SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 9987/03 prezentate de Antoine VAN INGEN împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 16 noiembrie 2006 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Loucaide Mes Tulkens Steiner dnii Harpayev Spielmann, S.E. Jebens, judecători S. Nielsen, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 20 martie 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentului, dl Antoine van Ingen, este un resortisant olandez, născut în 1971. R. Verstraeten, avocat la Bruxelles. Guvernul pârât a fost reprezentat de agentul său, dl Debruulle, director al Serviciului Public Federal de Justiție. Prin scrisoarea din 15 septembrie 2005, guvernul olandez a fost invitat să prezinte observații scrise în temeiul articolului 36 alineatul (1) din Convenție și al articolului 44 din Regulamentul de procedură al Curții. Această scrisoare rămâne fără răspuns, prin urmare, trebuie să se considere că acesta din urmă nu dorește să se prevaleze de dreptul său de a interveni. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul explică că, în urma descoperirii de droguri de către autoritățile vamale ale Statelor Unite, a fost inițiată o anchetă privind traficul internațional de droguri. Procedura americană duce în special la arestarea lui G., care locuia în Statele Unite și a recunoscut că a fost implicat în importul de droguri din Belgia. În urma unei cereri de asistență judiciară din partea autorităților americane, s-a inițiat o procedură penală în Belgia la 27 octombrie 2000. În ianuarie 2001, anchetatorii americani au sesizat 250 de cazuri. 2000 de pilule de ecstasy și au fost arestate de R., un cetățean belgian. Judecătorul belgian desemnat, H., a fost acuzat de R., precum și de alți trei resortisanți belgieni, P., B. și K., după ce a obținut o evidență a convorbirilor telefonice ale lui R. și a efectuat o percheziție la domiciliu în ianuarie 2001. Judecătorul a acordat ulterior o comisie de recurs: doi ofițeri de jandarmerie au fost însărcinați să audă R. și alte persoane care ar putea fi implicate, să predea copii ale declarațiilor primite serviciilor DEA, să examineze toate documentele și documentele întocmite în momentul arestării R., să facă schimb de copii, fotografii și amprente digitale, să ia fotografii și amprente digitale ale R. În timpul acestei misiuni pe care au desfășurat-o în Sacramento între 26 mai și 2 iunie 2001, investigatorii au organizat audieri ale R. după ce s-au întâlnit cu avocatul său și cu procurorul local care se ocupa de caz pentru a se pronunța asupra modalităților acestor audieri, precum și la audierea lui G. care, la cererea lor, a fost de acord să fie ascultat în cadrul anchetei lor. Ambele au declarat că o parte din pilulele de ecstasy le-au fost vândute de către reclamant și R. a dobândit celelalte prin intermediul B. și a specificat rolurile de P. și K. în această privință. Poliția a vizitat, de asemenea, locul arestării de R. unde le-au fost expuse metodele tehnice utilizate în legătură cu supravegherea și arestarea lui R. Ei au fost, de asemenea, primite în birourile DEA din Sacramento, unde le-a fost predată pentru examinarea întregului dosar al cauzei, atât dosarul judiciar, cât și dosarul tehnic al poliției (poliționeel-technische), și au fost făcute copii ale documentelor relevante pentru dosarul belgian. În procesul-verbal din 6 iunie 2001 privind această misiune, se menționează în acest sens că toate documentele reținute, precum și fotografiile și amprentele digitale vor fi transmise, împreună cu comisia rogatorie, serviciilor judecătorului judecătoresc pe cale oficială ( Alle weerhouden documenten, alsmede foto.s en de vingerafdrukken worden samen pune ostratoriu opdracht overgemaakt aan het ambt van de Heer Onderzoekrechter via oficiale weg Pe baza acestora, s-a efectuat o percheziție la domiciliul reclamantului, care a fost acuzat, după descoperirea a 50 de tăblițe de ecstasy și a unor operațiuni de schimb valutar de dolari americani în franci belgieni și florini olandezi. Reclamantul a fost trimis în fața instanțelor din fond, precum și alte patru persoane, inclusiv P., B. și R., pentru încălcarea legislației privind drogurile și asocierea infractorilor, și anume