETĂȚII 27. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” Perioada care trebuie luată în considerare 28. Curtea remarcă că procesul de redresare a proprietății a început la 14 octombrie 1982, când reclamantul și-a depus cererea la Curtea de District Piotrków Trybunalski și a fost încheiat cu o hotărâre din 25 iulie 1995 pusă în aplicare după 8 februarie 2000. 29. Guvernul nu a abordat problema lungii procedurilor de executare după 25 iulie 1995. Curtea reamintește că, în conformitate cu jurisprudența sa stabilită, art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal; în acest sens, acesta încarcă „dreptul la o instanță”, al căror drept de acces, adică dreptul de a iniția proceduri în fața instanțelor în materie civilă, constituie un aspect (a se vedea a se vedea apendicele) Philis v. Hotărârea Greciei din 27 august 1991, Seria A nr. 209, p. 20, § 59. Cu toate acestea, acest drept ar fi iluzoriu dacă sistemul juridic intern al unui stat contractant ar permite o decizie judiciară finală și obligatorie să rămână inoperantă în detrimentul unei părți. Ar fi inconcebibil ca art. 6 § 1 să descrie în detaliu garanțiile procedurale acordate litigiilor – proceduri echitabile, publice și rapide – fără a proteja punerea în aplicare a deciziilor judiciare; pentru a convinge art. 6 ca fiind interesat exclusiv de accesul la o instanță și de conducere a procedurii ar putea conduce la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția (a se vedea, mutatis mutandis, Hotărârea Golder v. Regatul Unit din 21 februarie 1975, Seria A nr. 18, p. 16-18, §§ 34-36). Execuția unei hotărâri din partea oricărei instanțe trebuie, prin urmare, considerată o parte integrantă a „procedimentului” în sensul articolului 6; în plus, Curtea a acceptat deja acest principiu în cazurile privind durata procedurii (a se vedea Hornsby v. Grecia) , hotărârea din 19 martie 1997, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1997 II, §§40-45, Hotărârile Di Pede v. Italia și Zappia v. Italia din 26 septembrie 1996, Raporturile 1996-IV, p. 1383-1384, §§ 20-24 și, respectiv, p. 1410-1411, §§ 16-20). 30. Curtea observă că acțiunea a început la 14 Octombrie 1982 și au fost încheiate după 8 februarie 2000. Prin urmare, au durat peste 17 ani și 4 luni. 31. Astfel, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 30 aprilie 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului unei cereri individuale și a fost de 9 ani și 10 luni înainte de două nivele de jurisdicție, inclusiv etapa de aplicare. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie să se țină seama de starea procedurii la momentul respectiv. 32. Curtea remarcă, de asemenea, că guvernul în prezentarea lor se referă numai la setul principal al procedurii civile privind retragerea proprietății. Acesta va examina plângerea reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 cu privire la aceste proceduri, având în vedere faptul că durata procedurii privind transferul de drepturi de proprietate poate fi luată în considerare în măsura în care aceste proceduri au contribuit la lungimea generală a setului principal al procedurii civile. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat căile de recurs disponibile în temeiul legii poloneze. În septembrie 2004, la intrarea în vigoare a Legei din 2004, reclamantul a avut posibilitatea de a depune la instanțe civile poloneze o cerere de compensare pentru daunele suferite din cauza lungii excesive a procedurilor în temeiul articolului 417 din Codul Civil, citită împreună cu art. 16 din Legea din 2004. Acestea au susținut că perioada de prescripție de trei ani în sensul unei cereri de compensare în tort pe baza lungii excesive a procedurii ar putea dura de la o dată mai târziu de data la care a fost dată o decizie finală în cadrul acestei proceduri. 34. Reclamantul a contestat argumentele guvernului. 35. Curtea constată că argumentele formulate de Guvern sunt aceleași cu cele deja examinate și respinse de Curte în cazurile anterioare împotriva Poloniei (a se vedea Malasewicz c. Polonia , nr. 22072/02, §§ 32-34, 14 octombrie 2003; Ratajczyk c. Polonia ; (dec.), 11215/02, 31 mai 2005; Barszcz c. Polonia ; nr. 71152/01, 30 mai 2006) și Guvernul nu au prezentat nicio nouă circumstanță care să conducă Curtea în cazul instantaneu să se depărteze de concluziile sale anterioare. 36. Guvernul a susținut, de asemenea, că posibilitatea depunerii unei cereri de compensare pentru daune suferite din cauza lungii excesive a procedurilor în temeiul articolului 417 din Codul Civil a existat în legislația poloneză înainte de intrarea în vigoare a legii din 2004, încă de la hotărârea Curții Constituționale din 4 decembrie 2001. 37. Reclamantul a contestat argumentele guvernului, susținând că, într-o interpretare adevărată, art. 417 din Codul Civil nu i-a furnizat o bază de cerere de compensare de la încheierea procedurii înainte de 1 septembrie 2004, data în care a intrat în vigoare Legea de 2004. 38. Curtea constată că a examinat deja dacă după 18 de ani a fost încheiată procedura. Decembrie 2001 și înainte de intrarea în vigoare a Legii din 17 iunie În 2004, o cerere de compensare prevăzută de dreptul civil polonez a fost un remediu eficace în ceea ce privește plângerile referitoare la durata procedurii. Acesta a susținut că nu au fost furnizate dovezi privind orice practică judiciară pentru a demonstra că o cerere de compensare în temeiul articolului 417 din Codul Civil a avut succes vreodată în fața instanțelor interne (a se vedea Skawińska c. Polonia) (dec.), nr. 42096/98, 4 martie 2003 și Malasewicz/Polonia, nr. 22072/02, 14 octombrie 2003). Având în vedere că guvernul nu a depus niciun argument nou, Curtea va respecta concluziile sale anterioare. 