CUARTA SECȚIUNE DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 77869/01 de Danuta WITASZAK și Bogusława WITASZAK împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința la 14 noiembrie 2006 ca Cameră compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele Casadevill Pellonpäää Traja Pavlovschi Garlicki Mijović, judecători și T.L. Early, grefierul secțiunii, având în vedere cererea depusă la 17 februarie 2001, având în vedere decizia parțială din 7 martie 2006, având în vedere decizia de a aplica art. 29 § 3 din Convenție și de a examina împreună admisibilitatea și fondurile cazului, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, dna Danuta Witaszak și dna Bogusława Witaszak, sunt resortisanți polonezi născuți în 1965 și, respectiv, 1958, și trăiesc în Nowogród Bobrzański. Guvernul contestat este reprezentat de agentul lor, dl Jakub Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În seara din 4 iunie 2000, reclamanții au băut într-un bar din Płock. La ora 18:00, aproximativ un barman numit poliția, plângându-se că reclamanții au fost zgomotos și bosiști, au fost beat și au supărat alți clienți. Poliția a venit și a dus reclamanții la centrul Płock-up (Izba Wytrzeשwień După un test de respiră, poliția a dus reclamanții la secția locală de poliție și le-a pus într-o celulă până la ora 6 a.m. în ziua următoare. În dimineața din 5 iunie 2000, reclamanții au fost informați că procedurile vor fi înființate împotriva acestora pe acuzații de a fi cauzat o tulburare a ordinului public. Reclamanții au fost eliberați în aceeași zi. La 11 iunie 2000, reclamanții au depus o plângere Curții de district Płock cu privire la detenția lor, susținând că aceasta nu a fost justificată. Prin decizia din 28 august 2000 Curtea de district Płock a respins plângerea reclamanților. La 21 septembrie 2000, reclamanții s-au plâns la poliție că nu au avut acces la rapoartele privind arestarea și detenția lor. Într-un răspuns din 25 septembrie 2000, poliția din orașul Plock le-a informat că persoanele care au fost luate într-un centru de atenție nu au statutul unui suspect sau al unui acuzat în cadrul procedurilor penale. Prin urmare, poliția nu a fost obligată să le acorde accesul la dosarul de procedură. Reclamanții se plângeau că arestarea lor și detenția ulterioară în centrul Płock și în secția de poliție au fost ilegale și arbitrare și, prin urmare, au constituit o încălcare a art. 5 § 1 din Convenție și au plâns în conformitate cu art. 5 § 2 că dreptul lor de a fi informat cu promptitudine despre motivele arestării lor a fost încălcat. Reclamanții se plâng în continuare că procedurile în care au contestat licența deținerii lor au fost nedrepți, iar în procedurile în care instanța a examinat recursul lor împotriva ordinului de detenție pe care nu le-a fost acordat accesul la dosarul. În cele din urmă, ei s-au plâns în temeiul articolului 13 că nu aveau dreptul de a contesta legalitatea arestării și deținerii lor în fața unei instanțe. Curtea observă că, prin scrisoarea din 1 august 2006, reclamanții au fost invitați să răspundă, până la 12 septembrie 2006, observațiilor scrise ale Guvernului cu privire la admisibilitatea și meritul cazului. Cu toate acestea, scrisoarea Curții către reclamanți a fost remisă. Prin alte scrisori înregistrate din 31 august 2006 și 7 septembrie 2006 reclamanții au fost solicitați să informeze Curtea dacă doresc să urmărească acest caz. Atenția lor a fost atrasă la art. 37 § 1 litera (a) din Convenție care prevede: „Curtea poate decide în orice etapă a procedurii să ia o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să-și continue cererea... Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile din acest sens.” La 25 septembrie 2006 și la 3 octombrie 2006 au fost primite rapoarte poștale la Curte care indică faptul că reclamanții nu au luat scrisorile înregistrate din 31 august 2006 și 7 septembrie 2006 de la biroul poștal în termenul de două săptămâni prevăzut de lege. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamanții nu intenționează să își continue cererea. Curtea consideră, de asemenea, că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cazului. Prin urmare, cererea ar trebui să fie eliminată din lista cazurilor în conformitate cu art. 37 § 1 litera (a) din Convenția. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să întrerupă aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție la acest caz; hotărăște să elimine restul cererii din lista cazurilor sale.