participarea la un trafic de 370 000 de pilule de ecstasy între 1 ianuarie 1999 și 6 ianuarie 2001. Prin hotărârea din 17 ianuarie 2002, tribunalul corecțional din Hasselt a arătat că dosarul penal care i-a fost prezentat conținea copii simple ale dosarului anchetei americane care fuseseră considerate relevante de către membrii poliției din Hasselt, în executarea unei cereri de asistență judiciară. Potrivit unui proces-verbal, polițiștii au putut consulta întregul dosar american la fața locului, iar documentele reținute fuseseră transmise judecătorului judecător pe cale oficială, precum și fotografii și amprente digitale și comisia de recurs. Pe aceste documente și pe unele dintre ele au fost depuse bifurcări și date scrise, care au devenit ilizibile. Tribunalul a ajuns la concluzia că dosarul care i-a fost prezentat nu era complet și nu i-a permis să se pronunțe asupra acuzațiilor îndreptate împotriva inculpaților. Prin urmare, instanța a ordonat procurorului să depună toate înscrisurile din dosarul penal întocmit de autoritățile americane, cele referitoare la circumstanțele urmăririi penale inițiate de acestea, inclusiv declarațiile, constatările și documentele întocmite de agenții sub acoperire și cele referitoare la tranzacțiile încheiate cu G. și R. Procuratura a făcut apel la această decizie. Instanța de apel din data de 13 februarie 2002, în cursul căreia procurorul public a depus la dosar, după traducere, noi documente din dosarul american. Prin hotărârea din 13 martie 2002, tribunalul de apel a reformulat hotărârea din 17 ianuarie 2002. Aceasta a indicat că art. 6 din Convenție impunea ca un inculpat să aibă, printre altele, posibilitatea de a cunoaște toate elementele de probă utilizate împotriva sa și de a le dezbate contradictoriu. De asemenea, acesta implică faptul că, în cadrul sistemului incriminator belgian, ministerul public prezintă judecătorului toate elementele cu descărcare de gestiune de care dispune și că trebuie să se considere, cu excepția cazului în care se dovedește contrariul, că acesta din urmă acționează în mod loial. În cazul în care consideră că afirmațiile pârâtului potrivit cărora Parchetul dispune de elemente cu descărcare de gestiune neproduse sau conform cărora elementele de probă nu au fost prezentate în mod legal, judecătorul nu poate, prin urmare, să amâne cazul în vederea completării acestuia de către procurorul public, ci trebuie să se pronunțe, în aceeași stare a dosarului, în lumina principiilor menționate anterior. Prin urmare, instanța de apel a respins decizia atacată, considerând că era necesar să se aducă în discuție cazul, la 17 aprilie 2002 a decis să țină o audiență pe baza temeiniciei, iar reclamantul a ridicat din nou că dosarul era incomplet. La 29 mai 2002, procurorul a solicitat redeschiderea dezbaterilor și a explicat că, prin notificarea din 22 mai 2002 a ministrului justiției, a primit noi documente transmise de autoritățile americane cu privire la comisia de recurs. Prin Hotărârea din 27 iunie 2002, tribunalul se pronunță asupra temeiniciei urmăririi penale. În ceea ce privește caracterul incomplet al dosarului și cererea de redeschidere a dezbaterilor, instanța de apel a afirmat în aceste cuvinte că inculpatul Van Ingen susținea că procurorul public a refuzat până în prezent, fără nici o justificare, să atașeze la dosarul documentelor emise de DEA și că dreptul său la consultarea dosarului era limitat. Așteptând ca, în timpul procesului în fața instanței, procurorul public a declarat că nu dispune de alte documente decât cele aflate în dosar, așa cum a fost supus pentru examinare în instanță pe motiv de contrar, ministerul public trebuie să fie presupus a acționa în mod loial Faptul că procuratura a depus o serie de piese suplimentare la tribunalul din 13 februarie 2002 nu demonstrează contrariul că declarația că ministerul public ar dispune de mijloace de descărcare de gestiune în avantajul său este în mare parte de orice bază de probabilități reale, iar acuzatul Van Ingen și-a exprimat, de altfel, în concluziile sale în sensul că: că este întotdeauna foarte posibil ca informațiile cu descărcare de gestiune să existe în documentele în limba engleză pe parcursul procesului, inculpații au avut posibilitatea de a lua cunoștință de toate documentele prezentate Curții Prevăzute, totuși, că, după încheierea dezbaterilor, procurorul public a solicitat redeschiderea dezbaterilor în ceea ce privește faptul că prin notificarea ministerială din 29 Mai 2002 au fost transmise documente oficiale suplimentare privind executarea [departamentului de justiție al Statelor Unite] cu privire la comisia de recurs a instanței judecătorului judecătoresc H., documente care trebuiau însă să fie traduse astfel încât să nu fie atașate cererii. Prevăzând că existența acestor documente era deja cunoscută de mult timp și că a fost menționată în special de apărare în timpul dezbaterilor în fața primului judecător și a Curții Faptul că procurorul public, în timpul procesării cauzei în fața instanței, a susținut că dosarul procedurii, așa cum se afla, era complet și că curtea n a fost competentă să dea un ordin procurorului public, dosarul procedurii urmând să fie examinat în statul în care se afla (vă rugăm să trimiteți la arestarea acestei instanțe și a acestei camere din 13 martie 2002) Cu toate acestea, având în vedere că instanța, cu condiția să respecte dreptul la apărare, trebuie să se asigure că prelucrarea cauzei nu are nici o întârziere inutilă (vezi și termenul rezonabil prevăzut în art. 6 din Convenția privind drepturile omului) Cu condiția ca, în circumstanțele expuse și în contextul dat, instanța să nu dea curs cererii procurorului public de redeschidere a dezbaterilor, la care apărarea inculpaților P. și K. sôné, și să ia în considerare, pentru determinarea vinovăției, dosarul procedurii în statul în care se află. Prevăzut că nu poate fi dedus sau stabilit într-un mod acceptabil din cele de mai sus că ministerul public nu ar fi acționat în mod loial. Instanța de apel a declarat prevenirea traficului de ecstasy stabilit în ceea ce privește reclamantul pe baza descoperirii a mai mult de o jumătate de djgg și foi de hârtie care implică operațiuni de schimb de dolari americani în franci belgieni și florini olandezi descoperiți în timpul unei percheziții la domiciliul său care a avut loc la data de 5 În iulie 2001, precum și declarațiile lui G., R. și ale coinculpatului K. De asemenea, a reieșit că reclamantul își schimbase de cinci ori numărul de telefon într-un interval scurt de timp în momentul arestării lui R. Ea a fixat pedeapsa la șapte ani de închisoare. Curtea de apel a condamnat, de asemenea, P., B. și K. și l-a închis pe ultimul acuzat. Reclamantul se asigură că există o singură cale de atac. El s-a plâns că instanța nu a dat curs cererii de redeschidere a dezbaterilor prezentate de procurorul public pentru a depune la dosar documente bine stabilite din partea autorităților americane, în ciuda faptului că această instanță nu a putut lua cunoștință de aceste documente care trebuiau încă traduse. Prin Hotărârea din 24 septembrie 2002, Curtea de Casație a respins motivul în acest sens Prevăzut că Õ în materie penală, judecătorul se pronunță într-un mod intangibil cu privire la cererile de redeschidere a dezbaterilor prezentate de una dintre părți, pe baza datelor care îi sunt prezentate în momentul depunerii cererii Prevăzute, în mod similar cu cazul în care cererea se extinde la depunerea de înscrisuri determinate la dosar ; chiar și în cazul în care acestea nu sunt anexate cererii prezentate judecătorului; în acest caz, nicio dispoziție legală sau convențională nu se opune ca judecătorul să refuze redeschiderea dezbaterilor fără a fi luat în considerare în prealabil aceste documente. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că dosarul american complet nu era anexat la dosarul penal belgian, ci doar o parte din documentele selectate de investigatori. El susține că ministerul public ar fi trebuit să depună la dosar dosarul american pentru a permite exercitarea dreptului la apărare și pentru a asigura echitatea procesului. Tot în temeiul articolului 6 alineatul (1), el se plânge și de refuzul instanței de apel de a redeschide dezbaterile pentru a permite procuraturii să depună noi monede, fără a lua măcar cunoștință de conținutul acestor monede. Acesta explică faptul că aceste circumstanțe au împiedicat, dacă este cazul, să pledeze în mod eficient pentru inițierea procedurii penale și existența unei provocari din partea autorităților americane, precum și relevanța elementelor de probă față de aceasta. Reclamantul susține că, în două privințe, procedura penală îndreptată împotriva sa a adus atingere articolului 6 alineatul (1) din convenție, ale cărei părți interesate se citesc după cum urmează Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale, (...), de către o instanță (..), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa este întemeiată. Reclamantul se plânge în primul rând de faptul că dosarul din SUA-nul nu a fost anexat la dosarul penal belgian, doar o parte din acesta fiind inclus în dosar. Curtea reamintește că, în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac. Or, din înscrisurile din dosar nu reiese că reclamantul a invocat această cauză în fața Curții de Casație. Prin urmare, reclamantul nu a îndeplinit, în ceea ce privește acest aspect, această condiție de epuizare. În consecință, acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Reclamantul se plânge, de asemenea, de refuzul instanței judecătorești de a redeschide dezbaterile pentru a permite procuraturii publice să depună noi documente. Guvernul susține că documentele în cauză au ajuns la Parchet că la 22 mai 2002 majoritatea acestor documente erau identice cu cele pe care poliția federală le primise la data execuției comisiei de recurs și care se aflau deja în dosar. 1 prin refuzul său de a redeschide dezbaterile. În primul rând, reclamantul subliniază că guvernul se limitează la afirmații, fără a indica conținutul sau transmiterea unei copii a acestora. Prin urmare, nu este încă posibil să se știe care erau noile piese a căror legătură cu dosarul penal a fost solicitată. El insistă apoi asupra faptului că: prin refuzul joncțiunei acestor monede fără a fi luat cunoștință de conținutul acestora, instanța de apel a adoptat o atitudine care constituie deja o încălcare a dreptului la un proces echitabil. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție, nu se poate declara în mod vădit nefondat nici un alt motiv de refuz. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate, obiecția reclamantului privind refuzul Tribunalului de a redeschide dezbaterile pentru a permite procurorului public să depună noi înscrisuri Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Søren Nielsen Christos Rozakis Modulul Președinte
de la requête n
o
9987/03
présentée par Antoine VAN INGEN
contre la Belgique
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 16 novembre 2006 en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
L.
Loucaides
,
M
mes
F.
Tulkens
,
E.
Steiner
,
MM.
K.
Hajiyev
,
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
et
de
M.
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 20 mars 2003,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Antoine van Ingen, est un ressortissant néerlandais, né en 1971. Il est représenté devant la Cour par M
e
C.
Debrulle, Directeur du Service public fédéral de la Justice.
Par une lettre du 15 septembre 2005, le gouvernement néerlandais a été invité à présenter des observations écrites en vertu de l’article 36 § 1 de la Convention et 44 du règlement de la Cour. Cette lettre étant restée sans réponse, il y a lieu de considérer que ce dernier n’entend pas se prévaloir de son droit d’intervention.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant explique que, suite à la découverte de drogue par les douaniers des Etats-Unis, une enquête sur un trafic international de stupéfiants fut ouverte. La procédure américaine aboutit notamment à l’arrestation de G., qui vivait aux Etats-Unis et avoua être mêlé à l’importation d’ecstasy en provenance de Belgique.
Suite à une demande d’assistance judiciaire des autorités américaines, une procédure pénale fut engagée en Belgique le 27 octobre 2000.
En janvier 2001, les enquêteurs américains saisirent 250
000 pilules d’ecstasy et procédèrent à l’arrestation de R., un citoyen belge. Le juge d’instruction belge désigné, H., procéda à l’inculpation de R., ainsi que de trois autres ressortissants belges, P., B. et K., après avoir obtenu un relevé des conversations téléphoniques de R. et opéré une perquisition à son domicile en janvier 2001.
