CtEDO 10.06.2008 Auto

SAKOWSCY c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
10.06.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SAKOWSCY c. POLOGNE (CtEDO, 2008)
HUDOC · oficial

Secțiunea a patra a cererii nr. 5201/06 depuse de Dariusz SAKOWSKI și Małgorzata SAKOWSKA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află la 10 iunie 2008 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päi Hirvelä, Ledi Bianku, judecători și Lawrence Early; grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 ianuarie 2006, având în vedere decizia Curții de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, astfel cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, având în vedere declarația din 6 septembrie 2007, prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea de rol și răspunsul reclamanților la această declarație, După ce a luat această decizie, ia următoarea decizie, de fapt, reclamanții, domnul Dariusz Sakowski și soția sa, doamna Małgorzata Sakowska, sunt resortisanți polonezi, născuți în 1963 și, respectiv, 1964. Ei își au reședința în Słupca. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul Eryk Kosiński, avocat la Poznań. Guvernul polonez ( A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene în cauzele conexate C-78/08-C-82/08, ECLI:EU:C:2006:488, punctul 66. La 28 februarie 1995, reclamanții au sesizat Tribunalul Districtual din Słupca cu o cerere de dizolvare a unei coproprietăți pe o parcelă de teren situat în orașul reședinței lor. În afară de reclamanți, alte trei persoane interesate au participat la procedură. printr-o decizie din 16 martie 1998, Tribunalul de District a pronunțat dizolvarea coproprietății. La 19 martie 1999, Tribunalul Regional, hotărând cu privire la recursul interjucat de doi participanți la procedură, alții decât reclamanții, a anulat decizia instanței de district și a retrimis cauza spre reexaminare. Între 23 iunie și 13 octombrie 1999, Tribunalul a organizat o singură ședință. Se pare, de asemenea, că, în această perioadă, expertul desemnat anterior de judecător și-a prezentat concluziile. Cu toate acestea, la 16 august 2001, judecătorul a fost informat cu privire la decesul său. În septembrie 2001, judecătorul desemnează un al patrulea expert. La 18 august 2001, judecătorul a fost informat cu privire la al patrulea expert. În martie 2002, Tribunalul și-a prezentat concluziile. La 3 iunie 2002 și la 24 februarie și 10 iulie 2003, tribunalul a ținut ședința. În martie 2003, instanța a solicitat avizul expertului geometric și i-a acordat un termen de trei săptămâni pentru a prezenta concluziile. Cu toate acestea, expertul a omis să respecte termenul respectiv și nu a prezentat avizul decât în septembrie 2003. La 15 septembrie 2003, Tribunalul de District s-a pronunțat asupra fondului litigiului. El a pronunțat o hotărâre în temeiul căreia coproprietatea în litigiu fusese dizolvată. La 16 ianuarie 2004, hotărând cu privire la cererea interjucată de solicitanți, Tribunalul Regional din Poznań a anulat decizia din 15 septembrie și a rejucat cauza în fața Tribunalului de District pentru reconsiderare. La 3 noiembrie 2004, reclamantul a introdus o acțiune care critica durata procedurii și a invitat Tribunalul Regional să constate depășirea termenului rezonabil și să acorde acestuia din urmă o compensație de 10 000 PLN. La 9 decembrie 2004, Tribunalul Regional Konin a acceptat acțiunea reclamantului. Acesta a constatat durata excesivă a procedurii, susținând că aceasta, deși complexă, nu a fost condusă de instanța de district cu diligența necesară. Tribunalul regional a constatat, de asemenea, că reclamantul nu a avut nicio contribuție la durata procedurii. Din aceste motive, acesta i-a acordat o despăgubire de 2500 PLN. La 20 decembrie 2004, reclamanta a introdus, la rândul ei, acțiunea pe baza legii din 2004. Cu toate acestea, la 4 ianuarie 2005, instanța regională a declarat că acțiunea inadmisibilă era prematură. Acesta a subliniat că, în conformitate cu legea din 2004, acțiunea în cauză nu putea fi formulată pentru a doua oară în cadrul aceleiași proceduri decât la un an după data la care o instanță competentă a pronunțat cu privire la prima cerere. Instanța a considerat, de asemenea, că reclamanții, căsătoriți sub regimul comunității de bunuri, acționau împreună în cadrul procedurii principale; prin urmare, decizia din 9 decembrie 2004 producea efecte și asupra reclamantei; totuși, procedura principală a continuat. La 20 aprilie 2005, Tribunalul Districtual din Słupca se pronunță din nou pe fondul litigiului. La 23 septembrie 2005, acționând în ultimă instanță, Tribunalul Regional din Konin a respins cererea interjucată de reclamanți împotriva acestei decizii a tribunalului de district. GRIFS 1. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții denunță durata procedurii. Citând, în esență, art. 13, aceștia contestă valoarea redusă a landului care le-a fost acordată de instanța regională în decizia sa din 9 decembrie 2004. Reclamanții denunță durata procedurii și contestă valoarea redusă a landului care le-a fost acordată de tribunalul național. Ei sunt de acord cu art. 6 alineatul (1) și art. 13 din convenție, ale căror pasaje relevante în speță dispun de art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 13 O persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Prin scrisoarea din 6 septembrie 2007, guvernul a informat Curtea că va face o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de cerere. În plus, acesta a invitat Curtea să șteargă cauza din rolul în temeiul articolului 37 din Convenție. Guvernul declară că este pregătit să plătească reclamantului cu titlu de satisfacție echitabilă suma de 7 500 PLN, sumă pe care o consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă nici unui impozit. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö Õ s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Prin prezenta declarație unilaterală, guvernul declară că recunoaște durata excesivă a procedurii interne inițiate de solicitant. De asemenea, acesta recunoaște că, în ceea ce privește Ö în ceea ce privește Õ durata excesivă a procedurii în litigiu, reclamantul nu a beneficiat, în circumstanțele speciale ale prezentei cauze, în ordinea internă a unei decontări adecvate. Guvernul invită cu respect Curtea să afirme că continuarea examinării cererii nu mai este justificată și să o șteargă din rolul său în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din acest articol. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv pe care [ea] îl consideră existența sa, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, ea poate șterge o cerere din rolul în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, în special cauze îndreptate împotriva Poloniei, practica sa privind obiecțiunile referitoare la încălcarea dreptului de a fi ascultat într-un termen rezonabil și la Õ lipsa unei căi de atac efective care să permită recuperarea acestuia (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, §§ 69-98, CEDO 2006-...., Majewski c. Polonia, n 52690/99, 11 octombrie 2005, Wende și Kukówka c. Polonia, n 56026/00, 10 mai 2007, Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, CEDO 2000-IX și Charzyński c. Polonia (dec.) n 15212/03, CEDO 2005). Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei de judecată propuse, care se adaugă la cel acordat de instanțele interne în legătură cu sumele acordate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție]. Având în vedere cele de mai sus, în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la problema formulată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu impună ca aceasta să fie examinată de către instanță (art. 37 alineatul (1) în fine Prin urmare, trebuie eliminată cauza din rol. Având în vedere concluziile de mai sus, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 29 alineatul (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor pe care le conține, în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție, să le elimine din funcție. Lawrence Early Nicolas Bratza Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă