Secțiunea a patra Cerere nr. 70474/01 prezentată de Danuta SKIBA și de alții împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 7 noiembrie 2006 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președinte dnii Casadevall Bonello Traja Pavlovschi Garlicki, Mijović, judecători și grefier de secțiune T.L. Early, grefier de secțiune Având în vedere cererea formulată anterior la 15 decembrie 2000, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei. Cei șapte reclamanți, dnii Danuta Skiba, Tadeusz Skiba, Kasprzak Krystyna, Stefania, Jabłonska Krystyna, Fajkis Norbert-Paweł, Timmler Michał, Kiempa Jacek-Kazimierz, sunt cetățeni polonezi, născuți în 1957, 1954, 1947, 1950, 1968, 1956, 1965 și rezidenți în Gliwice. În 1994, reclamanții au fost concediați de la locul de muncă de către o întreprindere de stat (Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej w Pilchowicach) Prin urmare, aceștia dobândesc dreptul la o despăgubire pecuniară pentru concedierea prematură, precum și dreptul la prestații pecuniare cu titlu echivalent pentru zilele de concediu neefectuate. Întrucât n-au putut obține plata sumelor datorate, cei interesați au introdus în martie 1995 o acțiune de plată în fața instanței de district împotriva fostului lor angajator, precum și împotriva comunei Pilchowice. La 26 iunie 1997, Tribunalul de District a suspendat procedura pe motiv că persoanele interesate nu au indicat adresa întreprinderii pârâte în cererea lor, decizie confirmată la 24 septembrie 1997 de tribunalul regional. La 16 februarie 1998, instanța de district a respins revendicarea părților interesate împotriva comunei Pilchowice. întrucât nu s-a putut stabili o relație juridică între aceasta și reclamanți pentru a-i acorda calitatea de parte la proces, decizie confirmată cu ocazia unei reexaminări în fața aceleiași instanțe și în același motiv la 23 decembrie 1998. Reclamanții au luat o decizie împotriva acestei decizii, care a fost respinsă de instanța regională la 20 aprilie 1999. La 3 septembrie 1999, Tribunalul de District a suspendat din nou procedura în ceea ce privește pretenția împotriva întreprinderii comune (Przedsiębiorstwo Gospodarki komunalnej w Pilchowicach) pe motiv că o procedură de faliment era în curs de desfășurare împotriva acesteia. La 15 decembrie 2000, reclamanții au formulat o cerere în fața Curții care a invocat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție și s-a plâns de durata excesivă a procedurii în curs. La 2 decembrie 2003, instanța de district a respins procedura inițiată de părțile interesate pe motivul lipsei capacității de a fi parte la procesul pârâtului. La 18 decembrie 2004, în temeiul noii legi din 2004, reclamanții au formulat în fața Tribunalului Regional o cerere de constatare a faptului că procedura în cauza lor a trecut printr-o perioadă excesivă de timp. La 21 ianuarie 2005, tribunalul regional a declarat recursul lor inadmisibil pe motiv că nu a fost formulat în cursul procedurii a căror durată a fost contestată și că, în consecință, legea din 2004 nu găsea aplicarea sa. GRIFS 1. Citând la art. 6 din Convenție, reclamanții se plâng că cauza lor nu a fost audiată într-un termen rezonabil. În conformitate cu art. 6 alin. (1) din Convenție. (2) Curtea a primit următoarele declarații din partea guvernului la 29 septembrie 2006, în conformitate cu legea din 2004. Subsemnatul, Jakub Wołąsiewicz, agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez oferă doamnei Danuta Skiba, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi toate prejudiciile materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, se înțelege fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va face ca soluționarea definitivă a cauzei Õ. 2. M. Tadeusz Skiba În numele meu, Jakub Wołąsiewicz, un agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez îi oferă domnului Tadeusz Skiba suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine hotărârea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi toate prejudiciile materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, se înțelege fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. 3. Õ Mrystyna Kasprzak În numele meu, Jakub Wołąsiewicz, un agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez oferă dlui Krystyna Kasprzak, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei, care are ca origine o hotărâre pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi toate prejudiciile materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, se înțelege fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. În lipsa unei soluționări în termenul menționat mai sus, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va face ca soluționarea definitivă a cauzei Õ 4. M Krystyna Jabłońska În numele meu, Jakub Wołąsiewicz, agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez oferă dlui Krystyna Jabłońska, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei, care are ca origine o hotărâre pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi toate prejudiciile materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, se înțelege fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Õ 5. Subsemnatul, Jakub Wołąsiewicz, agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez oferă domnului Norbert Fajkis, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi toate prejudiciile materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, se înțelege fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. 6. Õ Dl Michał Timmler În numele meu, Jakub Wołąsiewicz, un agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez îi oferă domnului Michał Timmler suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine hotărârea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi toate prejudiciile materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, se înțelege fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei Õ 7. În numele meu, Jakub Wołąsiewicz, agent al guvernului polonez, declară că guvernul polonez îi oferă domnului Jacek Kiempa suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei care are ca origine hotărârea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi toate prejudiciile materiale și morale, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, se înțelege fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Între timp, la 11 iulie pentru primele trei dale și la 25 august 2006 pentru celelalte patru, Curtea primise următoarele declarații semnate de solicitanți: 1. Dl Jacek Kiempa Eu, domnul Jacek Kiempa, ia act de faptul că guvernul polonez este pregătit să mă plătească, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, înseamnă fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. După expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. 2. Dl Danuta Skiba Eu subsemnat, dl Danuta Skiba, remarcă faptul că guvernul polonez este dispus să-mi plătească, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, înseamnă fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. După expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Dl Tadeusz Skiba, subsemnatul, dl Tadeusz Skiba, observă că guvernul polonez este dispus să mă plătească, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, înseamnă fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. După expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Dl Norbert Fajkis, domnul Norbert Fajkis, ia notă de faptul că guvernul polonez este dispus să mă plătească, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, înseamnă fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. După expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Dl Michał Timmler, domnul Michał Timmler, ia notă de faptul că guvernul polonez este dispus să mă plătească, suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, înseamnă fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. După expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, acceptă această propunere și renunță la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. 000 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, înseamnă fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. După expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Dl Krystyna Kasprzak, subsemnatul, dl Krystyna Kasprzak, ia notă de faptul că guvernul polonez este dispus să-mi plătească suma de 10 000 PLN în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, înseamnă fără orice impozit aplicabil. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțată în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția europeană a drepturilor omului. După expirarea termenului menționat și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se va plăti un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Poloniei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri și declar că cazul a fost soluționat definitiv. Curtea ia act de regulamentele amiabile la care au ajuns părțile. În opinia sa, acestea se bazează pe respectarea drepturilor omului așa cum le recunosc Convenția și protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție]. În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din Convenție și să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție decide să șteargă cererea de rol. T. L. Early Nicolas Bratza redactor Președinte
Requête n
o
70474/01
présentée par Danuta SKIBA et autres
contre la Pologne
La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant le 7 novembre 2006 en une chambre composée de
:
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
MM.
J.
Casadevall
,
G.
Bonello
,
K.
Traja
,
S.
Pavlovschi
,
L.
Garlicki,
M
me
L.
Mijović,
juges
,
et de M. T.L.
Early,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 15 décembre 2000,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les sept requérants, MM. Danuta Skiba, Tadeusz Skiba, Kasprzak Krystyna – Stefania, Jabłonska Krystyna, Fajkis Norbert-Paweł, Timmler Michał, Kiempa Jacek-Kazimierz, sont des ressortissants polonais, nés respectivement en 1957, 1954, 1947, 1950, 1968, 1956, 1965 et résidant à Gliwice.