Le juge d’instruction décerna ultérieurement une commission rogatoire
: deux officiers de gendarmerie furent chargés d’entendre R. et d’autres personnes éventuellement impliquées, de remettre des copies des déclarations reçues aux services de la DEA, de parcourir tous les documents et pièces établis lors de l’arrestation de R., d’échanger des copies, photographies et d’éventuelles empreintes digitales, de prendre des photographies et empreintes digitales de R. et d’effectuer tout acte d’enquête qui pouvait éventuellement s’imposer. Au cours de cette mission qu’ils effectuèrent à Sacramento entre le 26 mai et le 2 juin 2001, les enquêteurs procédèrent à des auditions de R. après avoir rencontré son avocat et le procureur local en charge de l’affaire pour s’accorder sur les modalités de ces auditions, ainsi qu’à l’audition de G. qui, à leur demande, avait accepté d’être entendu dans le cadre de leur enquête. Tous deux déclarèrent qu’une partie des pilules d’ecstasy leur avaient été vendues par le requérant et R. expliqua avoir acquis les autres par l’intermédiaire de B. et précisa les rôles de P. et K. à cet égard.
Les policiers se rendirent aussi sur le lieu de l’arrestation de R. où leur furent exposées les méthodes techniques utilisées en relation avec la surveillance et l’arrestation de R. Ils furent également reçus dans les bureaux de la DEA de Sacramento où leur fut remis pour examen tout le dossier de l’affaire, aussi bien le dossier judiciaire que le dossier technique de la police (politioneel-technische), et des copies des pièces pertinentes pour le dossier belge furent faites. Dans le procès-verbal rédigé le 6 juin 2001 à propos de cette mission, il est mentionné à ce propos que «
tous les documents retenus, ainsi que les photographies et les empreintes digitales seraient transmis, avec la commission rogatoire, aux services du juge d’instruction par la voie officielle
» («
Alle weerhouden documenten, alsmede foto’s en de vingerafdrukken worden samen met de rogatoire opdracht overgemaakt aan het ambt van de Heer Onderzoekrechter via officiele weg
»).
En juin 2001, le nouveau juge d’instruction belge nommé pour l’affaire prit une ordonnance de jonction au dossier des déclarations faites par G. et R. aux enquêteurs américains. Sur base de celles-ci, une perquisition fut faite au domicile du requérant, qui fut inculpé, après la découverte de 50 tablettes d’ecstasy et de décomptes d’opérations de change de dollars américains en francs belges et en florins néerlandais.
Le requérant fut renvoyé devant les juridictions du fond, de même que quatre autres personnes dont P., B. et R., pour infraction à la législation sur les stupéfiants et d’association de malfaiteurs, à savoir la participation à un trafic portant sur 370
000 pilules d’ecstasy entre le 1
er
janvier 1999 et le 6
janvier 2001.
Par un jugement du 17 janvier 2002, le tribunal correctionnel de Hasselt releva que le dossier pénal qui lui était soumis contenait des copies simples du dossier de l’enquête américaine qui avaient été considérées comme pertinentes par les membres de la police de Hasselt, en exécution d’une demande d’assistance judiciaire. Selon un procès-verbal, les policiers avaient pu consulter tout le dossier américain sur place et les documents retenus avaient été transmis au juge d’instruction par la voie officielle, de même que des photographies et des empreintes digitales et la commission rogatoire. Des biffures avaient été portées sur ces pièces et des données écrites sur certaines d’entre elles avaient été rendues illisibles. Le tribunal en conclut que le dossier qui lui était présenté n’était pas complet et ne lui permettait pas de se prononcer sur les charges dirigées contre les prévenus. Le tribunal ordonna donc au ministère public de déposer toutes les pièces du dossier pénal établi par les autorités américaines, celles ayant trait aux circonstances des poursuites engagées par celles-ci, en ce compris les déclarations, constatations et documents établis par les agents infiltrés et celles en relation avec les transactions conclues avec G. et R.
Le ministère public fit appel de cette décision. La cour d’appel d’Anvers tint une audience le 13 février 2002, au cours de laquelle le ministère public déposa au dossier, après traduction, de nouvelles pièces provenant du dossier américain.
