Prima SECȚIUNE DE Cerere nr. 4067/05 prezentată de Gladys Anne Marie Jozef DE VARE împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află la 9 noiembrie 2006 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președinte Loucaide Mes Tulkens Vajić dnii Kovler Spielmann, S.E. Jebens, judecătorii S. Nielsen, grefier de secțiune; Având în vedere cererea formulată anterior la 21 ianuarie 2005, având în vedere decizia Curții de a invoca art. 29 alineatul (3) din Convenție și de a examina în comun admisibilitatea și fondul cauzei, Având în vedere declarațiile formale de acceptare a unui regulament confidențial al cauzei, După ce a pronunțat în mod deliberat decizia următoare, face ca reclamanta, Gladys Anne Marie Jozef de Vare, este cetățean belgian, născută în 1949 și rezidentă în Bel. Ea este reprezentată în fața Curții de către P. Cooreman, avocat la Dendermonde. Guvernul pârât este reprezentat de agentul său, domnul C. Debruulle, Director al Serviciului Public Federal al Justiției. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 29 ianuarie 1993, Comitetul de control al Institutului Național de Boli și Invaliziune (denumit în continuare I.N.A.M.I.) a desfășurat o anchetă privind exercitarea profesiei sale de către reclamantă. La 25 martie 1994, Comitetul serviciului de control a trimis-o pe reclamantă în fața camerei speciale a serviciului de control pentru trei tipuri de fapte la La data de 14 iulie 1994, recurenta, asistată de consiliul său, a răspuns la apel. În concluziile sale, invocând art. 6 din Convenție și respectarea drepturilor la apărare, a adresat audierea pacienților interogați în cadrul anchetei desfășurate de INA.M.I.I. Printr-o decizie din 30 decembrie 1996, camera de recurs a confirmat în esență decizia luată de camera specială, însă a readus măsura la interdicție la 14 zile. Comisia a respins, de asemenea, cererea recurentei, susținând că procedura în fața acesteia nu era penală, ci administrativă și că măsurile care ar putea fi luate nu constau în sancțiuni penale. La 17 februarie 1997, recurenta, asistată de consiliul său, a introdus o acțiune în anulare împotriva acestei decizii în fața Consiliului de Stat. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, aceasta a luat în special un mijloc de încălcare a termenului rezonabil. În temeiul articolului 6 alineatul (1) și al articolului 3 din Convenție, aceasta s-a plâns și de respingerea cererii sale de audiere și de confruntarea martorilor. Prin Hotărârea din 29 iunie 2004 (notificată la 23 iulie 2004), Consiliul de Stat a respins acțiunea. În ceea ce privește motivul întemeiat pe încălcarea termenului rezonabil, Consiliul a considerat că termenul pentru tratarea cauzei în recurs nu era rezonabil în speță, având în vedere complexitatea cauzei. În ceea ce privește surplusul, Consiliul a considerat că comisia de apel judecase în mod irevocabil în virtutea aprecierii sale suverane în calitate de judecător al fondului și că audierea martorilor nu era necesară în speță. GRIFS Invouché la art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanta se plânge de durata procedurii începând cu etapa de apel. Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 3 din convenție, aceasta se plânge și de încălcarea dreptului său la un proces echitabil. În special, aceasta susține că nu a putut niciodată, în cursul procedurii, să interogheze sau să interogheze pacienții auziți în cadrul anchetei, în timp ce atât camera specială, cât și camera de recurs și-au întemeiat deciziile exclusiv pe declarațiile lor. Or, pacienții ar fi fost interogați pe fapte vechi și au fost, pentru unii, foarte în vârstă. De asemenea, Comisia se plânge de o încălcare a dreptului său la prezumția de nevinovăție, în măsura în care anchetatorii ar fi declarat pacienților interogați că ancheta a fost efectuată din cauza a ceea ce a comis frauda. Subsemnatul meu, dl Claude Debruulle, agent al guvernului, declară că guvernul belgian oferă dlui Gladys Anne Marie Jozef de Vare, suma de 10 000 EUR (zece mii de euro) în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei care are ca origine cererea menționată anterior pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. La 22 septembrie 2006, Curtea a primit de la reclamantă următoarea declarație Subsemnatul, Master Paul Cooreman, ia notă de faptul că guvernul belgian este pregătit să plătească dlui Gladys Anne Marie Jozef de Vare suma de 10 000 EUR (zece mii EUR) în vederea unei soluționări a cauzei, având ca origine cererea sus-menționată pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții în conformitate cu art. 37 alin. De la expirarea termenului respectiv și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, se plătește un dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În plus, accept această propunere și renunț la orice altă pretenție împotriva Belgiei cu privire la faptele care stau la baza acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile. Curtea consideră că acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție și de protocoalele sale și nu are nici un motiv de ordine publică care să justifice continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) in fine] În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să pună capăt aplicării art. 29 alin. (3) din Convenție și să șteargă cauza din rol. Søren Nielsen Christos R OZAKIS Prezidențial
Requête n
o
4067/05
présentée par Gladys Anne Marie Jozef DE VARE
contre la Belgique
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 9 novembre 2006 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
L.
