A DOUA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 26682/02 prezentate de Șeyhmus YILDIZ și Muhyettin SEVinclusiv împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 28 noiembrie 2006 într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa președintele A.B. Baka Cabral Barreto Türmen mei Mularoni Jočienė, Popović, judecători și M. Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 26 martie 2002, După ce a luat decizia în cunoștință de cauză, face următoarea decizie în fapt reclamanții, domnii Șeyhmus Y Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. La 2 ianuarie 1993, în cadrul unei operațiuni împotriva mai multor organizații ilegale PKK [1] , reclamanții au fost arestați și reținuți în incintele Secției Antiterorism din cadrul Direcției de Securitate a Diyarbakuluir. La 14 ianuarie 1993, M.S. a semnat o declarație detaliată prin care și-a recunoscut apartenența la PKK, precum și participarea la anumite acte de violență în numele organizației menționate anterior. La 18 ianuarie, el a înaintat în fața procurorului republicii o declarație în fața Curții de Securitate a statului Diyarbakr ( La 19 ianuarie 1993, Ș.Y. s-a prezentat la rândul său în fața procurorului și a negat categoric acuzațiile. Totuși, mai târziu, în aceeași zi, el și-a retras declarația anterioară și a mărturisit că asistase la anumite acte de violență în numele PKK. La 26 ianuarie, el a semnat o declarație prin care a recunoscut că este un simpatizant al PKK și că i-a acordat asistență. La 29 ianuarie 1993, la sfârșitul arestului lor, reclamanții au prezentat o declarație în fața procurorului general M.S. a negat categoric acuzațiile care susțineau că și-au semnat declarația sub tortură și fără să fi citit. Susținând că fusese amenințat de polițiști, și-a retras mărturisirea din 18 ianuarie și a contestat conținutul procesului-verbal de refacere a faptelor efectuat în aceeași zi. În aceeași zi, reclamanții au fost duși în fața unui judecător judecător al Curții de Securitate și au repetat declarațiile lor. Ș.Y. susținea că au fost amenințați în plus de polițiști înainte de refacerea faptelor din 19 ianuarie. Judecătorul a ordonat arestarea provizorie a reclamanților. La o dată nespecificată, procurorul i-a acuzat pe reclamanți, precum și pe 49 de alte persoane pentru încălcarea integrității teritoriale a statului, precum și pentru apartenența și asistența la PKK (articolele 125, 168 și 169 din vechiul cod penal turc). În fața instanței de siguranță, reclamanții au negat acuzațiile. La 18 iunie 1999, legiuitorul turc a modificat art. 143 din Constituție și îi exclude pe magistrații militari din colegiile de la cursurile de securitate de la statul. La 25 aprilie 2000, judecătorii din fondul civil au declarat pe inculpați că au încălcat prevederile art. 125 din Codul penal și i-au condamnat la pedeapsa capitală, care a fost transformată într-o condamnare pe viață. În acest scop, ei au considerat că toate elementele de probă, cum ar fi depozițiile, procesele- arest, percheziția, confruntarea și reconstituirea faptelor, precum și expertizele efectuate în cadrul procesului, vin să confirme versiunea faptelor prezentate de acuzare. La 9 octombrie 2001, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată în șeful reclamanților. Dreptul și practica internă relevante la data faptelor, la art. 30 din Legea nr. 3842 din 18 noiembrie 1992 prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care țin de competența Curților de Securitate de lape, că orice persoană arestată trebuie să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore sau, în caz de infracțiune colectivă, în termen de 15 zile. În provinciile în care se declarase stare de urgență, aceste termene puteau fi prelungite până la patru și, respectiv, treizeci de zile. În plus, art. 128 din Codul de procedură penală, astfel cum a fost modificat prin Legea nr. 3842, prevedea că orice persoană arestată sau a cărei custodie a fost prelungită la ordinul unui procuror poate contesta măsura în cauză în fața instanței judecătorești competente și, dacă este cazul, să fie eliberată. Cu toate acestea, în procedura în fața cursurilor de securitate de la Õ , acest articol nu a fost aplicabil decât în versiunea sa anterioară modificărilor din 18 noiembrie 1992, versiunea care nu prevedea un mijloc de recurs pentru persoanele arestate sau păstrate în custodie la ordinul Parchetului. În ceea ce privește compunerea cursurilor de securitate de la Õ , înainte de legea din 22 În iunie 1999, art. 5 din Legea nr. 2845 prevedea că unul dintre cei trei judecători din cadrul acestor instanțe trebuia să fie un judecător militar (pentru legislația la momentul respectiv, a se vedea Hotărârea Incal c. Turcia din 9 iunie 1998, Rec., 1998-IV, §§ 26-29). 4390, intrată în vigoare la data menționată anterior, niciun magistrat militar nu s-a aflat în jurisdicțiile în cauză, care au fost în cele din urmă abolite prin Legea 5190 din 16 iunie 2004. GRIFS 1. Reclamanții susțin că faptul de a fi judecat drept infracțiune pasibilă de pedeapsa cu moartea constituie un tratament inuman și degradant și, prin urmare, constituie o încălcare a art. 3 din Convenție. (2) Deplângând caracterul arbitrar, precum și durata excesivă a custodiei lor de 27 de zile, reclamanții invocă încă o încălcare a art. 5 alin. (1) și (3) și deplâng, de asemenea, absența unei căi de atac efective pentru a controla legalitatea și durata acestei măsuri pe care le consideră contrare alin. (4) și (5) din același articol. Reclamanții regretă că au fost judecați de o instanță care nu putea fi considerată independentă și imparțială, în conformitate cu criteriul obiectiv, din cauza participării unui magistrat militar la cea mai mare parte a procesului lor, precum și din cauza duratei excesive a acestuia. Pe de altă parte, ei susțin că au fost condamnați pe baza mărturisirii lor șantajate sub constrângere, în absența unor obiective care să-și dovedească vinovăția. Ei susțin încă că calificarea faptelor de către cele două grade de instanță penală este eronată, că elementul inculpat nu este stabilit în acest sens, se referă la o încălcare a articolului 6 alineatele (1), (2) și (3) litera (a) din Convenție; Invocând, în esență, art. 6 alineatul (3) litera (b) din convenție, reclamanții se plâng, de asemenea, de lipsa de comunicare a avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație și regretă, în termeni generali, lipsa timpului necesar pentru pregătirea apărării lor. În cele din urmă, din punctul de vedere al articolului 6 alineatul (c), reclamanții denunță absența unui avocat în cadrul procedurii preliminare. 4. În cele din urmă, în ceea ce privește a doua parte a spătarului menționată la punctul 2, (lipsa unei căi de atac efective împotriva măsurii de custodie), reclamanții se plâng de o încălcare a articolului 13 din convenție. (1) Având în vedere nemulțumirile reclamanților care au fost ridicați sub aspectul art. 3, Curtea reamintește că a avut deja de suferit de pe urma unor obiecții similare pe care le-a respins, în ceea ce privește faptul că a fost judecat în Turcia pentru o infracțiune pasibilă de pedeapsa capitală (Hydar Tekin și setetin Baltașc. Turcia (dec.), n 42554/98 și 42581/98, 12 aprilie 2001; a se vedea, de asemenea, . Turcia, cererea nr. 17864/91, Decizia Comisiei din 5 septembrie 1994, Decizii și rapoarte, 79-A, pp. 7-10). În speță, Curtea nu vede niciun motiv pentru a concluziona altfel. : Reclamanții care nu au prezentat niciun element care ar putea demonstra existența la momentul relevant a unui risc real de a executa culmi capitale în Turcia și care în cele din urmă nu au fost condamnați la o astfel de pedeapsă, nu pot trece pentru a fi expuși riscului de a fi expuși la sindromul Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4. În ceea ce privește obiecțiunile reclamanților retrași din art. 5, Curtea arată că custodie în litigiu era conformă cu legislația în vigoare la momentul respectiv a faptelor și că reclamanții nu au nici o cale de atac eficientă pentru a contesta durata sau legalitatea custodiei lor. Prin urmare, termenul de șase luni a început să curgă de la actul incriminat în cerere, și anume detenția în litigiu care s-a încheiat la 29 ianuarie 1993. Prin urmare, cererea a fost introdusă la 26 martie 2002, aceste obiecțiuni sunt întârziate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și cu art. 4 din convenție. (3) Curtea constată că, în cazul în care se face trimitere la art. 13 din tratat, acesta este același cu cel prevăzut la art. 5 alineatul (4), care, de altfel, este considerat lex specialis pentru plângerile tardive formulate la art. 5. În consecință, Curtea consideră că nu este cazul să se examineze separat. (4) În stadiul actual al dosarului în fața sa, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității obiecțiilor reținute în art. 6 și consideră că este necesar să le aducă la cunoștința guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alin. (2) lit. (b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiilor reclamanților reținuți în art. 6 din Convenție ; Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Dolle J.-P. Costa Module Președinte [1] Parte a lucrătorilor din Kurdistan
de la requête n
o
26892/02
présentée par
Șeyhmus YILDIZ et Muhyettin SEVİNÇ
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 28 novembre 2006 en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
A.B.
Baka
,
I.
Cabral Barreto
,
R.
Türmen
,
M
mes
A.
Mularoni
,
D.
Jočienė,
M.
D.
Popović,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 mars 2002,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Șeyhmus Yıldız («
Ș.Y.») et Muhyettin Sevinç («
M.S. »), sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1974 et en 1967. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Selahattin Kaya, avocat à Ankara.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Le 2 janvier 1993, dans le cadre d’une opération menée contre l’organisation illégale PKK
[1]
, les requérants furent arrêtés et placés en garde à vue dans les locaux de la section antiterrorisme de la direction de la sûreté de Diyarbakır.
Le 14 janvier 1993, M.S. signa une déposition détaillée reconnaissant son appartenance au PKK ainsi que sa participation à certains actes de violence au nom de ladite organisation. Le 18 janvier suivant, il déposa devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır («
le procureur
» - «
la cour de sureté
») dans le sens de ses aveux faits à la
police et participa également à une reconstitution des faits.
Le 19 janvier 1993, Ș.Y. comparut à son tour devant le procureur et nia catégoriquement les accusations. Toutefois, plus tard dans la même journée, il rétracta sa déposition antérieure et fit des aveux quant à son assistance à certains actes de violence au nom du PKK.
Il participa lui aussi, à une reconstitution des faits en présence du procureur. Le 26 janvier suivant, il signa une déposition par laquelle il reconnut être un sympathisant du PKK et y avoir porté assistance.
Le 29 janvier 1993, à la fin de leur garde à vue, les requérants comparurent derechef devant le procureur. M.S. nia catégoriquement les accusations affirmant avoir signé sa déposition sous la torture et sans l’avoir lue. Soutenant avoir été menacé par les policiers, il rétracta également ses aveux du 18 janvier et contesta le contenu du procès-verbal de reconstitution des faits effectuée le même jour. Quant à Ș.Y, il rétracta lui aussi sa déposition faite à la police, affirmant avoir été battu.
Le même jour, les requérants furent traduits devant un juge assesseur de la cour de sûreté et réitérèrent leurs dires. Ș.Y. soutint de surplus avoir fait l’objet des menaces par les policiers avant la reconstitution des faits du 19
janvier. Le juge ordonna la mise en détention provisoire des requérants.
A une date non précisée, le procureur mit les requérants ainsi que 49 autres personnes en accusation pour atteinte à l’intégrité territoriale de l’Etat ainsi que pour appartenance et assistance au PKK (articles 125, 168 et 169 de l’ancien code pénal turc). Devant la cour de sureté, les requérants nièrent les accusations.
Le 18 juin 1999, le législateur turc modifia l’article
143 de la Constitution et exclut les magistrats militaires des collèges des cours de sûreté de l’Etat.
Le 25 avril 2000, les juges du fond civils déclarèrent les requérants coupables d’infraction à l’article 125 du code pénal et les condamnèrent à la peine capitale, peine qui fut commuée en une réclusion à perpétuité. Pour ce faire, ils considérèrent que l’ensemble des éléments de preuve tels les dépositions, les procès-verbaux d’arrestation, de perquisition, de confrontation et de reconstitution des faits, ainsi que les expertises effectuées dans le cadre du procès, venaient confirmer la version des faits présentée par l’accusation.
Les requérants se pourvurent en cassation, en sollicitant la tenue d’une audience publique.
Le 9 octobre 2001, après avoir tenu une audience, la Cour de cassation confirma le jugement attaqué dans le chef des requérants.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
A l’époque des faits, l’article 30 de la loi n
o
3842 du 18 novembre 1992 prévoyait, quant aux infractions relevant de la compétence des cours de sûreté de l’Etat, que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures ou, en cas de délit collectif, dans les quinze jours. Dans les provinces où l’état d’urgence avait été décrété, ces délais étaient susceptibles d’être prolongés jusqu’à quatre et trente jours respectivement. Par ailleurs, l’article 128 du code de procédure pénale, tel que modifié par ladite loi n
o
3842, prévoyait que toute personne arrêtée ou dont la garde à vue a été prolongée sur ordre d’un procureur pouvait contester la mesure en question devant le juge d’instance compétent et, le cas échéant, être libérée. Dans la procédure devant les cours de sûreté de l’Etat, cet article n’était toutefois applicable que dans sa version antérieure aux modifications du 18 novembre 1992, version qui ne prévoyait pas de moyen de recours pour les personnes arrêtées ou maintenues en garde à vue sur ordre du parquet.