Par un arrêt du 13 mars 2002, la cour d’appel réforma le jugement du 17
janvier 2002. Elle releva qu’aucune disposition légale n’autorisait un juge, régulièrement saisi d’une affaire, à renvoyer l’affaire au parquet. Elle indiqua que l’article 6 de la Convention, pour sa part, exige qu’un accusé ait, entre autres, la possibilité de connaître tous les éléments de preuve utilisés à son encontre et d’en débattre contradictoirement. Il implique aussi que, dans le système inquisitoire belge, le ministère public soumette au juge tous les éléments à décharge dont il dispose et qu’il faut considérer, sauf preuve du contraire, que ce dernier agit loyalement. Lorsqu’il considère que les allégations du prévenu selon lesquelles le parquet dispose d’éléments à décharge non produits ou selon lesquelles les éléments de preuve n’ont pas été produits légalement, le juge ne peut dès lors remettre
sine die
le dossier en vue de le compléter par le ministère public, mais il doit se prononcer, en l’état du dossier, à la lumière des principes précités. La cour d’appel annula donc la décision attaquée. Jugeant qu’il y avait lieu à évocation de l’affaire, elle décida de tenir une audience sur le bien-fondé le 17 avril 2002. Lors de l’audience, le requérant souleva à nouveau que le dossier était incomplet. La cour d’appel clôtura les débats à l’issue de l’audience.
Le 29 mai 2002, le ministère public fit une demande de réouverture des débats. Il expliquait avoir reçu, par notification du 22 mai 2002 du ministre de la Justice, de nouvelles pièces transmises par les autorités américaines concernant la commission rogatoire.
Par arrêt du 27 juin 2002, la cour d’appel se prononça sur le bien-fondé des poursuites.
S’agissant du caractère incomplet du dossier et de la demande de réouverture des débats, la cour d’appel s’exprima en ces mots
:
«
Attendu que le prévenu Van Ingen soutient que le ministère public avait jusqu’alors refusé, sans aucune justification, de joindre au dossier des pièces émanant de la DEA américaine et que son droit à la consultation du dossier était limité
;
Attendu que, lors de l’audience devant la cour, le ministère public a déclaré qu’il ne disposait pas d’autres documents que ceux qui figuraient au dossier, tel qu’il était soumis pour examen à la cour
;
Qu’à preuve du contraire, le ministère public doit être présumé agir loyalement
;
Que la circonstance que le ministère public ait déposé un certain nombre de pièces complémentaires à l’audience du 13 février 2002 ne démontre pas le contraire
;
Que l’assertion que le ministère public disposerait d’éléments à décharge à son avantage est dénuée de toute base de vraisemblance et le prévenu Van Ingen s’exprime d’ailleurs dans ses conclusions dans le sens «
qu’il est toujours fort possible que des informations à décharge existent dans les documents américains
»
;
Qu’au cours de l’audience, les prévenus ont eu la possibilité de prendre connaissance de toutes les pièces soumises à la cour
;
Attendu cependant que le ministère public a demandé, après la clôture des débats, la réouverture des débats en communiquant que par notification ministérielle du 29
mai 2002 de documents officiels complémentaires concernant l’exécution [de la commission rogatoire] provenant du Département de la Justice des Etats-Unis avaient été transmis à ses services, concernant la commission rogatoire du juge d’instruction H., documents qui devaient cependant encore être traduits de sorte qu’ils n’étaient pas joints à la demande
;
Attendu que l’existence de ces documents était déjà connue depuis longtemps et qu’elle a été évoquée notamment par la défense lors des débats devant le premier juge et la cour
;
Que le ministère public, à l’occasion du traitement de l’affaire devant la cour, a maintenu que le dossier de la procédure, tel qu’il se trouvait, était complet et que la cour n’était pas compétente pour donner une injonction au ministère public, le dossier de la procédure devant être examiné dans l’état dans lequel il se trouvait (voyez l’arrêt de cette cour et de cette chambre du 13 mars 2002)
;
Attendu que la cour, pourvu qu’elle respecte les droits de la défense, doit cependant veiller à ce que le traitement de l’affaire ne connaisse aucun retard non nécessaire (voyez aussi le délai raisonnable prévu à l’article 6 de la Convention des droits de l’Homme)
;
Attendu que dans les circonstances exposées et dans le contexte donné, la cour ne donnera pas suite à la demande du ministère public de réouverture des débats, à laquelle la défense des prévenus P. et K. s’oppose, et aura égard, pour la détermination de la culpabilité, au dossier de la procédure dans l’état dans lequel il se trouve.
Attendu qu’il ne peut être déduit ou établi de manière acceptable de ce qui précède que le ministère public n’aurait pas agi loyalement.