Le Gouvernement polonais («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Jakub Wołąsiewicz, du ministère des Affaires étrangères.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
En 1994, les requérants furent licenciés de leur travail par une entreprise étatique (
Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej w Pilchowicach
) moyennant un délai de résiliation plus court que celui légalement prévu. De ce fait, ils acquirent le droit à une indemnité pécuniaire pour un licenciement prématuré ainsi que le droit aux prestations pécuniaires au titre d’équivalent pour les jours de congé non effectués. N’ayant pas pu obtenir le paiement des sommes dues, les intéressés introduisirent au mois de mars 1995 une action en paiement devant le tribunal de district à l’encontre de leur ancien employeur ainsi qu’à l’encontre de la commune de
Pilchowice
. Le 26 juin 1997, le tribunal de district suspendit la procédure au motif que les intéressés n’avaient pas indiqué l’adresse de l’entreprise défenderesse dans leur demande, décision confirmée le 24 septembre 1997 par le tribunal régional. Le 16 février 1998, statuant par une décision partielle, le tribunal de district rejeta la prétention des intéressés à l’encontre de la commune de
Pilchowice
considérant qu’aucune relation juridique entre celle-ci et les requérants ne pouvait être établie afin de lui octroyer la qualité de partie au procès, décision confirmée lors d’un réexamen devant la même instance et au même motif le 23 décembre 1998. Les requérants interjetèrent appel à l’encontre de cette décision, qui fut rejeté par le tribunal régional le 20 avril 1999. Le 3 septembre 1999, le tribunal de district suspendit de nouveau la procédure en ce qui concerne la prétention dirigée à l’encontre de l’entreprise communale (
Przedsiębiorstwo Gospodarki Komunalnej w Pilchowicach
) au motif qu’une procédure de la faillite était en cours à l’encontre de celle-ci.
Le 15 décembre 2000, les requérants formèrent une requête devant la Cour alléguant la violation de l’article 6
1.de la Convention et se plaignant de la durée excessive de la procédure en cours.
Le 2 décembre 2003, le tribunal de district rendit un non-lieu dans la procédure engagée par les intéressés au motif de l’absence de la capacité à être partie au procès du défendeur.
Le 18 décembre 2004, faisant usage de la nouvelle loi de 2004, les requérants formèrent devant le tribunal régional une demande tendant à faire constater que la procédure dans leur affaire avait connu une durée excessive. Le 21 janvier 2005, le tribunal régional déclara leur recours irrecevable au motif qu’il n’avait pas été formé au cours de la procédure dont la durée faisait l’objet de contestation et qu’en conséquence, la loi de 2004 ne trouvait pas son application.
1.Citant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent du fait que leur cause n’a pas été entendue dans un «
délai raisonnable
» selon l’article 6 § 1 de la Convention.
2.Contestant l’issue de la procédure engagée sur la base de la loi de 2004, les intéressés allèguent en substance la violation de l’article 13 de la Convention.
Le 29 septembre 2006, la Cour a reçu du Gouvernement les déclarations suivantes
:
«
Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à Mme Danuta Skiba, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire ».
« Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M. Tadeusz Skiba,
la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
me
Krystyna Kasprzak
« Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M
me
Krystyna Kasprzak, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.»
me
Krystyna Jabłońska
« Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M
me
Krystyna Jabłońska, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire. »
«
Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M. Norbert Fajkis, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire. »
« Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M. Michał Timmler, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
« Je soussigné, Jakub Wołąsiewicz, agent du gouvernement polonais, déclare que le gouvernement polonais offre de verser à M. Jacek Kiempa, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire. »
Entre-temps, le 11 juillet pour les trois premières d’entre d’elles et le 25 août 2006 pour les quatre autres, la Cour avait reçu les déclarations suivantes signées par les requérants :
«
Je soussigné, M. Jacek Kiempa, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
me
Danuta Skiba
«
Je soussignée, M
me
Danuta Skiba, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
« Je soussigné, M. Tadeusz Skiba, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée. »
«
Je soussigné, M. Norbert Fajkis, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
« Je soussigné, M. Michał Timmler, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée. »
me
Krystyna Jabłońska
« Je soussignée, M
me
Krystyna Jabłońska, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
me
Krystyna Kasprzak
«
Je soussignée, M
me
Krystyna Kasprzak, note que le gouvernement polonais est prêt à me verser, la somme de 10
000 PLN en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, s’entend hors tout impôt éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37
1.de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Pologne à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte des règlements amiables auxquels sont parvenues les parties. Elle estime que ceux-ci s’inspirent du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la cour, à l’unanimité,
Décide
de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention
;
Décide
de rayer la requête du rôle.
Early
Nicolas
bratza
Greffier
Président