39. De aceea, trebuie respinsă motivul guvernului de inadmisibilitate din cauza neepuizării recoursurilor interne. 40. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că cazul a fost foarte complex din cauza faptului că instanțele trebuie să declare nu numai în achiziționarea prin rețetă, ci și în ceea ce privește transferul de drepturi de proprietate asupra proprietății. În plus, instanța internă a trebuit să obțină avize de experți pentru a clarifica chestiunile ridicate de acest caz. 43. Guvernul susține, de asemenea, că părțile au contribuit semnificativ la lungimea și complexitatea procedurii, în special prin respingerea propunerilor de soluționare prietenoasă a cazului. 44. În ceea ce privește comportamentul autorităților publice, Guvernul a considerat că cazul nu necesită o diligență specială, deoarece ceea ce era în joc pentru solicitant era doar de natură pecuniară. 45. Guvernul a susținut, de asemenea, că perioadele în care s-a menținut procedura nu ar putea implica responsabilitatea autorităților și ar trebui deduse din perioada globală. Prin urmare, ar trebui luate în considerare numai 2 ani și 2 luni de proceduri, în timpul cărora autoritățile au demonstrat o diligență corectă în ceea ce privește cazul. 46. În plus, guvernul a luat 25 aprilie 1995 ca dată încheierii procedurii, și anume data în care a doua serie a procedurii de transfer a drepturilor de proprietate a fost încheiată, fără să se abordeze problema executării hotărârii care a intrat în vigoare doar după 8 februarie 2000. 47. Reclamantul a contestat argumentele guvernului și a susținut că durata procedurii a fost excesivă. Evaluarea Curții 48. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII; Malinowska c. Polonia , nr. 35843/97, 14 decembrie 2000). 49. Curtea poate accepta argumentul guvernului că cazul era de o anumită complexitate, având în vedere faptul că mai multe chestiuni însoțitoare au trebuit stabilite în diferitele seturi ale procedurii impugnate. Cu toate acestea, Curtea remarcă că instanța internă a pierdut timp în încercarea de a determina instanța care a avut competența de a judeca cazul. În analiza finală, instanța inițial atribuită cauzei a fost constatată ca fiind tribunalul competent. În plus, autoritățile municipale la diferite niveluri au refuzat responsabilitatea de a acționa în numele Trezorului de Stat (a se vedea punctele 14-15 și 17, 19 mai sus). În consecință, nu se poate spune că autoritățile naționale au demonstrat o diligență corectă în ceea ce privește cazul reclamantului. 50. Curtea nu împărtășește punctul de vedere al Guvernului potrivit căruia perioada în care s-a păstrat procedura ar trebui dedusă din perioada globală. Trebuie remarcat faptul că reclamantul a solicitat de mai multe ori ca procedura să fie reluată și să se plângă de inactivitatea instanței în această privință la președintele Curții de District (a se vedea punctul 12 de mai sus). În plus, președintele a admis la 7 mai 1994, în urma plângerii reclamantului, că durata procedurii a fost excesivă. 51. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 52. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI PRIVIND CONTAJUL PROCEDURILOR CU AQUISIȚIE DE PRESCRIPȚIE 53. De asemenea, reclamantul s-a plâns cu privire la durata procedurii privind achiziționarea proprietății prin prescripție. 54. Curtea constată că procesul în cauză s-a încheiat la 28 iunie 1983 (a se vedea punctul 7 mai sus), în timp ce perioada care intră sub jurisdicția Curții ratione temporis a început să decurgă de la 1 mai 1993, atunci când declarația prin care Polonia a recunoscut dreptul de cerere individuală în sensul articolului 25 din convenție a intrat în vigoare. 55. ratione temporis cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 LA CONVENȚIE 56. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 57. Reclamantul a solicitat 20.000 EUR în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. 58. Guvernul a contestat cererea. 59. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această cerere. Pe de altă parte, acordă reclamantului 6,000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale pe care trebuie să fi suferit ca urmare a caracterului prolungat al procedurii. Costuri și cheltuieli 60. Reclamantul nu a solicitat costurile și cheltuielile suportate fie în fața instanțelor naționale, fie în fața Curții. Dobânzile implicite 61. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind lungimea excesivă a procedurii privind retragerea proprietăților și transferul drepturilor de proprietate admisibile și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6000 EUR (sex mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale care trebuie convertite în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 7 noiembrie 2006, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
ROMEJKO v. POLAND
(Application no. 74209/01)
7 November 2006
FINAL
07/02/2007
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Romejko v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović
,
Mr
J.