Loucaides
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
MM.
A.
Kovler
,
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et
de
M.
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 21 janvier 2005,
Vu la décision de la Cour de se prévaloir de l’article 29 § 3 de la Convention et d’examiner conjointement la recevabilité et le fond de l’affaire,
Vu les déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Gladys Anne Marie Jozef de Vare, est une ressortissante belge, née en 1949 et résidant à Bel. Elle est représentée devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
La requérante expose que, depuis 1981, elle exerçait la profession d’infirmière à domicile en tant qu’indépendante.
Le 29 janvier 1993, le comité du service de contrôle de l’Institut national de maladie et invalidité (ci-après I.N.A.M.I.) diligenta une enquête portant sur l’exercice de sa profession par la requérante.
Le 25 mars 1994, le comité du service de contrôle renvoya la requérante devant la chambre spéciale du service de contrôle pour trois types de faits
:
I.
l’imputation de soins n’ayant pas été dispensés
;
II.
le non-respect de la nomenclature
;
III.
l’imputation de soins ayant été dispensés par une autre personne.
La requérante, assistée d’un avocat, fut entendue.
La chambre spéciale rendit sa décision le 22 juin 1994.
Le 14 juillet 1994, la requérante, assistée de son conseil, interjeta appel. Dans ses conclusions, invoquant l’article 6 de la Convention et le respect des droits de la défense, elle demanda l’audition des patients interrogés dans le cadre de l’enquête menée par l’I.N.A.M.I.
Par une décision du 30 décembre 1996, la chambre d’appel confirma pour l’essentiel la décision prise par la chambre spéciale mais ramena la mesure d’interdiction à quatorze jours. Elle rejeta par ailleurs la demande de la requérante, relevant que la procédure devant elle n’était pas pénale mais administrative et que les mesures susceptibles d’être prises ne consistaient pas en des sanctions pénales.
Le 17 février 1997, la requérante, assistée de son conseil, introduisit un recours en annulation à l’encontre de cette décision devant le Conseil d’Etat.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, elle prit notamment un moyen de la violation du délai raisonnable. Se prévalant de l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, elle se plaignit également du rejet de sa demande d’audition et de confrontation de témoins.
Par un arrêt du 29 juin 2004 (notifié le 23 juillet 2004), le Conseil d’Etat rejeta le recours. S’agissant du moyen tiré de la violation du délai raisonnable, le Conseil d’Etat jugea que le délai pour le traitement de l’affaire en appel n’était pas déraisonnable en l’espèce au vu de la complexité de l’affaire. Pour le surplus, le Conseil d’Etat releva que la commission d’appel avait jugé de manière irrévocable en vertu de son appréciation souveraine en tant que juge du fond et que l’audition des témoins n’était pas nécessaire en l’espèce.
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint de la durée de la procédure à partir du stade de l’appel.
2.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention, elle se plaint également d’une violation à son droit à un procès équitable. En particulier, elle fait valoir qu’elle n’a jamais pu, dans le courant de la procédure, interroger ou faire interroger les patients entendus dans le cadre de l’enquête alors que tant la chambre spéciale que la chambre d’appel ont exclusivement fondé leurs décisions sur leurs déclarations. Or, les patients auraient été interrogés sur des faits anciens et étaient, pour certains, très âgés. Elle se plaint également d’une atteinte à son droit à la présomption d’innocence en ce que les enquêteurs auraient déclaré aux patients interrogés que l’enquête était menée en raison de ce qu’elle avait commis des fraudes.
Le 7 septembre 2006, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, Monsieur Claude Debrulle, Agent du Gouvernement, déclare que le gouvernement belge offre de verser à M
me
Gladys Anne Marie Jozef de Vare, la somme de 10
000 EUR (dix mille euros) en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
»
Le 22 septembre 2006, la Cour a reçu de la partie requérante la déclaration suivante
:
«
Je soussigné, Maître Paul Cooreman, note que le gouvernement belge est prêt à verser à M
me
Gladys Anne Marie Jozef de Vare la somme de 10
000 EUR (dix
mille
euros) en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête susmentionnée pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
Cette somme, qui couvrira tout préjudice matériel et moral ainsi que les frais et dépens, sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendu conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. A compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, il sera payé un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de la Belgique à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
»
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses Protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif d’ordre public justifiant de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
de la Convention). En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de mettre fin à l’application de l’article 29 § 3 de la Convention et de rayer l’affaire du rôle.
Søren
Nielsen
Christos R
Greffier
Président