Application no. 77869/01
by Danuta WITASZAK and Bogusława WITASZAK
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 14
November 2006 as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
K.
Traja
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki
,
Ms
L.
Mijović,
judges
,
and Mr
T.L. Early,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 17 February 2001,
Having regard to the partial decision of 7 March 2006,
Having regard to the decision to apply Article 29 § 3 of the Convention and examine the admissibility and merits of the case together,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Ms Danuta Witaszak and Ms Bogusława Witaszak, are Polish nationals who were born in 1965 and 1958, respectively, and live in Nowogród Bobrzański. The respondent Government are represented by their Agent, Mr
Jakub Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On the evening of 4 June 2000 the applicants had drinks in a bar in Płock. At 6 p.m. approximately a bartender called the police, complaining that the applicants were noisy and boisterous, were drunk and were upsetting other clients.
The police came and took the applicants to the Płock sobering-up centre (
Izba Wytrzeźwień
). After a breathalyser test the police took the applicants to the local police station and put them in a cell until 6 a.m. on the following day.
On the morning of 5 June 2000 the applicants were told that proceedings would be instituted against them on charges of having caused a disturbance of the public order. The applicants were released on the same day.
On 11 June 2000 the applicants submitted a complaint to the Płock District Court about their detention, arguing that it had not been justified.
By a decision of 28 August 2000 the Płock District Court dismissed the applicants’ complaint. It held that their detention had been justified and lawful, and that it had been carried out in a manner provided for by the applicable laws.
On 21 September 2000 the applicants complained to the police that they did not have access to the reports on their arrest and detention.
In a reply of 25 September 2000 the Plock City Police informed them that persons taken to a sobering-up centre did not have the status of a suspect or of an accused in criminal proceedings. Accordingly, the police were not under an obligation to grant them access to the case file.
The applicants complained that their arrest and subsequent detention in the Płock sobering-up centre and at the police station had been unlawful and arbitrary and had therefore amounted to a violation of Article 5 § 1 of the Convention.
They complained under Article 5 § 2 that their right to be informed promptly of the reasons of their arrest had been breached.
The applicants further complained that the proceedings in which they challenged the lawfulness of their detention had been unfair. In the proceedings in which the court had examined their appeal against the detention order they had not been granted access to the case-file.
Lastly, they complained under Article 13 that they had not had a right to challenge the lawfulness of their arrest and detention before a court.
The Court observes that by a letter of 1 August 2006 the applicants were invited to reply, by 12 September 2006, to the Government’s written observations on the admissibility and merits of the case. However, the Court’s letter to the applicants was returned. It transpired from a postal delivery report that the applicants had refused to accept it from the postman.
By further registered letters of 31 August 2006 and 7
September 2006 the applicants were requested to inform the Court whether they wished to pursue the case. Their attention was drawn to Article 37 § 1 (a) of the Convention which provides:
“The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
(a)
the applicant does not intend to pursue his application...
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
On 25 September 2006 and 3 October 2006 postal delivery reports were received at the Court indicating that the applicants had not picked up the registered letters of 31 August 2006 and 7 September 2006 from the post office within the two-week time-limit provided for by law.
In the light of the above, the Court considers that the applicants do not intend to pursue their application. The Court also considers that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require it to continue the examination of the case. The application should therefore be struck out of the list of cases in accordance with Article 37 § 1 (a) of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to discontinue the application of Article 29 § 3 of the Convention to the case;
Decides
to strike the remainder of the application out of its list of cases.
T.L.
Early
Nicolas
Bratza
Registrar
President