Šikuta,
judges
,
and Mr
T.L.
Early
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 17 October 2006,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 74209/01) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 17 January 2001 by Ms U. Romejko, the applicant.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Minister of Foreign Affairs.
3.
On 13 October 2005 the Court decided to communicate the application. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
II.
4.
The applicant was born in 1938 and lives in Łódź.
1.Facts prior to 1 May 1993
5.
On 14 October 1982 the applicant lodged a motion with the Piotrków Trybunalski District Court for the restitution of real property, the peaceful possession of which had been allegedly infringed by the Tuszyn Municipality.
6.
At hearings held in December 1982 the court informed the applicant that the repossession claim had to be lodged within one year from the date on which possession had been infringed and requested him to lodge a claim for acquisition of the land by prescription. The initial proceedings were stayed pending the examination of this claim.
7.
On 28 June 1983 the Piotrków Trybunalski District Court confirmed that the applicant had acquired title to the estate and on 3 August 1983 the applicant requested that the proceedings be resumed.
8.
Upon the Tuszyn Municipality Office’s claim that the land at stake had been in perpetual usufruct and hence there was no point in taking it from the current users, the District Court decided not to resume the proceedings and stayed them to allow the possibility of a friendly settlement of the case to be explored.
9.
On 23 March 1987 the applicant requested the resumption of the proceedings as a settlement had not been reached.
10.
On 8 April, 10 May and 7 June 1988 hearings were held.
11.
On 1 July 1988 the proceedings were stayed due to the intervention of the perpetual user of the land.
12.
On 17 November 1992 the applicant complained to the President of the Piotrków Trybunalski District Court that her request of 1 June 1992 to resume the proceedings had not received a response from the court. On 18
February 1993 the proceedings were resumed.
13.
A hearing scheduled for 20 September 1993 was cancelled due to the illness of the judge.
14.
On 21 October 1993 the Piotrków Trybunalski District Court declared that it lacked competence to examine the case, since the subject matter of the dispute exceeded the limit defined for district courts. It decided to transfer the case to the Piotrków Trybunalski Regional Court.
15.
On 15 November 1993 the Piotrków Trybunalski Regional Court declared that it too lacked jurisdiction and returned the case to the District Court.
16.
On 18 January, 28 February and 6 April 1994 the Piotrków Trybunalski District Court held hearings and heard expert opinions.
17.
On 18 April 1994 the Tuszyn Municipality Office declared that it did not bear any responsibility for the acts of the State Treasury and that the competent authority to represent the Treasury in the case was the Piotrków Trybunalski District Office.
18.
On 7 May 1994 the President of the Piotrków Trybunalski District Court, in reply to the applicant’s administrative hierarchical complaint, found the length of the proceedings to be excessive.
19.
By its decision of 11 May 1994 the Piotrków Trybunalski District Office was summoned to take part in the proceedings, but in a letter of 18
May 1994 it stated that it was not competent to take part and referred to the Tuszyn Management Board as the competent authority.
20.
On 14 June 1994 the Piotrków Trybunalski District Court delivered a judgment, ordering that the estate be restored to the applicant and dismissing the remainder of her claim against the State Treasury.
21.
On 25 April 1995 the Piotrków Trybunalski Regional Court dismissed the applicant’s appeal.