»
La cour d’appel déclara la prévention de trafic d’ecstasy établie en ce qui concerne le requérant sur base de la découverte d’une cinquantaine de tablettes d’ecstasy et de feuilles de papier reprenant des opérations de change de dollars américains en francs belges et en florins néerlandais découverts lors d’une perquisition à son domicile intervenue le 5
juillet 2001, ainsi que des déclarations de G., de R. et du coïnculpé K. Il releva aussi que le requérant avait changé à cinq reprises de numéro de téléphone dans un court laps de temps au moment de l’arrestation de R. Elle fixa la peine à sept ans d’emprisonnement. La cour d’appel condamna également P., B. et K. et acquitta le dernier prévenu.
Le requérant se pourvut en cassation, présentant un unique moyen. Il se plaignait que la cour d’appel n’ait pas donné suite à la demande de réouverture des débats présentée par le ministère public pour déposer au dossier des documents bien déterminés émanant des autorités américaines, malgré le fait que cette cour n’avait pas pu prendre connaissance de ces documents qui devaient encore être traduits.
Par arrêt du 24 septembre 2002, la Cour de cassation rejeta le moyen en ces termes
:
«
Attendu qu’en matière pénale, le juge se prononce de manière «
intangible
» sur les demandes de réouverture des débats présentées par une des parties, sur base des données qui lui sont soumises au moment de la demande
;
Attendu qu’il en va de même lorsque la demande s’étend au dépôt de pièces déterminées au dossier
; même lorsque celles-ci ne sont pas jointes à la demande soumise au juge
; qu’en ce cas, aucune disposition légale ou conventionnelle ne s’oppose à ce que le juge refuse la réouverture des débats sans préalablement avoir pris connaissance de ces documents.
»
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint du fait que le dossier américain complet n’était pas joint au dossier pénal belge, seule une partie des documents, sélectionnés par les enquêteurs, y figurant. Il fait valoir que le ministère public aurait dû déposer l’entièreté du dossier américain pour permettre l’exercice des droits de la défense et assurer l’équité du procès.
2.
Toujours au titre de l’article 6 § 1, il se plaint aussi du refus de la cour d’appel de rouvrir les débats pour permettre au ministère public de déposer de nouvelles pièces, sans même prendre connaissance du contenu de ces pièces.
Il explique que ces circonstances l’ont empêché de plaider efficacement, le cas échéant, l’irrégularité du déclenchement de la procédure pénale et l’existence d’une provocation de la part des autorités américaines, ainsi que la pertinence des éléments de preuves à son égard.
Le requérant allègue que la procédure pénale dirigée contre lui a porté, à deux égards, atteinte à l’article 6 § 1 de la Convention dont les parties pertinentes se lisent comme suit
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, (...), par un tribunal (..), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
1.
Le requérant se plaint d’abord du fait que le dossier américain complet n’était pas joint au dossier pénal belge, seule une partie de celui-ci y figurant.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours. Or, il ne ressort pas des pièces du dossier que le requérant ait soulevé ce grief devant la Cour de cassation. Le requérant n’a, dès lors, pas satisfait, quant à ce grief, à cette condition de l’épuisement.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint aussi du refus de la cour d’appel de rouvrir les débats pour permettre au ministère public de déposer de nouvelles pièces.
Le Gouvernement fait valoir que les pièces litigieuses n’étaient parvenues au Parquet que le 22 mai 2002. Par ailleurs, la majorité de ces pièces étaient identiques à celles dont la police fédérale avait reçu copie à l’occasion de l’exécution de la commission rogatoire et qui se trouvaient déjà dans le dossier. Il en déduit que la cour d’appel n’a pas violé l’article
6 §
1 par son refus d’ordonner la réouverture des débats.
Le requérant relève d’abord que le Gouvernement se borne à des affirmations, sans indiquer quel était le contenu des pièces ou en transmettre une copie. De ce fait, il n’est toujours pas possible de savoir quelles étaient les nouvelles pièces dont la jonction au dossier pénal était demandée. Il insiste ensuite sur le fait qu’en refusant la jonction de ces pièces sans avoir pris connaissance de leur contenu, la cour d’appel a adopté une attitude qui constitue en elle-même déjà une violation du droit à un procès équitable.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention, aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
recevable,
tous moyens de fond réservés, le grief du requérant concernant le refus de la cour d’appel de rouvrir les débats pour permettre au ministère public de déposer de nouvelles pièces
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier
Président