Quant à la composition des cours de sûreté de l’Etat, avant la loi du 22
juin 1999, l’article 5 de la loi n
o
2845 prévoyait que l’un des trois juges siégeant au sein de ces juridictions devait être un juge militaire (pour la législation à l’époque, voir l’arrêt
Incal c. Turquie
du 9 juin 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-IV, §§ 26-29). Après la loi n
o
4390, entrée en vigueur à la date précitée, aucun magistrat militaire ne siégea dans les juridictions en question, lesquelles furent finalement abolies par la loi
n
o
5190 du 16 juin 2004.
1.Les requérants soutiennent que le fait d’être jugé d’un crime passible de la peine de mort constitue un traitement inhumain et dégradant et constitue donc une violation de l’article 3 de la Convention.
2.Dénonçant le caractère arbitraire ainsi que de la durée excessive de leur garde à vue de 27 jours, les requérants invoquent encore une violation de l’article 5 §§ 1 et 3. Ils déplorent également l’absence de recours effectif pour faire contrôler la légalité et la durée de cette mesure laquelle ils estiment contraire aux paragraphes 4 et 5 du même article.
3.Les requérants déplorent avoir été jugé par un tribunal qui ne pouvait passer pour indépendant et impartial, selon le critère objectif, en raison de la participation d’un magistrat militaire à la plus grande partie de leur procès ainsi que de la durée excessive de celui-ci. Par ailleurs, ils soutiennent avoir été condamné sur le fondement de leurs aveux extorqués sous la contrainte, en l’absence d’éléments objectifs établissant leur culpabilité. Ils soutiennent encore que la qualification des faits par les deux degrés de juridictions pénales est erronée, que l’élément intentionnel ne se trouve pas établi en
l’espèce et se plaignent de l’insuffisance de la motivation des arrêts rendus à leur encontre. A ces égards, ils invoquent une violation de l’article 6 §§ 1, 2 et 3 a) de la Convention,
Invoquant, en substance, l’article 6 § 3 b) de la Convention, les requérants se plaignent aussi de l’absence de communication de l’avis du procureur général près la Cour de cassation. Ils déplorent aussi, en termes généraux, l’absence de temps nécessaire à la préparation de leur défense.
Enfin sous l’angle de l’article 6 § c), les requérants dénoncent l’absence d’un avocat lors de l’instruction préliminaire.
4.Enfin, en relation avec le second volet du grief exposé au point 2, (absence de recours effectif contre la mesure de garde à vue), les requérants se plaignent d’une violation de l’article 13 de la Convention.
1.Eu égard aux doléances des requérants soulevées sous l’angle de l’article 3, la Cour rappelle qu’elle a déjà eu à connaître de griefs similaires qu’elle a écartés, relativement au fait d’être jugé en Turquie pour une infraction passible de la peine capitale (
Haydar Tekin et Çetin Baltaș c.
Turquie
(déc.), n
os
42554/98 et 42581/98, 12 avril 2001
; voir, également,
Çınar c.
Turquie
, requête n
o
17864/91, décision de la Commission du 5
septembre 1994, Décisions et rapports, 79-A, pp. 7-10).
En l’espèce, la Cour ne voit aucune raison pour conclure autrement
: les requérants qui n’ont exposé aucun élément susceptible de démontrer l’existence à l’époque pertinente d’un risque réel d’exécution des peines capitales en Turquie et qui n’ont finalement pas été condamnés à une telle peine, ne sauraient passer pour avoir risqué d’être exposés au syndrome du «
couloir de la mort
».
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4.
2.S’agissant des griefs des requérants tirés de l’article 5, la Cour relève que la garde à vue litigieuse était conforme à la législation en vigueur à l’époque des faits et que les requérants ne disposaient d’aucune voie de recours effective pour contester ni la durée ni la légalité de leur garde à vue. Partant, le délai de six mois a commencé à courir à partir de l’acte incriminé dans la requête, à savoir la garde à vue litigieuse qui a pris fin le 29 janvier 1993. La requête ayant été introduite le 26 mars 2002, ces griefs sont donc tardifs et doivent être rejetés conformément à l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
3.La Cour constate que le grief formulé sous l’angle de l’article 13 est le même que celui tiré de l’article 5 § 4 qui, d’ailleurs, est considéré comme la
lex specialis
pour les doléances tardives tirées de l’article 5. En conséquence, elle estime qu’il n’y a pas lieu de l’examiner séparément.
4.En l’état actuel du dossier devant elle, la Cour n’estime pas être en mesure de se prononcer sur la recevabilité des griefs tirés de l’article 6 et juge nécessaire de les porter à la connaissance du Gouvernement défendeur, en application de l’article 54 § 2 b) de son Règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs des requérants tirés de
l’article 6 de
la Convention ;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
S.
Dolle
J.-P.
Costa
Greffière
Président
[1]
Partie des travailleurs du Kurdistan