22.
On 18 September 1997 the Piotrków Trybunalski Regional Court stayed the enforcement of the judgment until the end of the proceedings concerning the transfer of ownership. The judgment was enforced after 8
February 2000, the date on which the Łódź Regional Court delivered its judgment (see paragraph 26 below).
23.
On 5 April 1983 the perpetual users of the land in question filed a claim against the applicant for transfer of property rights over the estate.
24.
On 25 June 1997 the Łódź Regional Court allowed the claim.
25.
On 27 January 1998, upon the applicant’s appeal, the Łódź Court of Appeal quashed the contested judgment and remitted the case to the Regional Court for reconsideration.
26.
On 8 February 2000 the Łódź Regional Court gave a judgment dismissing the claim against the applicant. On 23 November 2000 the judgment was served on her.
II.
The relevant
domestic provisions and practice concerning the
State’s liability for a tort committed by its official have been already cited in previous cases against Poland (see i.e.
Białas v.
Poland
, no. 69129/01).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE PROCEEDINGS CONCERNING THE REPOSSESION OF PROPERTY
27.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, provided in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
Period to be taken into consideration
28.
The Court notes that the proceedings for repossession of the property started on 14 October 1982, when the applicant lodged her claim with the Piotrków Trybunalski District Court, and were terminated by a judgment of 25 July 1995 enforced after 8 February 2000.
29.
The Government did not address the issue of the length of the enforcement proceedings after 25 July 1995. The Court recalls that according to its established case-law, Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal; in this way it embodies the “right to a court”, of which the right of access, that is the right to institute proceedings before courts in civil matters, constitutes one aspect (see the
Philis v. Greece
judgment of 27 August 1991, Series A no. 209, p. 20, § 59). However, that right would be illusory if a Contracting State’s domestic legal system allowed a final, binding judicial decision to remain inoperative to the detriment of one party. It would be inconceivable that Article 6 § 1 should describe in detail procedural guarantees afforded to litigants – proceedings that are fair, public and expeditious – without protecting the implementation of judicial decisions; to construe Article 6 as being concerned exclusively with access to a court and the conduct of proceedings would be likely to lead to situations incompatible with the principle of the rule of law which the Contracting States undertook to respect when they ratified the Convention (see,
mutatis mutandis
, the
Golder v. the United Kingdom
judgment of 21 February 1975, Series A no. 18, pp. 16-18, §§ 34-36). Execution of a judgment given by any court must therefore be regarded as an integral part of the “trial” for the purposes of Article 6; moreover, the Court has already accepted this principle in cases concerning the length of proceedings (see
Hornsby v. Greece
, judgment of 19 March 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
II, §§40-45, the
Di Pede v. Italy
and
Zappia v. Italy
judgments of 26 September 1996,
Reports
1996-IV, pp.
1383-1384, §§ 20-24, and pp. 1410-1411, §§ 16-20, respectively).
30.
The Court observes that the proceedings started on 14
October 1982 and were terminated after 8 February 2000. They have therefore lasted over 17 years and 4 months.
31.
That being said, the period to be taken into consideration began only on 30 April 1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect, and amounted to 9 years and 10 months before two levels of jurisdiction, including the enforcement stage. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time.
32.
The Court also notes that the Government in their submissions refer solely to the main set of civil proceedings concerning the repossession of the property. It will examine the applicant’s complaint under Article 6 § 1 with respect to these proceedings, it being noted that the length of proceedings concerning the transfer of property rights may be taken into consideration to the extent that those proceedings contributed to the overall length of the main set of civil proceedings.
B.
Admissibility
33.
The Government submitted that the applicant had not exhausted remedies available under Polish law. They maintained that from 17
September 2004 when the 2004 Act came into force, the applicant had a possibility of lodging with the Polish civil courts a claim for compensation for damage suffered due to the excessive length of proceedings under Article 417 of the Civil Code read together with Article 16 of the 2004 Act. They argued that the three-year prescription period for the purposes of a compensation claim in tort based on the excessive length of proceedings could run from a date later than the date on which a final decision in these proceedings had been given.
34.
The applicant contested the Government’s arguments.
35.
The Court notes that the arguments raised by the Government are the same as those already examined and rejected by the Court in previous cases against Poland (see
Malasiewicz v.
Poland
, no. 22072/02, §§ 32-34, 14
October
2003;
Ratajczyk v.
Poland
; (dec.), 11215/02, 31 May 2005;
Barszcz v. Poland,
no. 71152/01, 30 May 2006) and the Government have not submitted any new circumstances which would lead the Court in the instant case to depart from its previous findings.
36.
The Government further argued that the possibility of lodging a claim for compensation for damage suffered due to the excessive length of proceedings under Article 417 of the Civil Code had existed in Polish law before the entry into force of the 2004 Act, ever since the judgment of the Constitutional Court of 4 December 2001.
37.
The applicant contested the Government’s arguments, maintaining that, on a true interpretation, Article 417 of the Civil Code did not provide her with a basis for applying for compensation since the proceedings had been terminated before 1 September 2004, the date on which the 2004 Act came into force.
38.
The Court notes that it has already examined whether after 18
December 2001 and prior to the entry into force of the Law of 17
June
2004 a compensation claim in tort as provided for by Polish civil law was an effective remedy in respect of complaints about the length of proceedings. It held that no evidence of any judicial practice had been provided to show that a claim for compensation based on Article 417 of the Civil Code has ever been successful before the domestic courts (see
Skawińska v.
Poland
(dec.), no. 42096/98, 4 March 2003 and
Malasiewicz v
Poland,
no. 22072/02, 14
October 2003). As the Government have failed to submit any new arguments, the Court will abide by its previous findings.
39.
It follows that the Government’s plea of inadmissibility on the ground of non-exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
40.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
C.
Merits
1.
The parties’ submissions
41.
The applicant complained about the length of the civil proceedings.
42.
The Government submitted that the case had been very complex due to the fact that the courts had to rule not only on acquisition by prescription, but also on the transfer of property rights over the estate. Moreover, the domestic courts had to obtain expert opinions in order to clarify the issues raised by the case.
43.
The Government further argued that the parties had contributed significantly to the length and complexity of the proceedings, in particular by rejecting the proposals for a friendly settlement of the case.
44.
As regards the conduct of the public authorities, the Government were of the view that the case did not require special diligence since what was at stake for the applicant was solely of a pecuniary nature.
45.
The Government further claimed that the periods during which the proceedings were stayed could not engage the responsibility of the authorities and should be deducted from the overall period. Thus, only 2 years and 2 months of the proceedings, during which the authorities displayed due diligence in dealing with the case, should be taken into consideration.
46.
Furthermore, the Government took 25 April 1995 as the date of the termination of the proceedings, namely the date on which the second set of the proceedings for the transfer of property rights was terminated, without addressing the issue of the enforcement of the judgment which took effect only after 8 February 2000.
47.
The applicant contested the Government’s arguments and submitted that the length of the proceedings had been excessive.
2.
The Court’s assessment
48.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII;
Malinowska v. Poland
, no. 35843/97, 14 December 2000).
49.
The Court can accept the Government’s argument that the case was of a certain complexity, regard being had to the fact that several accompanying issues had to be determined in the different sets of the impugned proceedings. However, the Court notes that the domestic courts wasted time in trying to determine the court which had jurisdiction to try the case. In the final analysis the court initially assigned to the case was found to be the competent tribunal. Moreover, the municipal authorities at various levels declined responsibility to act in the name of the State Treasury (see paragraphs 14-15 and 17, 19 above). It follows that the domestic authorities cannot be said to have displayed due diligence in dealing with the applicant’s case.
50.
The Court does not share the Government’s view that the period during which the proceedings were stayed should be deducted from the overall period. It is to be noted that the applicant several times requested that the proceedings be resumed and complained about the inactivity of the court in that respect to the President of the District Court (see paragraph 12 above). Moreover, the President admitted on 7 May 1994, following the applicant’s complaint, that the length of the proceedings had been excessive.
51.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
52.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE
53.
The applicant also complained about the length of the proceedings concerning the acquisition of the estate by prescription.
54.
The Court notes that the proceedings in question ended on 28 June 1983 (see paragraph 7 above), whereas the period falling within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
began to run from 1 May 1993, when the declaration whereby Poland recognised the right of individual petition for the purposes of Article
25 of the Convention took effect.
55.
It follows that this complaint is incompatible
ratione temporis
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
56.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
57.
The applicant claimed EUR 20,000 in respect of pecuniary and non
‑
pecuniary damage.
58.
The Government contested the claim.
59.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 6,000 in respect of the non
‑
pecuniary damage she must have suffered as a result of the protracted character of the proceedings.
B.
Costs and expenses
60.
The applicant did not claim for costs and expenses incurred either before the domestic courts or before the Court.
C.
Default interest
61.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings concerning the repossession of the property and the transfer of property rights admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 6,000 (six thousand euros) in respect of non-pecuniary damage to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 7 November 2006, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President